Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 076
BORI CE: 01-076-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-081-001 वैशम्पायन उवाच अथ दीर्घस्य कालस्य देवयानी नृपोत्तम |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : O best of kings, after a long time the beautiful Devayani went to the same wood to sport. |
|
BORI CE: 01-076-002 तेन दासीसहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा BORI CE: 01-076-003 क्रीडन्त्योऽभिरताः सर्वाः पिबन्त्यो मधुमाधवीम् BORI CE: 01-076-004 पुनश्च नाहुषो राजा मृगलिप्सुर्यदृच्छया BORI CE: 01-076-005 ददृशे देवयानीं च शर्मिष्ठां ताश्च योषितः |
MN DUTT: 01-081-002 तेन दासीसहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा MN DUTT: 01-081-003 पिबन्तीर्ललमानाश्च दिव्याभरणभूषिताः |
M. N. Dutt: She reached the spot with Sharmishtha and her one thousand maids. She wandered about at pleasure. She felt herself very happy, being waited upon by these companions. They all sported there, they drank the honey of the flowers. They ate various fruits, (they threw away many) after biting. The king (Yayati), the son of Nahusha, in the course of his wanderings for hunting again came there, tired and thirsty. He saw Devayani and Sharmishtha and all those maidens. They were all decked with beautiful omaments and they were full of voluptuous languor on account of the honey they drank. Devayani of sweet smiles, was reclining at her same case. |
|
BORI CE: 01-076-006 उपविष्टां च ददृशे देवयानीं शुचिस्मिताम् |
MN DUTT: 01-081-004 रूपेणाप्रतिमां तासां स्त्रीणां मध्ये वराङ्गनाम् |
M. N. Dutt: She was matchless in beauty and the most handsome of all the damsels. She was waited upon by Sharmishtha who was gently pressing her feet. |
|
BORI CE: 01-076-007 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-005 ययातिरुवाच द्वाभ्यां कन्यासहस्राभ्यां द्वे कन्ये परिवारिते |
M. N. Dutt: Yayati said : O amiable ladies, it seems that these one thousands maids wait on you two. I would ask you (to tell me) both your names and parentage. |
|
BORI CE: 01-076-008 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-006 देवयान्युवाच आख्यास्याम्यहमादत्स्व वचनं मे नराधिप |
M. N. Dutt: Devayani said : O king, hear my words, Know that I am the daughter of Shukra, the preceptor of the Asuras. |
|
BORI CE: 01-076-009 इयं च मे सखी दासी यत्राहं तत्र गामिनी |
MN DUTT: 01-081-007 इयं च मे सखी दासी यत्राहं तत्र गामिनी |
M. N. Dutt: This my companion is my maid, she will go wherever I shall go. She is Sharmishtha, the daughter of the Asura king, Vrishaparva. |
|
BORI CE: 01-076-010 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-008 ययातिरुवाच कथं तु ते सखी दासी कन्येयं वरवर्णिनी |
M. N. Dutt: Yayati said : I am curious to know why this lady of fair eye-brows, this most beautiful damsel, this daughter of the Asura king, companion, is your maid-servant? |
|
BORI CE: 01-076-011 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-009 देवयान्युवाच सर्व एव नरश्रेष्ठ विधानमनुवर्तते |
M. N. Dutt: Devayani said : O best of kings, everything comes to pass according to Fate. Do not be astonished at this. V:10w it to be also the result of Fate. |
|
BORI CE: 01-076-012 राजवद्रूपवेषौ ते ब्राह्मीं वाचं बिभर्षि च |
MN DUTT: 01-081-010 राजवद् रूपवेषौ ते ब्राह्मीं वाचं बिभर्षि च |
M. N. Dutt: Your features and attire are both like a king. Your speech is also like the words of the Vedas. Tell me your name. Whence have you come? Whose son are you? |
|
BORI CE: 01-076-013 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-011 ययातिरुवाच ब्रह्मचर्येण वेदो मे कृत्स्नः श्रुतिपथं गतः |
M. N. Dutt: this your Yayati said : In my Brahmacharya, the whole of the Vedas entered my ears. I am a king and a son of a king; I am known as Yayati. |
|
BORI CE: 01-076-014 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-012 देवयान्युवाच केनास्यर्थेन नृपते इमं देशमुपागतः |
M. N. Dutt: Devayani said : O king, why have you come here? Is it to gather lotuses, or to angle, or to hunt. |
|
BORI CE: 01-076-015 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-013 ययातिरुवाच मृगलिप्सुरहं भद्रे पानीयार्थमुपागतः |
M. N. Dutt: Yayati said : O amiable lady, I was thirsty in the pursuit of deer. I have come here in search of water. I wait but your commands to leave this place. |
|
BORI CE: 01-076-016 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-014 देवयान्युवाच द्वाभ्यां कन्यासहस्राभ्यां दास्या शर्मिष्ठया सह |
M. N. Dutt: Devayani said: Prosperity to you? Be my friend and husband. I wait for your commands with my two thousand damsels and Sharmishtha, my maid-servant. |
|
BORI CE: 01-076-017 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-015 ययातिरुवाच विद्ध्यौशनसि भद्रं ते न त्वामोऽस्मि भाविनि |
M. N. Dutt: Yayati said : O beautiful lady, I do not deserve you. You are the daughter of Shukra, (therefore) you are far superior to me. O Devayani, your father cannot bestow you on even great king. |
|
BORI CE: 01-076-018 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-016 देवयान्युवाच संसृष्टं ब्रह्मणा क्षत्रं क्षत्रेण ब्रह्म संहितम् |
M. N. Dutt: Devayani said : Brahmanas have already been mixed with Kshatriyas and Kshatriyas with Brahmanas. You are a son of a Rishi and a yourself a Rishi. Therefore, O son of Nahusha, marry me. |
|
BORI CE: 01-076-019 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-017 ययातिरुवाच एकदेहोद्भवा वर्णाश्चत्वारोऽपि वराङ्गने |
M. N. Dutt: Yayati said : O beautiful lady, the four orders have no doubt sprung from one body. But they have different duties and virtues, which are not the same (for every order.) The Brahmanas are superior to all. |
|
BORI CE: 01-076-020 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-018 देवयान्युवाच पाणिधर्मो नाहुषायं न पुम्भिः सेवितः पुरा |
M. N. Dutt: Devayani said : This hand of mine was never touched by any man except you. Therefore, I accept you as my husband. |
|
BORI CE: 01-076-021 कथं नु मे मनस्विन्याः पाणिमन्यः पुमान्स्पृशेत् |
MN DUTT: 01-081-019 कथं नु मे मनस्विन्याः पाणिमन्यः पुमान् स्पृशेत् |
M. N. Dutt: How will any other man touch my hand of wise one which is touched by you who are a Rishi? |
|
BORI CE: 01-076-022 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-020 ययातिरुवाच क्रुद्धादाशीविषात् सर्पाज्ज्वलनात् सर्वतोमुखात् |
M. N. Dutt: Yayati said : The wise men know that a Brahmana is to be avoided than an angry and virulently poisonous snake, or a blazing and flaming fire. |
|
BORI CE: 01-076-023 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-020 ययातिरुवाच क्रुद्धादाशीविषात् सर्पाज्ज्वलनात् सर्वतोमुखात् |
M. N. Dutt: Yayati said : The wise men know that a Brahmana is to be avoided than an angry and virulently poisonous snake, or a blazing and flaming fire. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-081-021 देवयान्युवाच कथमाशीविषात् सर्पाज्ज्वलनात् सर्वतोमुखात् |
M. N. Dutt: Devayani said : O best of men, why do you say that a Brahmana is to be avoided like an angry and virulently poisonous snake, or a blazing and flaming fire? |
|
BORI CE: 01-076-024 ययातिरुवाच BORI CE: 01-076-025 दुराधर्षतरो विप्रस्तस्माद्भीरु मतो मम |
MN DUTT: 01-081-022 ययातिरुवाच एकमाशीविषो हन्ति शस्त्रेणैकश्च वध्यते |
M. N. Dutt: Yayati said : The snake kills only one. The sharpest weapon kills but a single person. But the Brahmana, if angry, destroys many cities and kingdoms. Therefore, O beautiful lady, I think that Brahmanas should be avoided more than the two, (the snake and the fire) O amiable lady, I cannot marry you, unless your father bestows you on me. |
|
BORI CE: 01-076-026 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-023 देवयान्युवाच दत्तां वहस्व तन्मा त्वं पित्रा राजन् वृतो मया |
M. N. Dutt: Devayani said : You are chosen by me. O king it is then settled that you will accept me if my father bestows you on me. You need not fear in accept my humble self, if bestowed on you. You have not asked for me. |
|
BORI CE: 01-076-027 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-081-024 वैशम्पायन उवाच त्वरितं देवयान्याथ संदिष्टं पितुरात्मनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Devayani quickly sent a maid-servant to her father. The maid told Shukra all that had happened. |
|
BORI CE: 01-076-028 दृष्ट्वैव चागतं शुक्रं ययातिः पृथिवीपतिः |
MN DUTT: 01-081-025 श्रुत्वैव च सा राजानं दर्शयामास भार्गवः |
M. N. Dutt: Having heard this, the son of Bhrigu went to see the king. The king of the world Yayati, seeing that Shukra was coming, bowed to him. He worshipped and adored that Brahmana and stood before him with joined hands to receive his commands. |
|
BORI CE: 01-076-029 देवयान्युवाच |
MN DUTT: 01-081-026 देवयान्युवाच राजायं नाहुषस्तात दुर्गमे पाणिमग्रहीत् |
M. N. Dutt: Devayani said : O father, this is the son of Nahusha. He took hold of my hand when I was in difficulty (thrown into the well), Bestow me on him. I shall not marry any other man in the world. |
|
BORI CE: 01-076-030 शुक्र उवाच |
MN DUTT: 01-081-027 शुक्र उवाच वृतोऽनया पतिर्वीर सुतया त्वं ममेष्टया |
M. N. Dutt: Shukra said: O splendidly courageous king, you have been accepted by my dear daughter as her husband. I bestow her on you. Therefore, O son of Nahusha, accept her as your wife. |
|
BORI CE: 01-076-031 ययातिरुवाच |
MN DUTT: 01-081-028 ययातिरुवाच अधर्मो न स्पृशेदेष महान् मामिह भार्गव |
M. N. Dutt: Yayati said : O Brahmana, I solicit the boon by which the sin of my begetting a mixed caste may not touch me. |
|
BORI CE: 01-076-032 शुक्र उवाच |
MN DUTT: 01-081-029 शुक्र उवाच अधर्मात् त्वां विमुञ्चामि वृणु त्वं वरमीप्सितम् |
M. N. Dutt: Shukra said: I shall absolve you from the sin (of begetting a mixed caste). Fear not to marry her. grant you absolution. |
|
BORI CE: 01-076-033 वहस्व भार्यां धर्मेण देवयानीं सुमध्यमाम् |
MN DUTT: 01-081-030 वहस्व भार्यां धर्मेण देवयानीं सुमध्यमाम् |
M. N. Dutt: Maintain virtuously your wife, Devayani of beautiful slender waist. Let great happiness be yours in her company. |
|
BORI CE: 01-076-034 इयं चापि कुमारी ते शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी |
MN DUTT: 01-081-031 इयं चापि कुमारी ते शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी |
M. N. Dutt: O king, this maiden, Sharmishtha, the daughter of Vrishaparva, should always be respected by you. But you must no call her to your bed. |
|
BORI CE: 01-076-035 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-081-032 वैशम्पायन उवाच एवमुक्तो ययातिस्तु शुक्रं कृत्वा प्रदक्षिणम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having been thus addressed by Shukra, the king walked round the Brahmana. The king then performed the auspicious ceremony of inarriage according to the rites of the ordinance. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-081-033 सम्पूजितश्च शुक्रेण दैत्यैश्च नृपसत्तमः |
M. N. Dutt: Having received from Shukra a rich treasure in Devayani with Sharmishtha and two thousand maidens. That best of kings, being duly honoured by Shukra and the Asuras, returned to his capital, after receiving the commands of the illustrious of Bhrigu. |
|