Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 020
BORI CE: 07-020-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-021-001 संजय उवाच ततो युधिष्ठिरो द्रोणं दृष्ट्वाऽन्तिकमुपागतम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Seeing Yudhishthira approach him, Drona received him with a continuous downpour of arrows, like one undaunted. |
|
BORI CE: 07-020-002 ततो हलहलाशब्द आसीद्यौधिष्ठिरे बले |
MN DUTT: 05-021-002 ततो हलहलाशब्द आसीद् यौधिष्ठिरे बले |
M. N. Dutt: Thereupon a very great confusion arose in the army of Yudhishthira which resembled that which prevails in a herd of elephants when the leader is attacked by a lion. |
|
BORI CE: 07-020-003 दृष्ट्वा द्रोणं ततः शूरः सत्यजित्सत्यविक्रमः |
MN DUTT: 05-021-003 दृष्ट्वा द्रोणं ततः शूरः सत्यजित् सत्यविक्रमः |
M. N. Dutt: Then the heroic Satyajit of prowess invincible, beholding Drona thc preceptor desirous of capturing Yudhishthira, rushed at him with fury. |
|
BORI CE: 07-020-004 तत आचार्यपाञ्चाल्यौ युयुधाते परस्परम् |
MN DUTT: 05-021-004 तत आचार्यपाञ्चाल्यौ युयुधाते महाबलौ |
M. N. Dutt: Then the war-like Acharya and the prince of the Panchalas fought with one another, agitating the armies hostile to each, like Indra and the son of Virochana. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-005 ततो द्रोणं महेष्वासः सत्यजित् सत्यविक्रमः |
M. N. Dutt: Then the mighty warrior Satyajit of prowess invincible, displaying excellent weapons, pierced Drona with a keen-pointed shaft. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-006 तथास्य सारथेः पञ्च शरान् सर्पविषोपमान् |
M. N. Dutt: Thereafter he discharged at the charioteers of Drona, five arrows deadly as the venom of snakes and each resembling Death himself. (Struck by those arrows) the charioteer lost all consciousness. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-007 अथास्य सहसाविध्यद्धयान् दशभिराशुगैः |
M. N. Dutt: Then he suddenly pierced Drona's horses with ten swift-going-arrows. Thereafter wrought up with ire, he pierced the two Parshni-drivers of Drona with ten shafts each. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-008 मण्डलं तु समावृत्य विचरन् पृतनामुखे |
M. N. Dutt: Then at the head of his division he wheeled in circular motion riding on his chariot. Then filled with rage he cut down the flag-staff of Drona, the grinder of foes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-009 द्रोणस्तु तत् समालोक्य चरितं तस्य संयुगे |
M. N. Dutt: Then that crusher of foes, Drona, seeing these feats of his enemy in battle, thought in his mind that his (foe's) hour was come. |
|
BORI CE: 07-020-005 ततः सत्यजितं तीक्ष्णैर्दशभिर्मर्मभेदिभिः |
MN DUTT: 05-021-010 ततः सत्यजितं तीक्ष्णैर्दशभिर्मर्मभेदिभिः |
M. N. Dutt: Then having severed the bow of his enemy Satyajit along with arrows placed on it, the preceptor Drona pierced him with ten whetted shafts capable of penetrating to the very vitals. |
|
BORI CE: 07-020-006 स शीघ्रतरमादाय धनुरन्यत्प्रतापवान् |
MN DUTT: 05-021-011 स शीघ्रतरमादाय धनुरन्यत् प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Thereupon that puissant hero (Satyajit), O monarch, having speedily grasped another bow, struck Drona with thirty arrows furnished with Kanka-feathers. |
|
BORI CE: 07-020-007 ज्ञात्वा सत्यजिता द्रोणं ग्रस्यमानमिवाहवे |
MN DUTT: 05-021-012 दृष्ट्वा सत्यजिता द्रोणं ग्रस्यमानमिवाहवे |
M. N. Dutt: When the great warrior Vrika saw Satyajit badly gripped within the ambit of arrows shot by Dronacharya, he shot several hundred acute arrows and injured severally Dronacharya. |
|
BORI CE: 07-020-008 संछाद्यमानं समरे द्रोणं दृष्ट्वा महारथम् |
MN DUTT: 05-021-013 संछाद्यमानं समरे द्रोणं दृष्ट्वा महारथम् |
M. N. Dutt: Beholding Drona thus resisted in that battle by Satyajit, O monarch, the Pandavas shouted forth and waived their garments. |
|
BORI CE: 07-020-009 वृकस्तु परमक्रुद्धो द्रोणं षष्ट्या स्तनान्तरे |
MN DUTT: 05-021-014 वृकस्तु परमकुद्धो द्रोणं षष्ट्या स्तनान्तरे |
M. N. Dutt: Inflamed with wrath, the mighty Vrika pierced Drona on the chest with sixty shafts. O king, that feat appeared, indeed, marvellous. |
|
BORI CE: 07-020-010 द्रोणस्तु शरवर्षेण छाद्यमानो महारथः |
MN DUTT: 05-021-015 द्रोणस्तु शरवर्षेण च्छाद्यमानो महारथः |
M. N. Dutt: Then that mighty car-warrior Drona endued with great speed, being completely covered by an arrowy downpour, put forth all his energy causing his eyes to expand with rage. |
|
BORI CE: 07-020-011 ततः सत्यजितश्चापं छित्त्वा द्रोणो वृकस्य च |
MN DUTT: 05-021-016 ततः सत्यजितश्चापं छित्वा द्रोणोवृकस्य च |
M. N. Dutt: Thereafter Drona, having cut asunder the bows of Satyajit and Vrika, killed the latter along with his driver and horses, with six shafts. |
|
BORI CE: 07-020-012 अथान्यद्धनुरादाय सत्यजिद्वेगवत्तरम् |
MN DUTT: 05-021-017 अथान्यद् धनुरादाय सत्यजित् वेगवत्तरम् |
M. N. Dutt: Thereafter Satyajit having taken up a bow still tougher, pierced Drona, along with his steeds, drivers and standard, with several shafts. |
|
BORI CE: 07-020-013 स तन्न ममृषे द्रोणः पाञ्चाल्येनार्दनं मृधे |
MN DUTT: 05-021-018 स तन्न मसृषे द्रोणः पाञ्चाल्येनार्दितो मृधे |
M. N. Dutt: Humiliated in battle by the prince of the Pandavas, Drona was no longer able to brook it; then for the destruction of his enemy, he speedily shot shafts at him. |
|
BORI CE: 07-020-014 हयान्ध्वजं धनुर्मुष्टिमुभौ च पार्ष्णिसारथी |
MN DUTT: 05-021-019 हयान् ध्वजं धनुर्मुष्टिमुभौ च पार्ष्णसारथी |
M. N. Dutt: Then pouring arrows by thousands, Drona covered the steeds, the standards, the handle of the bow and the two Parshni drivers of his enemy. |
|
BORI CE: 07-020-015 तथा संछिद्यमानेषु कार्मुकेषु पुनः पुनः |
MN DUTT: 05-021-020 तथा संछिद्यमानेषु कार्मुकेषु पुनः पुनः |
M. N. Dutt: Inspite of his bows being thus repeatedly cut-off, the prince of the Panchalas conversant with the knowledge of excellent weapons, continued to fight with him of the chestnut steeds (Drona). |
|
BORI CE: 07-020-016 स सत्यजितमालक्ष्य तथोदीर्णं महाहवे |
MN DUTT: 05-021-021 स सत्यजितमालोक्य तथोदीर्णे महाहवे |
M. N. Dutt: Then beholding Satyajit swell with energy in that battle, Drona with a half-moon shaped arrow, severed the head of that one of illustrious soul. |
|
BORI CE: 07-020-017 तस्मिन्हते महामात्रे पाञ्चालानां रथर्षभे |
MN DUTT: 05-021-022 तस्मिन् हते महामात्रे पञ्चालानां महारथे |
M. N. Dutt: When that mighty car-warrior the leader of the Panchalas was slain, Yudhishthira being afraid of Drona, fled away, being borne by fleet steeds. |
|
BORI CE: 07-020-018 पाञ्चालाः केकया मत्स्याश्चेदिकारूषकोसलाः |
MN DUTT: 05-021-023 पञ्चालाः केकया मत्स्या चेदिकारूषकोसलाः |
M. N. Dutt: The Panchalas, the Kckayas, the Matsyas, the Chedikas, the Karuasas and the Koshalas, desirous of rescuing Yudhishthira, rushed at Drona with delight. |
|
BORI CE: 07-020-019 ततो युधिष्ठिरप्रेप्सुराचार्यः शत्रुपूगहा |
MN DUTT: 05-021-024 ततो युधिष्ठिरं प्रेप्सुराचार्यः शत्रुपूगहा |
M. N. Dutt: Thereupon, the preceptor, the crusher of large bodies of foes, desirous of capturing Yudhishthira, consumed those troops like fire consuming heaps of cotton. |
|
BORI CE: 07-020-020 निर्दहन्तमनीकानि तानि तानि पुनः पुनः |
MN DUTT: 05-021-025 निर्दहन्तमनीकानि तानि तानि पुनः पुनः |
M. N. Dutt: Then Shatanika the younger brother of the king of the Matsyas, seeing Drona repeatedly consumne the divisions, rushed at him. |
|
BORI CE: 07-020-021 सूर्यरश्मिप्रतीकाशैः कर्मारपरिमार्जितैः |
MN DUTT: 05-021-026 सूर्यरश्मिप्रतीकाशैः कर्मारपरिमार्जितैः |
M. N. Dutt: Then deeply piercing Drona and his charioteer and steeds, with six shafts effulgent like the rays of the sun and polished by the forgers, Shatanika uttered loud shouts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-027 क्रूराय कर्मणे युक्तश्चिकीर्षुः कर्म दुष्करम् |
M. N. Dutt: Engaged in a heartless act and attempting to accomplish a difficult one, he covered the mighty car-warrior the son of Bharadvaja, with an arrowy down-pour. |
|
BORI CE: 07-020-022 तस्य नानदतो द्रोणः शिरः कायात्सकुण्डलम् |
MN DUTT: 05-021-028 तस्य चानदतो द्रोणः शिरः कायात् सकुण्डलम् |
M. N. Dutt: Then Drona, with a shaft like a razor speedily severed from his trunk, the head graced with ear-rings, of Shatanika thus roaring at him. Thereat all the Matsyas took to their heels. |
|
BORI CE: 07-020-023 मत्स्याञ्जित्वाजयच्चेदीन्कारूषान्केकयानपि |
MN DUTT: 05-021-029 मत्स्याञ्जित्वाऽजयच्चेदीन् करूषान् केकयानपि |
M. N. Dutt: Having vanquished the Matsyas, the son of Bharadvaja obtained victory over the Chedis, the Karusas, the Kekayas, the Panchalas, the Srinjayas and the Pandus. |
|
BORI CE: 07-020-024 तं दहन्तमनीकानि क्रुद्धमग्निं यथा वनम् |
MN DUTT: 05-021-030 तं दहन्तमनीकानि क्रुद्धमग्निं यथा वनम् |
M. N. Dutt: Beholding that one of the golden car, endued with bravery, excited with wrath, consume their divisions like fire burning down a forest, the Srinjayas trembled. |
|
BORI CE: 07-020-025 उत्तमं ह्यादधानस्य धनुरस्याशुकारिणः |
MN DUTT: 05-021-031 उत्तमं ह्याददानस्य धनुरस्याशुकारिणः |
M. N. Dutt: The twang of the bowstring of that one of great activity was heard in all directions when he stretched his bow to slay his enemies. |
|
BORI CE: 07-020-026 नागानश्वान्पदातींश्च रथिनो गजसादिनः |
MN DUTT: 05-021-032 नागानश्वान् पदातींश्च रथिनो गजसादिनः |
M. N. Dutt: Fierce arrows, discharged by that one endued with great lightness of hands, crushed elephants and steeds and foot-soldiers, carwarriors and warriors riding on elephants. |
|
BORI CE: 07-020-027 नानद्यमानः पर्जन्यो मिश्रवातो हिमात्यये |
MN DUTT: 05-021-033 नानद्यमानः पर्जन्यो मिश्रवातो हिमात्यये |
M. N. Dutt: As at the expiration of the winter, mighty masses of thundering rain-clouds assisted by violent winds, pour down showers of rain, so Drona pouring showers of arrows, struck terror into the hearts of his opponents. |
|
BORI CE: 07-020-028 सर्वा दिशः समचरत्सैन्यं विक्षोभयन्निव |
MN DUTT: 05-021-034 सर्वा दिशः समचरत् सैन्यं विक्षोभयनिव |
M. N. Dutt: That puissant hero, that mighty warrior, that giver of assurances of safety to his friends, traversed in all directions, agitating the host of the enemy. seen |
|
BORI CE: 07-020-029 तस्य विद्युदिवाभ्रेषु चापं हेमपरिष्कृतम् |
MN DUTT: 05-021-035 तस्य विद्युदिवानेषु चापं हेमपरिष्कृतम् |
M. N. Dutt: The bow of golden effulgence of Drona of immeasurable prowess was in all directions like flashes of lightning illumining the clouds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-036 शोभमानां ध्वजे चास्य वेदीमद्राक्ष्म भारत |
M. N. Dutt: As he careered with speed in that battle, the device of an altar decorating his banner, O Bharata, appeared like the crest of the Himalayas. |
|
BORI CE: 07-020-030 द्रोणस्तु पाण्डवानीके चकार कदनं महत् |
MN DUTT: 05-021-037 द्रोणस्तु पाण्डवानी के चकार कदनं महत् |
M. N. Dutt: Drona caused a dreadful carnage among the host of the Pandavas, like that which Vishnu the revered of all the celestials and the Asuras, caused among the host of the latter. |
|
BORI CE: 07-020-031 स शूरः सत्यवाक्प्राज्ञो बलवान्सत्यविक्रमः BORI CE: 07-020-032 कवचोर्मिध्वजावर्तां मर्त्यकूलापहारिणीम् BORI CE: 07-020-033 वीरास्थिशर्करां रौद्रां भेरीमुरजकच्छपाम् BORI CE: 07-020-034 शरौघिणीं धनुःस्रोतां बाहुपन्नगसंकुलाम् BORI CE: 07-020-035 उष्णीषफेनवसनां निष्कीर्णान्त्रसरीसृपाम् BORI CE: 07-020-036 हस्तिग्राहां केतुवृक्षां क्षत्रियाणां निमज्जनीम् BORI CE: 07-020-037 क्रव्यादगणसंघुष्टां श्वशृगालगणायुताम् |
MN DUTT: 05-021-038 स शूरः सत्यवाक् प्राज्ञो बलवान् सत्यविक्रमः |
M. N. Dutt: That hero of truthful speech endowed with great wisdom and strength, end endued with invincible prowess, that Drona of generous heart, created a river on the field of battle, that was dreadful and capable of enhancing the fear of the cowards, Armours constituted its bellows and standards its whirlpools; and it carried away a large number of mortals as it flowed. Elephants and horses formed its great alligators and swords were its fishes and it was incapable of being tide over. It was terriblelooking and the bones of heroes formed the pebbles (in its bed) and drums and cymbals its tortoises. Shields and armours constituted its boats and the hair of warriors the moss and weeds that floated over it. Shafts constituted its wave-lets and bows its currents; and it abounded in snakes formed of the arms of warriors. It was of fierce current and carried away the Kurus and the Srinjayas alike. The heads of human beings formed its stones and their thighs its fishes and the maces its rafts: it was covered with froth formed of head-gcars and was infested with reptiles formed of the entrails (of animals) of awful appearance; it carried away heroes (to the other world); its mire was constituted by flesh and blood. Elephants were its alligators and standards the trees (on its banks). It drew down in its bottom thousands of Kshatriyas. It was fierce, clogged with corpses and had horse-soldiers for its sharks; and it was extremely difficult of being crossed over; and it flowed to the regions of Death. That river swarmed with hosts of monsters and dogs and jackals. It was haunted by cannibals of dreadful appearance on all sides, |
|
BORI CE: 07-020-038 तं दहन्तमनीकानि रथोदारं कृतान्तवत् |
MN DUTT: 05-021-039 तं दहन्तमनीकानि रथोदारं कृतान्तवत् |
M. N. Dutt: Thereupon seeing that mighty car-warrior Drona consume their hosts like the god of Death himself, the Pandava warriors healed by the sons of Kunti, rushed at him from all sides. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-040 सर्वतः प्रत्यवारयन् |
M. N. Dutt: Firmly united together, those heroes surrounded Drona on all sides who was burning down everything, like sun scorching the world with his rays. |
|
BORI CE: 07-020-039 तांस्तु शूरान्महेष्वासांस्तावकाभ्युद्यतायुधाः |
MN DUTT: 05-021-041 तं तु शूरं महेश्वासं तावकाऽभ्युद्यतायुधाः |
M. N. Dutt: Then for supporting that heroic warrior, with upraised weapons, your warriors, princes |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-042 |
M. N. Dutt: and monarchs, rushed (into the thick of the fight). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-021-043 शिखण्डी त ततो द्रोणं पञ्चभिर्नतपर्वभिः |
M. N. Dutt: Then Sikhandin pierced Drona with five straight-jointed shafts, Kshatradharma with twenty and Vasudeva with five. Uttamaujas in that battle, pierced him with three shafts, Kshatradeva with five, Satyaki with hundred and Yudhamanyu with eight. Yudhishthira pierced Drona with a dozen shaft and Dhrishtadyumna pierced him with ten the Chekitana with three shafts. |
|
BORI CE: 07-020-040 ततो द्रोणः सत्यसंधः प्रभिन्न इव कुञ्जरः |
MN DUTT: 05-021-044 ततो द्रोणः सत्यसंधः प्रभिन्न इव कुञ्जरः |
M. N. Dutt: Then Drona of never-failing aim and resembling an elephant with rent temples, passing over the car host of the Pandavas felled Dhirasena |
|
BORI CE: 07-020-041 ततो राजानमासाद्य प्रहरन्तमभीतवत् |
MN DUTT: 05-021-045 ततो राजानमासाद्य प्रहरन्तमभीतवत् |
M. N. Dutt: Then getting near king Kshema, who was fighting fearlessly, Drona pierced him with nine arrows and he fell down dead from his chariot. |
|
BORI CE: 07-020-042 स मध्यं प्राप्य सैन्यानां सर्वाः प्रविचरन्दिशः |
MN DUTT: 05-021-046 स मध्यं प्राप्य सैन्यानां सर्वाः प्रविचरन् दिशः |
M. N. Dutt: Penetrating into the heart of the (hostile) host, resisted in all directions, he became the protector of all others and had no need of protecting himself. |
|
BORI CE: 07-020-043 शिखण्डिनं द्वादशभिर्विंशत्या चोत्तमौजसम् |
MN DUTT: 05-021-047 शिखण्डिनं द्वादशभिर्विंशत्या चौत्तमौजसम् |
M. N. Dutt: He then struck Sikhandin with twelve arrows and Uttamaujas with twenty shafts, and with a broad-headed arrow he dispatched Vasudeva to the regions of Death. |
|
BORI CE: 07-020-044 अशीत्या क्षत्रवर्माणं षड्विंशत्या सुदक्षिणम् |
MN DUTT: 05-021-048 अशीत्या क्षत्रवर्माणं षडविंशत्या सुदक्षिणम् |
M. N. Dutt: With eighty shafts he pierced Kshemavarman and with twenty-six he struck Sudakshina. With broad-headed shafts he brought down Kshetradeva from the terrace of his car. |
|
BORI CE: 07-020-045 युधामन्युं चतुःषष्ट्या त्रिंशता चैव सात्यकिम् |
MN DUTT: 05-021-049 युधामन्यु चतुःषष्ट्या त्रिंशता चैव सात्यकिम् |
M. N. Dutt: Having pierced Yudhamanyu with sixtyfour shafts and Satyaki with thirty, that one owning the golden chariot rushed at Yudhishthira with violence. |
|
BORI CE: 07-020-046 ततो युधिष्ठिरः क्षिप्रं कितवो राजसत्तमः |
MN DUTT: 05-021-050 ततो युधिष्ठिरः क्षिप्रं गुरुतो राजसत्तमः |
M. N. Dutt: Then that foremost of kings Yudhishthira speedily fled away from the preceptor being borne by his fleet steeds. Then the prince of the Panchalas charged Drona. |
|
BORI CE: 07-020-047 तं द्रोणः सधनुष्कं तु साश्वयन्तारमक्षिणोत् |
MN DUTT: 05-021-051 तं द्रोणः सधनुष्कं तु साश्वयन्तारमाक्षिणोत् |
M. N. Dutt: Drona struck him along with his horses, charioteer and bow. Then from his car he fell down dead like a luminary dropped from the heaven. |
|
BORI CE: 07-020-048 तस्मिन्हते राजपुत्रे पाञ्चालानां यशस्करे |
MN DUTT: 05-021-052 तस्मिन् हते राजपुत्रे पञ्चालानां यशस्करे |
M. N. Dutt: Upon the death of that renouned prince of the Panchalas, loud cries of kill Drona, kill Drona were herd there. |
|
BORI CE: 07-020-049 तांस्तथा भृशसंक्रुद्धान्पाञ्चालान्मत्स्यकेकयान् |
MN DUTT: 05-021-053 तांस्तथा भृशसंरब्धान् पञ्चालान् मत्स्यकेकयान् |
M. N. Dutt: Then that puissant Drona began to crush the host of the Panchalas, Matsyas, Kekayas, Srinjayas, the Pandavas, all burning with rage. |
|
BORI CE: 07-020-050 सात्यकिं चेकितानं च धृष्टद्युम्नशिखण्डिनौ BORI CE: 07-020-051 एतांश्चान्यांश्च सुबहून्नानाजनपदेश्वरान् |
MN DUTT: 05-021-054 सात्यकिं चेकितानं च धृष्टद्युम्नशिखण्डिनौ |
M. N. Dutt: Satyaki, Chekitan, Dhrishtadyumna and Sikhandin, Vardakshemi, the son of Chitrasena and Senabindu and Suvorcha. These and numerous other rulers of different countries, were all defeated by Drona who was supported by the Kurus. |
|
BORI CE: 07-020-052 तावकास्तु महाराज जयं लब्ध्वा महाहवे |
MN DUTT: 05-021-055 तावकाश्च महाराज जयं लब्ध्वा महाहवे |
M. N. Dutt: O monarch, your warriors having been crowned with victory in that dreadful battle began to slaughter the Pandavas as they were flying in all directions. |
|
BORI CE: 07-020-053 ते दानवा इवेन्द्रेण वध्यमाना महात्मना |
MN DUTT: 05-021-056 ते दानवा इवेन्द्रेण वध्यमाना महात्मना |
M. N. Dutt: O Bharata, the Panchalas, the Kekayas and the Matsyas, thus slaughtered on all sides, like the Danavas by Indra, began to quake (with fear). |
|