Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 066
BORI CE: 08-066-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-090-001 संजय उवाच मवस्थिताः कुरवो भिन्नसेनाः |
M. N. Dutt: Sanjaya said The broken Kaurava army, when melting away out of fear as wrathful Arjuna began his shots but halted and looked back from a distance at Arjuna's blazing weapon which resembled lightning and was coursing on all sides with increasing energy. |
|
BORI CE: 08-066-002 तदर्जुनास्त्रं ग्रसते स्म वीरा;न्वियत्तथाकाशमनन्तघोषम् |
MN DUTT: 06-090-002 तदर्जुनास्त्रं असति स्म कर्णो वियद्गतं घोरतरैः शरैस्तत् |
M. N. Dutt: Then Karna swallowed up (destroyed) that weapon when it was flying on the sky and which Arjuna had sped with great force for the purpose of putting an end to his enemy in that fearful contest with a downpour of his own fearful arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-003 उदीर्यमाणं स्म कुरून् दहन्तं सुवर्णपुङ्खैर्विशिखैर्ममर्द |
M. N. Dutt: Drawing his loud-twanging bow the string of which was very strong, Karna, by gold winged arrows, destroyed Arjuna's weapon of increasing energy which was killing the Kurus and shot many other shafts. |
|
BORI CE: 08-066-003 रामादुपात्तेन महामहिम्ना; आथर्वणेनारिविनाशनेन |
MN DUTT: 06-090-004 रामादुपात्तेन महामहिम्ना ह्याथर्वणेनारिविनाशनेन |
M. N. Dutt: He then, with that mighty weapon he had received from Rama, which was vested with the Atharvan rite, worsted that firy weapon of Arjuna and also struck Partha with many other sharp arrows. |
|
BORI CE: 08-066-004 ततो विमर्दः सुमहान्बभूव; तस्यार्जुनस्याधिरथेश्च राजन् |
MN DUTT: 06-090-005 ततो विमर्दः सुमहान् बभूव तत्रार्जुनस्याधिरथेश्च राजन् |
M. N. Dutt: O king, then the fight between Arjuna and the son of Adhiratha assumed attacking each other with their tusks, they went on hitting each other with shafts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-006 तत्रास्त्रसंघातसमावृतं तदा बभूव राजंस्तुमुलं स्म सर्वतः |
M. N. Dutt: Then Partha and Karna shot such incessant showers of arrows that all the sides, became dark and even Sun could not be seen; the whole sky was spread over with them and there was no loop hole to be seen. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-007 ततो जालं बाणमयं महान्तं सर्वेऽद्राक्षुः कुरवः सोमकाचा नान्यं च भूतं दद्दशुस्तदा ते बाणान्धकारे तुमुलेऽथ किंचित् |
M. N. Dutt: The Kauravas and Somakas only, 'saw a broad net-work of arrows and nothing could be seen through the great darkness caused by them. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-008 तौ संदधानावनिशं च राजन् समस्यन्तौ चापि शराननेकान् |
M. N. Dutt: O monarch, those two best of men well versed in the use of weapons, when continually A aiming and shooting hosts of arrows showed may beautiful feats and stratagems. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-009 तयोरेवं युद्ध्यतोराजिमध्ये सूतात्मजोऽभूदधिकः कदाचित् |
M. N. Dutt: In that fight between them sometimes the Suta's son excelled over his foe and sometimes the crown-adorned Partha excelled over his antagonist in mighty, weapons and lighthandedness. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-010 दृष्ट्वा तयोस्तं युधि सम्प्रहारं परस्परस्यान्तरमीक्षमाणयोः |
M. N. Dutt: The other warriors were struck with wonder in seeing that fearful combat between those great warriors who were always trying to take advantage of each other's failings (weak points). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-011 ततो भूतान्यन्तरिक्षस्थितानि तौ कर्णपार्थौ प्रशशंसुर्नरेन्द्र |
M. N. Dutt: The creatures of heaven, O monarch, praised Karna and Arjuna and being satisfied called out loudly “Bravo Karna, Bravo Arjuna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-012 स्तदाभिघातैर्दलिते हि भूतले |
M. N. Dutt: At that time when this awful fight was raging and the earth was oppressed by the heavy pressure of car-wheels and tread of elephants and horses, the snake Ashvasena, who was Arjuna's enemy, was residing in the subterranean region. O king, that brave snake, who escaped when the Khandava was burnt and who entered the subterranean region, now remembering the death of his mother and the hostile feelings he cherished towards Arjuna, came up with great force to the sky being pable of flying into the sky to see the fight between Karna and Arjuna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-013 अयं हि कालोऽस्य दुरात्मनो वै पार्थस्य वैरप्रतियातनाय |
M. N. Dutt: And believing, O monarch, this to be the just time for avenging himself upon the wicked (in his opinion) Partha he summed the shape of an arrows and entered quickly into Karna's quiver. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-014 ततोऽस्त्रसंघातसमाकुलं तदा बभूव जन्यं विततांशुजालम् |
M. N. Dutt: Karna and Partha now covered the whole sky with showers of arrows; not even a little space was left and it looked like a brilliant and thick net-work of shafts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-015 तद् बाणजालैकमयं महान्तं सर्वेऽत्रसन् कुरवः सोमकाश्च |
M. N. Dutt: All the Kauravas and Somakas were filled with fear seeing that great net-work of arrows; and nothing could be seen through the darkness made by the net, on account of the dropping of arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-016 ततस्तौ पुरुषव्याघ्रौ सर्वलोकधनुर्धरौ |
M. N. Dutt: Beholding those two heroes the foremost of men and greatest of archers tired in war. The handsome Apsaras in Heaven fanned them with new and fine fans and sprinkled sweet scented sandal water upon them; the Shakra and Surya with their own hands cleansed the faces of those two brave warriors. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-017 कर्णोऽथ पार्थं न विशेषयद् यदा भृशं च पार्थेन शराभितप्तः |
M. N. Dutt: Then when he found that he could not excel Partha in fight but was rather badly pained and wounded instead, Karna thought of the snakes weapon that was only left in his quiver. |
|
BORI CE: 08-066-005 ततो रिपुघ्नं समधत्त कर्णः; सुसंशितं सर्पमुखं ज्वलन्तम् |
MN DUTT: 06-090-018 ततो रिपुजं समधत्त कर्णः सुसंचितं सर्पमुखं ज्वलन्तम् |
M. N. Dutt: He put on string that fearful, burning, snake-mounted, sharp, well-polished and death-dealing weapon which he had long kept concealed for the purpose of killing Partha. Karna, drawing his bow-string to the full stretch, put on it and aimed at Partha that fiery and mighty shaft that was lying in a quiver of gold filled with sandal dust and which was always worshipped. |
|
BORI CE: 08-066-006 सदार्चितं चन्दनचूर्णशायिनं; सुवर्णनालीशयनं महाविषम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-019 प्रदीप्तमैरावतवंशसम्भवं शिरो जिहीर्युर्युधि सव्यसाचिनः |
M. N. Dutt: The arrows belonging to the Airavata race and the sky and all the ten sides became lighted; and fearful meteors and lightning strokes fell as he aimed that arrow for the purpose of striking Phalguna's head. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-020 तस्मिस्तु नागे धनुषि प्रयुक्ते हाहाकृता लोकपालाः सशक्राः |
M. N. Dutt: The son of Suta was not aware that the snake (Ashvasena) had entered his arrow by means of Yoga, but as he aimed that arrow, Shakra and other regents of the sides gave vent to lamentations. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-021 दशशतनयनोऽहिं दृश्य बाणे प्रविष्टं निहत इति सुतो मे स्त्रस्तगात्रो बभूव |
M. N. Dutt: Indra The holder of one thousand eyes, lost courage and became anxious presuming the death of his son when he saw a snake gripped arrow forwarding to Arjuna. Brahma, the louts born, modest and celibate consoled Indra, the king of god with these words-"O god of gods! Don't be anxious in the matter as Arjuna will at last enjoy the fruit of victory. |
|
BORI CE: 08-066-007 तमब्रवीन्मद्रराजो महात्मा; वैकर्तनं प्रेक्ष्य हि संहितेषुम् |
MN DUTT: 06-090-022 ततोऽब्रवीन्मद्रराजो महात्मा दृष्ट्वा कर्णं प्रहितेषु तमुग्रम् |
M. N. Dutt: The noble ruler of Madras, seeing Vaikatana aim that shaft, spoke to Karna and said-"O Karna, think well before you shoot this arrow; it will not reach Arjuna's neck." |
|
BORI CE: 08-066-008 अथाब्रवीत्क्रोधसंरक्तनेत्रः; कर्णः शल्यं संधितेषुः प्रसह्य |
MN DUTT: 06-090-023 अथाब्रवीत् क्रोधसंरक्तनेत्रो मद्राधिपं सूतपुत्रस्तरस्वी |
M. N. Dutt: The energetic son of Suta, with wrathful look, told the king of Madra, "O Shalya, Karna never takes his aim twice; with warriors like us it must always be fair play in fight.” |
|
BORI CE: 08-066-009 तथैवमुक्त्वा विससर्ज तं शरं; बलाहकं वर्षघनाभिपूजितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-010 संधीयमानं भुजगं दृष्ट्वा कर्णेन माधवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-011 अवगाढे रथे भूमौ जानुभ्यामगमन्हयाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-024 इतीदमुक्तवा विससर्ज तं शरं प्रयत्नतो वर्षगणाभिपूजितम् |
M. N. Dutt: O monarch, speaking the words, "You are killed, O Phalguna,” he, desirous of victory, with care let go that arrow which for many years he had cherished with regard. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-025 स सायकाः कर्णभुजप्रसृष्टो हुताशनार्कप्रतिमः सुरः |
M. N. Dutt: That fiery arrow, of awful sound and shinning like the sun, shot off from Karna's bow, lighted up and divided the sky as a woman divides her crown when combing her hairs. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-026 तं प्रेक्ष्य दीप्तं युधि माधवस्तु त्वरान्वितं सत्वरयैव लीलया |
M. N. Dutt: Madhava, the slayer of Kansa, seeing that fiery weapon rise in the sky, with his foot quickly pressed down that beautiful car one cubit deep in the earth. The horses, white as silvery moon beams, adorned with gold trappings, with bent knees fell flat to the ground. That mighty and best of men bringing his strength into action put down the car and the horses with bent knees stretched themsclves to the earth and the car sunk into it. The heavenly creatures greatly praised Vasudeva; they gave vent to lion-like shouts and dropped flowery showers upon Krishna when the slayer of Madhu thus pressed the car into the earth by his might. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-027 ततः शरः सोऽभ्यहनत् किरीटं तस्येन्द्रदत्तं सुदृढं च धीमतः |
M. N. Dutt: By dint of that arrow, on account of its snaky nature and energy and wrath with which it was discharged the charioteer's son struck down from Arjuna's head the beautiful diadem know all over the earth, heaven and the watery region. |
|
BORI CE: 08-066-012 अथार्जुनस्योत्तमगात्रभूषणं; धरावियद्द्योसलिलेषु विश्रुतम् BORI CE: 08-066-013 दिवाकरेन्दुज्वलनग्रहत्विषं; सुवर्णमुक्तामणिजालभूषितम् BORI CE: 08-066-014 महार्हरूपं द्विषतां भयंकरं; विभाति चात्यर्थसुखं सुगन्धि तत् BORI CE: 08-066-015 हराम्बुपाखण्डलवित्तगोप्तृभिः; पिनाकपाशाशनिसायकोत्तमैः |
MN DUTT: 06-090-027 ततः शरः सोऽभ्यहनत् किरीटं तस्येन्द्रदत्तं सुदृढं च धीमतः MN DUTT: 06-090-028 व्यालास्त्रसर्गोत्तमयत्नमन्युभिः शरेण मूर्ध्न प्रजहार सूतजः MN DUTT: 06-090-029 पुरन्दरार्थं तपसा प्रयत्नतः स्वयं कृतं यद् विभुना स्वयम्भुवा |
M. N. Dutt: By dint of that arrow, on account of its snaky nature and energy and wrath with which it was discharged the charioteer's son struck down from Arjuna's head the beautiful diadem know all over the earth, heaven and the watery region. The powerful Brahma had made this headdress for the king of gods himself, with gold and pearls, endued with the effulgence by Indra himself to Parthas. It was given by Indra himself to Partha when the latter killed his enemies. It was so strong that even Rudra, the king of waters, Shakra and Kubera could not smash it by their respective weapons, Pinaka, noose, thunder or other mighty shafts; the very gods could not bear it but it was now taken away by that snaky weapon. That fearful false wicked, but energetic snake, of awful shape, attacked that beautiful crown adorned with stones and diamonds and took it away from Arjuna's head. |
|
BORI CE: 08-066-016 तदुत्तमेषून्मथितं विषाग्निना; प्रदीप्तमर्चिष्मदभिक्षिति प्रियम् |
MN DUTT: 06-090-030 तद्धेमजालावततं सुघोषं जाज्वल्यमानं निपपात भूमौ |
M. N. Dutt: As the sun, in setting, goes down from the Asta Hills with all the lustre so that handsome, brilliant, adorned diadem of Partha came down to the earth smashed to pieces and burning with that snake's poison. |
|
BORI CE: 08-066-017 ततः किरीटं बहुरत्नमण्डितं; जहार नागोऽर्जुनमूर्धतो बलात् |
MN DUTT: 06-090-031 स वै किरीटं बहुरत्नभूषितं जहार नागोऽर्जुन मूर्धतो बलात् |
M. N. Dutt: O monarch, the snake, by its own prowess, snatched from Partha's head that beautiful ornament of good shape set with precious stones and diamonds, very brilliant to look at and crushed it to pieces as the thunder breaks down mountain tops adorned with fine trees and flowers. |
|
BORI CE: 08-066-018 मही वियद्द्यौः सलिलानि वायुना; यथा विभिन्नानि विभान्ति भारत |
MN DUTT: 06-090-032 महीवियद्योसलिलानि वायुना यथा विरुग्णानि नदन्ति भारत |
M. N. Dutt: O Bharata, as during a storm a great noise is heard through out the earth, sky, heaven and the waters, so was the sound heard throughout the world at that time and all the people, though they tried to remain steady, became greatly afraid and stumbled. |
|
BORI CE: 08-066-019 ततः समुद्ग्रथ्य सितेन वाससा; स्वमूर्धजानव्यथितः स्थितोऽर्जुनः |
MN DUTT: 06-090-033 विना किरीटं शुशुभे स पार्थः श्यामो युवा नील इवोचश्रृङ्गः |
M. N. Dutt: The dark young man, Dhananjaya, bereft of his crown, looked beautiful like a mountain without top and being not at all afraid stood his ground after binding his hairs with a white cloth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-034 गोकर्णासुमुखी कृतेन इषुणा गोपुत्रसम्प्रेषिता गोशाब्दात्मजभूषणं सुविहितं सुव्यक्तगोऽसुप्रभम् |
M. N. Dutt: Arjuna, dark complexioned and in his youth looked as Nilagiri with high ridges when his crown dropped down in course of battle. He did not feel even a little pain. He tied his hair with a white cloth and continued fighting. As he had tied his hair with white piece of cloth, he looked as if Udayacala is glowing with sun beams. |
|
BORI CE: 08-066-020 बलाहकः कर्णभुजेरितस्ततो; हुताशनार्कप्रतिमद्युतिर्महान् |
MN DUTT: 06-090-035 स सायकः कर्णभुजप्रसृष्टो हुताशनार्कप्रतिमो महार्हः |
M. N. Dutt: Crushing down his crown that precious arrows, effulgent like the sun or fire, shot by Karna, the great serpent, who was rendered by Arjuna his enemy, went away. |
|
BORI CE: 08-066-021 तमब्रवीद्विद्धि कृतागसं मे; कृष्णाद्य मातुर्वधजातवैरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-036 तं चापि दग्ध्वा तपनीयचित्रं किरीटमाकृत्य तदर्जुनस्या इयेष गन्तु पुनरेव तूणं दृष्टश्च कर्णेन ततोऽब्रवीत तम् |
M. N. Dutt: Having burnt the effulgent and variegated crown shinning on Arjuna's (head) the arrow wanted to enter again into its quiver; but accosted by Karna it said- |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-037 मुक्तस्त्वयाहं त्वसमीक्ष्य कर्ण शिरो हृतं यन्न मयार्जुनस्य |
M. N. Dutt: O Karna, you discharged me without seeing me and hence I could not cut-off his head. Shoot me again immediately in battle after seeing me and I shall slay your enemies as well as mine. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-038 स एवमुक्तो युधि सूतपुत्रस्तमब्रवीत् को भवानुग्ररूपः |
M. N. Dutt: Thus addressed in the battle-field Suta's son said-"who are you of such a terrific form?” The Naga said-"Know me as one whom Partha, has made his enemy by killing my mother. Even if the wielder of thunder-bolt (Indra) protects him, he will go to the kingdom of the Pitris. Do not disregard me. Do what I say and I will kill your enemy. Shoot soon." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-039 कर्ण उवाच न नाग कोऽद्य रणे परस्य बलं समास्थाय जयं बुभूषेत् |
M. N. Dutt: Karna said “Karna does not wish victory today in battle depending on another's strength. I shall not discharge, O Naga, a shaft twice even if I am to kill a hundred Arjunas.” |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-040 तमाह कर्णः पुनरेव नागं तदाऽऽजिमध्ये रविसूनुसत्त्मः |
M. N. Dutt: Addressing again that Naga in the battlefield that best of Sun's sons said-"By the help of my other weapons and by dint of my energy and wrath I shall kill Partha. Go you away at ease. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-041 इत्येवमुक्तो युधि नागराजः कर्णेन होषादसंहस्तस्य वाक्यम् |
M. N. Dutt: Thus addressed by Karna in the battle-field and unable to bear his words in anger that fierce Naga king, proceeded himself for the destruction of Partha, assuming the form of an arrow. |
|
BORI CE: 08-066-022 स एवमुक्तो मधुसूदनेन; गाण्डीवधन्वा रिपुषूग्रधन्वा |
MN DUTT: 06-090-042 ततः कृष्णः पार्थमुवाच संख्ये महोरगं कृतवैरं जहि त्वम् |
M. N. Dutt: Thereupon Krishna said to Partha in the battle-field “kill the great snake whom you have made an enemy.” Thus spoken to by the slayer of Madhu, the holder of Gandiva bow, ever holding this Naga who, of his own accord, comes against me as if into the mouth of Garuda. |
|
BORI CE: 08-066-023 कृष्ण उवाच |
MN DUTT: 06-090-043 कृष्ण उवाच योऽसौत्वया खाण्डवे चित्रभानु संतर्पयाणेन धनुर्धरेणा वियद्गतो जननीगुप्तदेहो मत्वैकरूपं निहतास्य माता |
M. N. Dutt: Krishna, said While armed with a bow were gratifying the fire-god in Khandava forest-this snake, having his body covered by his mother's, was in the sky. You killed his mother taking her for a single snake. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-044 स एष तद् वैरमनुस्मरन वै त्वां प्रार्थयत्यात्मवधाय नूनम् |
M. N. Dutt: Remembering that hostility, O Partha, he has come today for slaying you. O grinder of enemies, see he is coursing like a burning firebrand droops from the sky. |
|
BORI CE: 08-066-024 ततस्तु जिष्णुः परिहृत्य शेषां;श्चिच्छेद षड्भिर्निशितैः सुधारैः |
MN DUTT: 06-090-045 संजय उवाच चिच्छेद षड्भिनिशितैः सुधारैः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thereupon covering the snake with six sharpened arrows Jishnu cut him off while he was moving in the sky. His body cut-off he dropped down on earth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-046 हते च तस्मिन भुजगे किरीटिना स्वयं विभुः पार्थिव भूतलादथ |
M. N. Dutt: After that serpent had been cut-off by Kiritin, the Purusothama himself, O King, of huge arms, raised that car from the earth with his own hands. |
|
BORI CE: 08-066-025 तस्मिन्मुहूर्ते दशभिः पृषत्कैः; शिलाशितैर्बर्हिणवाजितैश्च |
MN DUTT: 06-090-047 तस्मिन् मुहूर्ते दशभिः पृषत्कैः शिलाशितैर्बहिणबर्हवाजितैः |
M. N. Dutt: In that very moment, Karna, looking askance on Dananjaya, struck that foremost of men with ten arrows whetted on stone and adorned with peacock feathers. |
|
BORI CE: 08-066-026 ततोऽर्जुनो द्वादशभिर्विमुक्तै;राकर्णमुक्तैर्निशितैः समर्प्य |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-027 स चित्रवर्मेषुवरो विदार्य; प्राणान्निरस्यन्निव साधु मुक्तः |
MN DUTT: 06-090-048 वराहकणैर्निशितैः समर्प्य |
M. N. Dutt: Then Dhananjaya struck Karna with twelve keen and boar-eared arrows and a powerful Naracha like a virulent snake shot off his fulldrawn bow. Those arrows went though Karna's armour, as if drinking his blood and killing him and entered into the earth with their wings soaked with blood. |
|
BORI CE: 08-066-028 ततो वृषो बाणनिपातकोपितो; महोरगो दण्डविघट्टितो यथा |
MN DUTT: 06-090-049 ततो वृषो बाणनिपातकोपितो महोरगो दण्डविघट्टितो यथा |
M. N. Dutt: Then Vrisha, angered at the stroke of arrow like a scotched snake, discharged most powerful and quick-coursing shafts like a serpent vomiting poison. He struck Janardana with twelve and Arjuna with ninty nine arrows. And striking the latter again with a dreadful arrow Karna laughed. |
|
BORI CE: 08-066-029 जनार्दनं द्वादशभिः पराभिन;न्नवैर्नवत्या च शरैस्तथार्जुनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-030 तमस्य हर्षं ममृषे न पाण्डवो; बिभेद मर्माणि ततोऽस्य मर्मवित् |
MN DUTT: 06-090-050 तमस्य हेह ममृषे न पाण्डवो बिभेद मर्माणि ततोऽस्य मर्मवित् |
M. N. Dutt: Pandu's son could bear his joy. Then that one, of Indra's power, acquainted with all the vitals parts, cut him to the quick with a hundred winged arrows as did Indra would Bala with great force. |
|
BORI CE: 08-066-031 ततः शराणां नवतीर्नवार्जुनः; ससर्ज कर्णेऽन्तकदण्डसंनिभाः |
MN DUTT: 06-090-051 ततः शराणां नवति तदार्जुनः ससर्ज कर्णेऽन्तकदण्डसंनिभाम् |
M. N. Dutt: Then Arjuna shot ninety arrows each resembling Yama's rod at Karna. Wounded greatly Karna trembled like a a mountain clapped by a thunder-bolt. |
|
BORI CE: 08-066-032 मणिप्रवेकोत्तमवज्रहाटकै;रलंकृतं चास्य वराङ्गभूषणम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-052 रलंकृतं चास्य वराङ्गभूषणम् |
M. N. Dutt: Karna's head dress, set with costly, gems, his most excellent other ornaments and ear rings were struck down on earth by Arjuna's winged arrows. |
|
BORI CE: 08-066-033 महाधनं शिल्पिवरैः प्रयत्नतः; कृतं यदस्योत्तमवर्म भास्वरम् |
MN DUTT: 06-090-053 महाधनं शिल्पिवरैः प्रयत्नतः कृतं यदस्योत्तमवर्म भास्वरम् |
M. N. Dutt: Pandu's son cut-off in no time into pieces the costly and shinning arınour of Karna that had been prepared with great care by clever artists working for a long time. |
|
BORI CE: 08-066-034 स तं विवर्माणमथोत्तमेषुभिः; शरैश्चतुर्भिः कुपितः पराभिनत् |
MN DUTT: 06-090-054 स तं विवर्माणमथोत्तमेषुभिः शितैश्चतुर्भिः कुपितः पराभिनत् |
M. N. Dutt: Then he again, in anger, struck Karna with four sharp and strong arrows who was devested of his armour. He trembled, thereat, like a person suffering from bile, wind, phlegm and fever. |
|
BORI CE: 08-066-035 महाधनुर्मण्डलनिःसृतैः शितैः; क्रियाप्रयत्नप्रहितैर्बलेन च |
MN DUTT: 06-090-055 महाधनुर्मण्डालनिः सृतैः शितैः क्रियाप्रयत्नप्रितैर्बलेन च |
M. N. Dutt: Arjuna again cut Karna to the quick with many excellent and keen arrows shot off his circling bow with force, care and skill. |
|
BORI CE: 08-066-036 दृढाहतः पत्रिभिरुग्रवेगैः; पार्थेन कर्णो विविधैः शिताग्रैः |
MN DUTT: 06-090-056 दृढाहतः पत्रिभिरुग्रवेगैः पार्थेन कर्णो विविधैः शिताः |
M. N. Dutt: Thus wounded by Partha with many keen and powerful arrows Karna looked like a red chalk mountain with streams of red water pouring down. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-057 ततोऽर्जुनः कर्णमवक्रागैर्नवैः सुवर्णपुङ्खः सुदृढैरयस्मयैः |
M. N. Dutt: Then with straight-going, strong, goldfeathered steel arrows resembling the rod of death, Arjuna struck Karna on the breast like Agni's son striking the mount Krouncha. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-058 ततः शरावापमपास्य सूतजौ धनुश्च तच्छक्रशरासनोपमम् |
M. N. Dutt: Then throwing off his bow that resembled Indra's bow and quiver Karna stood inactive and stupefied, suffering great pain and losing his grasp. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-059 निहन्तुमार्यः पुरुषव्रते स्थितः |
M. N. Dutt: The honorable Arjuna, always following the duties of a hero, did not like to kill him in that plight. Then Indra's younger brother respectfully said "why do you make a mistake, OPandu's son? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-060 नैवाहितानां सततं विपश्चितः क्षणं प्रतीक्षन्त्यपि दुर्बलीयसाम् |
M. N. Dutt: The wise never spare their enemies even for a moment, however weak they may be. A learned man always acquires merit and glory by destroying his distressed enemies. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-061 तदेकवीरं तव चाहितं सदा त्वरस्व कर्णं सहसाभिमर्दितुम् |
M. N. Dutt: Lose no time in discomfiting your enemy Karna immediately who is the foremost of heroes. When all right he will again proceed against you. Kill him therefore like Indra destroying the Asura Namuchi.” |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-062 ततस्तेदेवेत्यभिपूज्य सत्वरं जनार्दनं कर्णमविध्यदर्जुनः |
M. N. Dutt: In pursuance of Krishna's order and i worshipping him the Kuru hero Arjuna again struck Karna with many powerful arrows like Indra striking the Asura Shamvara. |
|
BORI CE: 08-066-037 साश्वं तु कर्णं सरथं किरीटी; समाचिनोद्भारत वत्सदन्तैः |
MN DUTT: 06-090-063 साश्वं तु कर्ण सरथं किरीटी समाचिनोद भारत वत्सदन्तैः |
M. N. Dutt: Then Kiritin, O descendant of Bharata, covered Karna, his car and horses with calftoothed arrows and the ten quarters with gold winged ones. |
|
BORI CE: 08-066-038 स वत्सदन्तैः पृथुपीनवक्षाः; समाचितः स्माधिरथिर्विभाति |
MN DUTT: 06-090-064 स वत्सदन्तै पृथुपीनवक्षाः समावित सोऽधिरथिर्विभाति |
M. N. Dutt: Wounded with those calf-toothed arrows the broad-chested son of Adiratha shone like a blossoming Asoka, Palasa or Salmali tree or a mountain leaden with sandal tree or a mountain laden with sandal trees. |
|
BORI CE: 08-066-039 शरैः शरीरे बहुधा समर्पितै;र्विभाति कर्णः समरे विशां पते |
MN DUTT: 06-090-065 विभाति कर्णः समरे विशाम्पते |
M. N. Dutt: His body covered with numberless arrows Karna shone like the mountain-chief covered with trees or adorned with blossoming Karnikaras. |
|
BORI CE: 08-066-040 स बाणसंघान्धनुषा व्यवासृज;न्विभाति कर्णः शरजालरश्मिवान् |
MN DUTT: 06-090-066 स बाणसङ्घान् बहुधा व्यवासृजद् विभाति कर्णः शरजालरश्मिवान् |
M. N. Dutt: Discharging numberless arrows Karna, having shafts for his rays, looked like the crimson-coloured sun coursing towards the setting hill. |
|
BORI CE: 08-066-041 बाह्वन्तरादाधिरथेर्विमुक्ता;न्बाणान्महाहीनिव दीप्यमानान् |
MN DUTT: 06-090-067 बाह्वन्तरादाधिरथेर्विमुक्तान् बाणान् महाहीनिव दाप्यमानान् |
M. N. Dutt: Meeting in the sky the shining and snakelike arrows discharged by Karna, these keen ones, shot by Arjuna, destroyed them. |
|
BORI CE: 08-066-042 ततश्चक्रमपतत्तस्य भूमौ; स विह्वलः समरे सूतपुत्रः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-043 अमृष्यमाणो व्यसनानि तानि; हस्तौ विधुन्वन्स विगर्हमाणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-068 ततः स कर्णः समवाप्य धैर्य बाणान् विमुञ्चन् कुपिताहिकल्पान् |
M. N. Dutt: Recovering equanimity of mind and discharging arrows like a serpent Karna struck Arjuna with ten and Krishna with six all resembling angry snakes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-069 ततः किरीटी भृशमुग्रनि:स्वनं महाशरं सर्पविषानलोपमम् |
M. N. Dutt: Then in that great battle Dhananjaya wished to discharge a dreadful, great steel arrow, like a serpent or fire in force and sending forth a sound like that of Indra's thunderbolt. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-070 निदर्शयन् कर्णवधं ब्रुवाणः |
M. N. Dutt: Then on the arrival of the hour of Karna's death Kala invisibly appeared on his car and reminding him of the Brahmana's course said-“The earth is devouring the wheel of your car." |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-071 ततस्तदस्तत्रंन मनसः प्रणष्टं यद् भार्गवोऽस्मै प्रददौ महात्मा |
M. N. Dutt: Really, O King, when the hour of Karna's death approached he forgot the great Brahma weapon which Bhargava had given him. And the Earth was about to devour the left wheel of his car. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-072 ततो रथो घूर्णितवान् नरेन्द्र शापत्तदा ब्राह्मणसत्तमस्य |
M. N. Dutt: Having gone deep into the earth and been clogged there like a holy tree with flowers standing on a high land, Karna's car, on account of the great Brahmana's imprecation reeled. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-073 सवेदिकश्चैत्य इवातिमात्रः सुपुष्पितो भूमितले निमग्नः |
M. N. Dutt: When his car began to reel, when the great weapon given by Rama did not shine, when his serpent-faced shaft was broken by Partha, Karna was filled with sadness, Unable to bear those misfortunes he shook his arms and vilified virtue saying. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-074 धर्मप्रधानं किल पाति धर्म इत्यब्रुवन् धर्मविदः सदैव |
M. N. Dutt: “The virtuous always say that virtue protects the virtuous. We, however, always practice virtue to the best of our knowledge and power. But virtue, instead of protecting us, is now destroying us who are its votaries." |
|
BORI CE: 08-066-044 एवं ब्रुवन्प्रस्खलिताश्वसूतो; विचाल्यमानोऽर्जुनशस्त्रपातैः |
MN DUTT: 06-090-075 एवं ब्रुवन् प्रस्खलिताश्वसूतो विचाल्यमानोऽर्जुनबाणपातैः |
M. N. Dutt: While he gave vent to these words he was greatly assailed by Arjuna's shafts. His horses and charioteer were dislodged. He was cut to the quick and became careless about his doings. He again and again spoke ill of virtue in the battle-field. |
|
BORI CE: 08-066-045 ततः शरैर्भीमतरैरविध्यत्त्रिभिराहवे BORI CE: 08-066-046 ततोऽर्जुनः सप्तदश तिग्मतेजानजिह्मगान् |
MN DUTT: 06-090-076 ततः शरैर्भीमतरैरविध्यत् त्रिभिराहवे |
M. N. Dutt: He struck Krishna's arm with three dreadful arrows and Arjuna with seven. Arjuna then discharged seventeen dreadful, straightcoursing and forcible arrows effulgent like fire and resembling Indra's thunder-bolt in impetuosity. |
|
BORI CE: 08-066-047 निर्भिद्य ते भीमवेगा न्यपतन्पृथिवीतले |
MN DUTT: 06-090-077 निर्भिद्य ते भीमेवेगा ह्यपतन् पृथिवीतले |
M. N. Dutt: Those powerful and dreadful arrows went through Karna's body and dropped on the surface of the earth. Trembling threat Karna showed his activity to the very best of his power. |
|
BORI CE: 08-066-048 बलेनाथ स संस्तभ्य ब्रह्मास्त्रं समुदैरयत् |
MN DUTT: 06-090-078 बलेनाथ स संस्तभ्य ब्रह्मास्त्रं समुदैरयत् |
M. N. Dutt: Controlling himself with great exertion he brought the Brahma weapon into requisition beholding which Arjuna invoked the weapon given him by Indra with becoming mantras. |
|
BORI CE: 08-066-049 गाण्डीवं ज्यां च बाणांश्च अनुमन्त्र्य धनंजयः |
MN DUTT: 06-090-079 गाण्डीवं ज्यां च बाणंश्च सोऽनुमन्त्र्य परंतपः |
M. N. Dutt: Then inspiring his Gandiva, its strings and arrows with mantras that repressor of enemies discharged arrows like Indra pouring down torrents of rain. |
|
BORI CE: 08-066-050 ततस्तेजोमया बाणा रथात्पार्थस्य निःसृताः |
MN DUTT: 06-090-080 ततस्तेजोमया बाणा रथात् पार्थस्य निःसृताः |
M. N. Dutt: Coming out of Arjuna's car those powerful and terrific arrows appeared near Karna's. |
|
BORI CE: 08-066-051 तान्कर्णस्त्वग्रतोऽभ्यस्तान्मोघांश्चक्रे महारथः |
MN DUTT: 06-090-081 तान् कर्णस्त्वग्रतो न्यस्तान् मोघांश्चक्रे महारथः |
M. N. Dutt: That great car-warrior baffled those arrows which appeared before him. Seeing the arrows |
|
BORI CE: 08-066-052 विसृजास्त्रं परं पार्थ राधेयो ग्रसते शरान् |
MN DUTT: 06-090-082 विसृजास्त्रं परं पार्थ राधेयो ग्रसते शरान् |
M. N. Dutt: Discharge more powerful weapons, O Partha, Karna makes these your arrows powerless." Then duly invoking it with mantras Arjuna set the Brahma weapon on his string. |
|
BORI CE: 08-066-053 छादयित्वा ततो बाणैः कर्णं प्रभ्राम्य चार्जुनः |
MN DUTT: 06-090-083 छादयित्वा ततो बाणैः कर्णं प्रत्यस्यदर्जुनः |
M. N. Dutt: Then covering all the directions with arrows he struck Karna with many. Then with a number of whetted arrows of great power Karna sundered the string of Arjuna's bow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-084 द्वितीयां च तृतीयां च चतुर्थी पञ्चमी तथा |
M. N. Dutt: Karna cut-off his string for the second, third, fourth, fifth, sixth, seventh and eighth times. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-085 नवमी दशमी चास्य तथा चैकादशी वृषः |
M. N. Dutt: Similarly his string was cut-off by Vrishna for the ninth, tenth and eleventh times. Although capable of discharging hundreds of arrow Karna knew that Arjuna had a century of strings. |
|
BORI CE: 08-066-054 ततो ज्यामवधायान्यामनुमृज्य च पाण्डवः |
MN DUTT: 06-090-086 ततो ज्यां विनिधायान्यामभिमन्त्र्य च पाण्डवः |
M. N. Dutt: Then setting another string to his bow and shooting innumerable shafts, Arjuna covered Karna with arrows resembly fiery-mouthed serpents. |
|
BORI CE: 08-066-055 तस्य ज्याच्छेदनं कर्णो ज्यावधानं च संयुगे |
MN DUTT: 06-090-087 तस्य ज्योछेदन कर्णो ज्यावधानं च संयुगे |
M. N. Dutt: So quickly did Arjuna replace his strings that Karna could not perceive when one was broken and another replaced. The feat was highly wonderful to him. |
|
BORI CE: 08-066-056 अस्त्रैरस्त्राणि राधेयः प्रत्यहन्सव्यसाचिनः |
MN DUTT: 06-090-088 अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य प्रनिघ्नन् सव्यसाचिनः |
M. N. Dutt: Radha's son, however, nullified all the arrows of Savyasachin. With his power he got better of Arjuna for the time being. |
|
BORI CE: 08-066-057 ततः कृष्णोऽर्जुनं दृष्ट्वा कर्णास्त्रेणाभिपीडितम् |
MN DUTT: 06-090-089 ततः कृष्णोऽर्जुनं दृष्ट्वा कर्णास्त्रेण च पीडितम् |
M. N. Dutt: Seeing Arjuna thus assailed with Karna's arrows Krishna said to him "Go nearer to Karna and strike him with more powerful weapons." |
|
BORI CE: 08-066-058 ततोऽन्यमग्निसदृशं शरं सर्पविषोपमम् BORI CE: 08-066-059 रौद्रमस्त्रं समादाय क्षेप्तुकामः किरीटवान् |
MN DUTT: 06-090-090 ततोऽग्निसदृशं घोरं शरं सर्पविषोपमम् |
M. N. Dutt: Worked up with anger Arjuna invoked the aid of another celestial weapon with mantras which was effulgent like fire, dreadful like venom and hard like adamant. Then uniting it with Raudra weapon he was about to hurl it at his enemy when the earth swallowed up one of the wheels of Karna's car. |
|
BORI CE: 08-066-060 ग्रस्तचक्रस्तु राधेयः कोपादश्रूण्यवर्तयत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-091 ततोऽवतीर्य राधेयो रथादाशु समुद्यतः |
M. N. Dutt: Then getting down in no time from his car he caught the sunken wheel with two hands and set forth a mighty exertion to extricate it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-092 सप्तद्वीपा वसुमती सशैलवनकानना |
M. N. Dutt: Drawn up forcibly by Karna, the Earth, that had swallowed up his wheel, rose up with her seven insular continents, mountains, rivers and forests to a height of four cubits. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-093 ग्रस्तचक्रस्तु राधेयः क्रोधाश्रूण्यवर्तयत् |
M. N. Dutt: Seeing his wheel thus sunk, Karna wept in anger. And seeing Arjuna before him, he, worked up with |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-094 भो भोः पार्थ महेष्वास मुहूर्तं परिपालय |
M. N. Dutt: O Partha, wait for a moment till I extricate anger said-my wheel. |
|
BORI CE: 08-066-061 मध्ये चक्रमवग्रस्तं दृष्ट्वा दैवादिदं मम |
MN DUTT: 06-090-095 सव्यं चक्रं महीग्रस्तं दृष्ट्वा देवादिदं मम |
M. N. Dutt: Seeing my wheel thus accidentally sunken you should give up your idea which is cherished by a coward only. |
|
BORI CE: 08-066-062 प्रकीर्णकेशे विमुखे ब्राह्मणे च कृताञ्जलौ |
MN DUTT: 06-090-096 न त्वं कापुरुषाचीर्ण मार्गमास्थातचुमर्हसि |
M. N. Dutt: Brave and pious heroes never shoot their arrows at persons with disheveled hairs, at those who fly away from the battle-field, at a Brahmana, at him who clasps his hands, at him who surrenders, at him who prays for quarter, at one who throws off his weapon, at one whose arrows are all gone, or at one whose weapon has fallen off or been broken. Your are the brave and pious of all in the world. You know all the rules at warfare. |
|
BORI CE: 08-066-063 अबाणे भ्रष्टकवचे भ्रष्टभग्नायुधे तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-066-064 यावच्चक्रमिदं भूमेरुद्धरामि धनंजय |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-090-097 यावचक्रमिदं ग्रस्तमुद्धरामि महाभुजा न मां रथस्थो भूनिष्ठं विकलं हन्तुमर्हसि |
M. N. Dutt: Pray, excuse me for a moment till I go out my wheel from the earth, O Dhananjaya. You are stationed on your car and I am standing helplessly weak on the earth. You should not kill me now. |
|
BORI CE: 08-066-065 त्वं हि क्षत्रियदायादो महाकुलविवर्धनः |
MN DUTT: 06-090-098 न वासुदेवात् त्वत्तो वा पाण्डवेय बिभेम्यहम् |
M. N. Dutt: Neither Krishna, nor you fear me the least. You are a Kshatriya and the scion of an illustrious family. Remembering the dictates of virtue, excuse me for a moment, O son of Pandu. |
|