Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 014
BORI CE: 08-014-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-019-001 संजय उवाच प्रत्यागत्य पुनर्जिष्णुर्जघ्ने संशप्तकान् बहून् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Having careered round Jishnu slaughtered again innumerable number of the Samsaptakas; even as the Planet Mercury destroys a large number of people by traveling in an exceedingly curved line. an |
|
BORI CE: 08-014-002 पार्थबाणहता राजन्नराश्वरथकुञ्जराः |
MN DUTT: 06-019-002 पार्थबाणहता राजन् नराश्वरथकुञ्जराः |
M. N. Dutt: O monarch, O descendant of the Bharata race, the men, horses, cars and elephants, having been struck by the arrows of the son of Pritha, wavered, roved about, lost their color, fell down and died. |
|
BORI CE: 08-014-003 धुर्यं धुर्यतरान्सूतान्रथांश्च परिसंक्षिपन् BORI CE: 08-014-004 भल्लैः क्षुरैरर्धचन्द्रैर्वत्सदन्तैश्च पाण्डवः |
MN DUTT: 06-019-003 धुर्यान् धुर्यगतान् सूतान् ध्वजो श्वापानिसायकान् |
M. N. Dutt: The son of Pandu severed in the field of battle, with his broad-headed, razor-like and crescent-shaped arrows, as well as with those equipt with the teeth of calves, the best of horses yoked to the cars, drivers, standards, bows and arrows, hands and the weapons held in the hands, the arms and heads of heroic warriors of the side of the enemies, who were fighting against him. |
|
BORI CE: 08-014-005 वाशितार्थे युयुत्सन्तो वृषभा वृषभं यथा |
MN DUTT: 06-019-004 वासितार्थे युयुत्सन्तो वृषभा वृषभं यथा |
M. N. Dutt: The mighty heroes fell upon Arjuna by hundreds and thousands, even as the mighty bulls fight with another bull in order to gain a cow during season. |
|
BORI CE: 08-014-006 तेषां तस्य च तद्युद्धमभवल्लोमहर्षणम् |
MN DUTT: 06-019-005 तेषां तस्य च तद् युद्धमभवल्लोमहर्षणम् |
M. N. Dutt: The battle that took place between him and them made the hairs to stand on points. This battle resembled the great war between the Daityas and the wielder of the thunder-bolt at the time of the conquest of the three worlds. |
|
BORI CE: 08-014-007 तमविध्यत्त्रिभिर्बाणैर्दन्दशूकैरिवाहिभिः |
MN DUTT: 06-019-006 तमविध्यत् त्रिभिर्बाणैर्दन्दशूकैरिवाहिभिः |
M. N. Dutt: Thereupon the son of Ugrayudha pierced him (the son of Pritha) with three arrows that were like the Dandashuka snakes. He (the son of Pritha) on the other hand, severed his head from his body. |
|
BORI CE: 08-014-008 तेऽर्जुनं सर्वतः क्रुद्धा नानाशस्त्रैरवीवृषन् |
MN DUTT: 06-019-007 तेऽर्जुनं सर्वतः क्रुद्धा नानाशस्त्रैरवीवृषन् |
M. N. Dutt: Then they (the heroic warriors), highly enraged, shrouded Arjuna from all sides with innumerable weapons, even as the masses of clouds being urged by the winds cover the Himavat at the expiration of the summer. |
|
BORI CE: 08-014-009 अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य द्विषतां सर्वतोऽर्जुनः |
MN DUTT: 06-019-008 अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य द्विषयां सर्वतोऽर्जुनः |
M. N. Dutt: Arjuna, after having restrained the weapons of his antagonists coming from all sides with the weapons of his own, slaughtered a large number of the foes with well-shot arrows. |
|
BORI CE: 08-014-010 छिन्नत्रिवेणुजङ्घेषान्निहतपार्ष्णिसारथीन् |
MN DUTT: 06-019-009 छिन्नत्रिवेणुसंघातान् हताश्वान् पार्ष्णसारथीन् |
M. N. Dutt: Afterwards Arjuna made in-numerable cars severed of their Trivenus; and slaughtered the horses, the drivers and the Parshnis (driver of another class) of them; and again, displaced their weapons and quivers, and also destroyed their wheels and standards; and cut-off their chords, traces and axes; and moreover despoiled their bottoms and yokes; and at last displaced their equipments from their proper place with a large number of his shafts. |
|
BORI CE: 08-014-011 ते रथास्तत्र विध्वस्ताः परार्ध्या भान्त्यनेकशः |
MN DUTT: 06-019-010 ते रथास्तत्र विद्ध्वस्ताः परार्ध्याभान्त्यनेकशः |
M. N. Dutt: Those cars, lying there (on the field of battle) in innumerable numbers, having been broken into pieces and injured (by Arjuna), looked like the mansions of the rich men, smitten down either by the fire, or wind, or the rains. |
|
BORI CE: 08-014-012 द्विपाः संभिन्नमर्माणो वज्राशनिसमैः शरैः |
MN DUTT: 06-019-011 द्विपाः सम्भिन्नवर्माणो वज्रशानिसमैः शरैः |
M. N. Dutt: The elephants, having their vital parts penetrated with the arrows that were like the thunderbolt in speed, fell down like the mansions on the summits of a mountain shattered by the blasts of lightning. |
|
BORI CE: 08-014-013 सारोहास्तुरगाः पेतुर्बहवोऽर्जुनताडिताः |
MN DUTT: 06-019-012 सारोहास्तुरगाः पेतुर्बहवोऽर्जुनताडिताः |
M. N. Dutt: Having been afflicted by Arjuna, large number of horses, that had their tongues and entrails driven out and that were greatly weakened and that were smeared with blood and also that had held and awful appearance, fell down upon the ground along with their riders. |
|
BORI CE: 08-014-014 नराश्वनागा नाराचैः संस्यूताः सव्यसाचिना |
MN DUTT: 06-019-013 नराश्वनागा नाराचैः संस्यूताः सव्यसाचिना |
M. N. Dutt: O sire, having been pierced by Savyasachin with the keen arrows, the men, horses and elephants wandered about, with tottering steps, fell down, roared most loudly and died. |
|
BORI CE: 08-014-015 अणकैश्च शिलाधौतैर्वज्राशनिविषोपमैः |
MN DUTT: 06-019-014 अनेकैश्च शिलाधौतैर्वज्राशनिविषोपमैः |
M. N. Dutt: The son of Pritha and slaughtered his antagonists with innumerable arrows, that were sharpened on stones and also that were as deadly as the thunderbolt or the poison; even as Mahendra slays the Danavas. |
|
BORI CE: 08-014-016 महार्हवर्माभरणा नानारूपाम्बरायुधाः |
MN DUTT: 06-019-015 महार्हवर्माभरणा नानारुपाम्बरायुधाः |
M. N. Dutt: Many heroes, who had put on valuable coats of armour and who were adorned with various kinds of ornaments and who had diverse forms and who, again, were equipt with innumerable weapons of the best kinds, are lying, with their cars and standards, on the field of battle, having been slaughtered by the son of Pritha. |
|
BORI CE: 08-014-017 विजिताः पुण्यकर्माणो विशिष्टाभिजनश्रुताः |
MN DUTT: 06-019-016 विजिताः पुण्यकर्माणो विशिष्टाभिजनश्रुताः |
M. N. Dutt: The warriors, who were vanquished, of noble deeds and of high parentage and learning departed to paradise on account of their noble deeds, whereas their bodies only lay upon the earth. |
|
BORI CE: 08-014-018 अथार्जुनरथं वीरास्त्वदीयाः समुपाद्रवन् |
MN DUTT: 06-019-017 अथार्जुनं रथवरं त्वदीयाः समभिद्रवन् |
M. N. Dutt: Thereupon several kings of many countries, who were accompanied by their attendants and who, again, were highly enraged, belonging to your army, proceeded most rapidly against Arjuna, that foremost of car-warriors. |
|
BORI CE: 08-014-019 उह्यमाना रथाश्वैस्ते पत्तयश्च जिघांसवः |
MN DUTT: 06-019-018 उह्यमाना रथाश्वेभैः पत्तयश्च जिघांसवः |
M. N. Dutt: Conveyed by their cars, horses and elephants, several warriors and foot-soldier who were all very desirous of slaying (Arjuna), advanced most rapidly against their antagonist (Arjuna), letting off innumerable weapons of great speed. |
|
BORI CE: 08-014-020 तदायुधमहावर्षं क्षिप्तं योधमहाम्बुदैः |
MN DUTT: 06-019-019 तदायुधमहावर्षं मुक्तं योधमहाम्बुदैः |
M. N. Dutt: Thereupon Arjuna, who was like winds, had done away with the showers of weapons, that resembled the showers of rains and that were let off by the warriors resembling the masses of clouds, by means of sharp arrows, shot with great readiness. |
|
BORI CE: 08-014-021 साश्वपत्तिद्विपरथं महाशस्त्रौघमप्लवम् |
MN DUTT: 06-019-020 साश्वपत्तिद्विपरथं महाशस्त्रैघसम्लवम् |
M. N. Dutt: Then the people saw him (Arjuna) crossing that bridgeless ocean, which was constituted by the horses, infantry, elephant and cars and whose waves were formed by the most powerful weapons of the foes, by means of a bridge composed of his offensive and defensive weapons. |
|
BORI CE: 08-014-022 अथाब्रवीद्वासुदेवः पार्थं किं क्रीडसेऽनघ |
MN DUTT: 06-019-021 अथाब्रवीद् वासुदेवः पार्थ किं क्रीडसेऽनघ |
M. N. Dutt: Then Vasudeva said-"O son of Pritha, O sinless one, why do you play thus? Having crushed down this army of the Samsaptakas, then make haste to slay Karna.” |
|
BORI CE: 08-014-023 तथेत्युक्त्वार्जुनः क्षिप्रं शिष्टान्संशप्तकांस्तदा |
MN DUTT: 06-019-022 तथेत्युक्त्वार्जुनः कृष्णं शिष्टान् संशप्तकांस्तदा |
M. N. Dutt: Having uttered-so be it, to Krishna, Arjuna then forcibly struck down the rest of the army of the Samsaptakas; and slaughtered them, even as Indra had slaughtered the Daityas. |
|
BORI CE: 08-014-024 आदधत्संदधन्नेषून्दृष्टः कैश्चिद्रणेऽर्जुनः |
MN DUTT: 06-019-023 आददत् संदधन्नेषून् दृष्टः कैश्चिद् रणेऽर्जुनः |
M. N. Dutt: It could not be seen by the people with even the greatest attention, when Arjuna had taken up, or aimed the arrows, or shot the shafts with rapidity in the field of battle. |
|
BORI CE: 08-014-025 आश्चर्यमिति गोविन्दो ब्रुवन्नश्वानचोदयत् |
MN DUTT: 06-019-024 आश्चर्यमिति गोविन्दो सममन्यत भारत |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, Govinda considered this event to be most wonderful. Those arrows (shot by Arjuna) looking white like swans and possessed of great impetuosity, entered into the hostile army, even as the swans enter into a lake. |
|
BORI CE: 08-014-026 ततः संग्रामभूमिं तां वर्तमाने जनक्षये |
MN DUTT: 06-019-025 ततः संग्रामभूमिं च वर्तमाने जनक्षये |
M. N. Dutt: Thereupon, Govinda, after having observed the field of battle during the course of the slaughter of men, addressed Savyasachin, sayingएष |
|
BORI CE: 08-014-027 एष पार्थ महारौद्रो वर्तते भरतक्षयः |
MN DUTT: 06-019-026 पार्थ महारौद्रो वर्तते भरतक्षयः |
M. N. Dutt: “O son of Pritha, this formidable and great destruction of the kings of the Bharata race, as well as of the rulers of entire earth has taken place on account of the (foolish) actions of Duryodhana. |
|
BORI CE: 08-014-028 पश्य भारत चापानि रुक्मपृष्ठानि धन्विनाम् |
MN DUTT: 06-019-027 पश्य भारत चापानि रुक्मपृष्ठानि धन्विनाम् |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, behold these bows, having their backs decked in gold, of the mighty bowmen, so also the girdles and quivers, that were displaced from their bodies. |
|
BORI CE: 08-014-029 जातरूपमयैः पुङ्खैः शरांश्च नतपर्वणः |
MN DUTT: 06-019-028 जातरूपमयैः पुजैः शराश्च नतपर्वणः |
M. N. Dutt: (Again, behold), the straight shafts adorned with the golden wings, as well as the long arrows, washed with oil, even like the snakes coming out of their sioughs. |
|
BORI CE: 08-014-030 हस्तिदन्तत्सरून्खड्गाञ्जातरूपपरिष्कृतान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-029 आकीर्णांस्तोमरांश्चपि विचित्रान् हेमभूषितान् |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, (behold also) ihe lances of diverse kinds, that are adorned with gold and scattered on all sides, as well as the coats of mail, having golden backs and loosened from the bodies of the warriors. |
|
BORI CE: 08-014-031 वर्माणि चापविद्धानि रुक्मपृष्ठानि भारत BORI CE: 08-014-032 जाम्बूनदमयैः पट्टैर्बद्धाश्च विपुला गदाः |
MN DUTT: 06-019-029 आकीर्णांस्तोमरांश्चपि विचित्रान् हेमभूषितान् MN DUTT: 06-019-030 सुवर्णविकृतान् प्रासशक्तीः कनकभूषिताः MN DUTT: 06-019-031 जातरूपमयीश्चष्टी: पट्टिशान् हेमभूषितान् |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, (behold also) ihe lances of diverse kinds, that are adorned with gold and scattered on all sides, as well as the coats of mail, having golden backs and loosened from the bodies of the warriors. (Behold) the spears adorned with gold and the Sakti-arrows also decorated with gold, as well as the huge maces bound with the threads of gold and chords of hemp. (Behold) the swords ornamented with the workmanship of gold, the axes decorated with gold, as also the battle-axes equipt with the handles made of bright gold. |
|
BORI CE: 08-014-033 दण्डैः कनकचित्रैश्च विप्रविद्धान्परश्वधान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-034 शतघ्नीः पश्य चित्राश्च विपुलान्परिघांस्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-032 परिधान् भिंदिपालांश्च भुशुण्डी: कुणपानपि |
M. N. Dutt: (Again behold) the spiked maces, the short arrows, the Bhushandis, the Kanayas, the Kuntas, made of iron, scattered about and the huge musalas. |
|
BORI CE: 08-014-035 नानाविधानि शस्त्राणि प्रगृह्य जयगृद्धिनः |
MN DUTT: 06-019-033 नानाविधानि शस्त्राणि प्रगृह्य जयगृद्धिनः |
M. N. Dutt: The mighty warriors most desirous of victory and possessed of immense activity, after having taken up weapons of diverse kinds, although dead, still looked as if they were living. |
|
BORI CE: 08-014-036 गदाविमथितैर्गात्रैर्मुसलैर्भिन्नमस्तकान् |
MN DUTT: 06-019-034 गदविमथितैर्गात्रैर्मुसलैर्भिन्नमस्तकान् |
M. N. Dutt: Behold those thousands of warriors, who had their limbs crushed by the maces and who had their heads severed by the Mushalas and again, who were highly pressed by the elephants, horses and cars. |
|
BORI CE: 08-014-037 मनुष्यगजवाजीनां शरशक्त्यृष्टितोमरैः BORI CE: 08-014-038 शरीरैर्बहुधा भिन्नैः शोणितौघपरिप्लुतैः |
MN DUTT: 06-019-035 मनुष्यगजवाजीनां शरशक्तवृष्टितोमरैः |
M. N. Dutt: O destroyer of foes, the fields of battle were scattered over the dead bodies of the elephants, horses and men, that had been torn into fragments with the shafts, the arrows called Sakti, swords and lances and scimitars, axes, spears and the Nakharas and clubs; and also those bodies were sineared with the torrents of blood. |
|
BORI CE: 08-014-039 बाहुभिश्चन्दनादिग्धैः साङ्गदैः शुभभूषणैः |
MN DUTT: 06-019-036 बाहुभिश्चन्दनादिग्धैः साङ्गदैः शुभभूषणैः |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, the earth shines most brilliantly with the arms scattered over her, that are smeared with the soft sandal and that are ornamented with the Angadas and also that are marked with the auspicious signs and that are furnished with the leathern protections and that are adorned with the Keyuras. |
|
BORI CE: 08-014-040 साङ्गुलित्रैर्भुजाग्रैश्च विप्रविद्धैरलंकृतैः |
MN DUTT: 06-019-037 साङ्गलित्रैर्भुजायैश्च विप्रविबैरलंकृतैः |
M. N. Dutt: (Again, the earth looks most resplendent), strewn over with the hands furnished with the well-protected fingers, severed from their arms and adorned with innumerable ornaments and also with the thighs severed from their bodies and resembling the trunks of elephants and again, with the heads of the most skillful and active warriors, that are adorned with the turbans set with the most valuable gems and furnished with the handsome ear-rings. |
|
BORI CE: 08-014-041 बद्धचूडामणिवरैः शिरोभिश्च सकुण्डलैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-042 कबन्धैः शोणितादिग्धैश्छिन्नगात्रशिरोधरैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-043 रथान्बहुविधान्भग्नान्हेमकिङ्किणिनः शुभान् BORI CE: 08-014-044 योधानां च महाशङ्खान्पाण्डुरांश्च प्रकीर्णकान् |
MN DUTT: 06-019-038 रथांश्च बहुधा भग्नन् हेमकिङ्किणिनः शुभान् |
M. N. Dutt: Now do you behold the most handsome cars, equip with golden bells and broken into numberless fragments, so also the large number of horses, that are smeared with blood; and again the bottoms of cars and long quivers; as well as several kinds of flags and standards. (Again do you behold) the large conches of the warriors; the yak-tails that are perfectly white; and the elephants whose tongues have come out (of the mouths) and that are lying on the field, resembling the hills. |
|
BORI CE: 08-014-045 वैजयन्तीविचित्रांश्च हतांश्च गजयोधिनः |
MN DUTT: 06-019-039 वैजयन्तीविचित्राश्च हताश्च जलयोधिनः |
M. N. Dutt: (Also behold) the variegated the triumphal banners and the elephants, warriors, slain in the battle, the beautiful coverlets of elephants; and the innumerable blankets with excellent (needle) workmanship. |
|
BORI CE: 08-014-046 विपाटिता विचित्राश्च रूपचित्राः कुथास्तथा |
MN DUTT: 06-019-040 विपाटितविचित्राश्च रूपचित्राः कुथास्तथा |
M. N. Dutt: (Moreover behold) the blankets, that are most handsome, variegated and torn into fragments and as well as the bells, broken into minute particles by the falling elephants and loosened from their bodies. |
|
BORI CE: 08-014-047 वैडूर्यमणिदण्डांश्च पतितानङ्कुशान्भुवि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-041 वैदूर्यमणिदण्डाश्च पतितांश्चाङ्गुशान् भुवि |
M. N. Dutt: (Also behold) the hooks, that are furnished with handles, decked with precious stones called Vaidurya and lying on the ground; and the most handsome yokes of horses, as well as the armours for theirs breast, that are decked with diamonds; and the valuable pieces of cloth, that are adorned with gold and tied to the suimit of the standards carried by horsemen. |
|
BORI CE: 08-014-048 विचित्रान्मणिचित्रांश्च जातरूपपरिष्कृतान् |
MN DUTT: 06-019-042 विद्धाः सादिध्वजाग्रेषु सुवर्णविकृताः कुथाः |
M. N. Dutt: (Behold) the coverlets of horses upon their backs lying upon the ground, that are most beautiful and that are set with the precious jewels and that are adorned with gold and made of the skins of Ranku (a kind of deer). |
|
BORI CE: 08-014-049 चूडामणीन्नरेन्द्राणां विचित्राः काञ्चनस्रजः |
MN DUTT: 06-019-043 चूडामणीन् नरेन्द्राणां विचित्राः काञ्चनस्त्रजः |
M. N. Dutt: (Behold) the headgears of the lords of men and the beautiful garlands made of gold and the umbrellas fallen from their proper places and also the white yak-tails and fans. |
|
BORI CE: 08-014-050 चन्द्रनक्षत्रभासैश्च वदनैश्चारुकुण्डलैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-051 सजीवांश्च नरान्पश्य कूजमानान्समन्ततः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-052 ज्ञातिभिः सहितैस्तत्र रोदमानैर्मुहुर्मुहुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-053 अपरे तत्र तत्रैव परिधावन्ति मानिनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-054 जलार्थं च गताः केचिन्निष्प्राणा बहवोऽर्जुन |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-055 जलं दृष्ट्वा प्रधावन्ति क्रोशमानाः परस्परम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-056 परित्यज्य प्रियानन्ये बान्धवान्बान्धवप्रिय |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-014-057 पश्यापरान्नरश्रेष्ठ संदष्टौष्ठपुटान्पुनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-044 चन्द्रनक्षत्रभासैश्च वदनैश्चारुकुण्डलैः |
M. N. Dutt: (Behold) the earth scattered over with the faces, that resemble either the moon or the stars in splendour and that are furnished with handsome ear-rings and that are ornamented with well-cut bcards and that are as brilliant as the full moon. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-045 कुमुदोत्पलपद्मानां खण्डैः फुल्लं यथा सरः |
M. N. Dutt: As the lake is adorned with the assemblage of white and pink lilies and lotuses, so the earth strewn ever with those faces resembling the lilies and lotuses in splendour is decked with thcim. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-019-046 तारागणविचित्रस्य निर्मलेन्दुद्युतित्विषः |
M. N. Dutt: Behold this (the earth), that resembles the clear moon in splendour and that is variegated with the myriads of stars and also that looks like the autumnal firmament sprinkled over with the millions of stars. |
|
BORI CE: 08-014-058 एतत्तवैवानुरूपं कर्मार्जुन महाहवे |
MN DUTT: 06-019-047 एतत् तवैवानुरूपं कमार्जुन महाहवे |
M. N. Dutt: O Arjuna, deeds that had been wrought by you today in this dreadful battle are proper for you, or for the lord of the celestials in heaven. |
|
BORI CE: 08-014-059 एवं तां दर्शयन्कृष्णो युद्धभूमिं किरीटिने BORI CE: 08-014-060 शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषान्भेरीपणवमिश्रितान् |
MN DUTT: 06-019-048 एवं तां दर्शयन् कृष्णो युद्धभूमि किरीटिने |
M. N. Dutt: While Krishna was thus showing that field of battle to the diadem-decked Arjuna and going to their camp, he heard a loud roar in the army of Duryodhana. (In the army of Duryodhana were heard) the blare of conches and the best of drums and cymbals and the rattle of elephants and the dreadful class of innumerable weapons. |
|
BORI CE: 08-014-061 प्रविश्य तद्बलं कृष्णस्तुरगैर्वातवेगिभिः |
MN DUTT: 06-019-049 प्रविश्य तद् बलं कृष्णस्तुगैर्वातवेगितैः |
M. N. Dutt: Having entered that army with horses swift as the wind and also having seen your force crushed down by the chief of the Pandayas, Krishna became highly astonished, |
|
BORI CE: 08-014-062 स हि नानाविधैर्बाणैरिष्वासप्रवरो युधि |
MN DUTT: 06-019-050 स हि नानाविधैर्बाणैरिष्वस्त्रप्रवरो युधि |
M. N. Dutt: That foremost of heroes, who was skilled in the management of arrows and weapons in battle, slaughtered large throngs of enemies with different kinds of shafts, even as Yama (Death) destroys the creatures, deprived of their lives. |
|
BORI CE: 08-014-063 गजवाजिमनुष्याणां शरीराणि शितैः शरैः |
MN DUTT: 06-019-051 गजवाजिमनुष्याणां शरीराणि शितैः शरैः |
M. N. Dutt: That foremost of smiters, after having penetrated the bodies of the elephants, horses and soldiers, with keen arrows, had struck down the foes, who were deprived of both their bodies and lives. |
|
BORI CE: 08-014-064 शत्रुप्रवीरैरस्तानि नानाशस्त्राणि सायकैः |
MN DUTT: 06-019-052 शत्रुप्रवीरैरस्त्राणि नानाशस्त्राणि सायकैः छित्त्वा तानवधीच्छत्रून् पाण्ड्यः शक्र इवासुरान् |
M. N. Dutt: Then the chief of the Pandavas after having cut-off the innumerable offensive weapons shot by the most dreadful of his enemies with his own arrows had slaughtered those enemies, even as Shakra had slain the Asuras (in the battle of old). |
|