Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 206

BORI CE: 12-206-001

गुरुरुवाच
रजसा साध्यते मोहस्तमसा च नरर्षभ
क्रोधलोभौ भयं दर्प एतेषां साधनाच्छुचिः

MN DUTT: 08-040-001

भीष्म उवाच रजसा साध्यते मोहस्तमसा भरतर्षभ
क्रोधलोभौ भयं दर्प एतेषां सादनाच्छुचिः

M. N. Dutt: Bhishma said Delusion or loss of judgement arises from the quality of Darkness. Anger, cupidity, fear and pride originate from the quality of Ignorance, O foremost of Bharata's race. When all these are destroyed, one becomes pure.

BORI CE: 12-206-002

परमं परमात्मानं देवमक्षयमव्ययम्
विष्णुमव्यक्तसंस्थानं विशन्ते देवसत्तमम्

MN DUTT: 08-040-002

परमं परमात्मानं देवमक्षयमव्ययम्
विष्णुमव्यक्तसंस्थानं विदुस्तं देवसत्तमम्

M. N. Dutt: By obtaining purity, a person acquires the knowledge of the Supreme Soul which is effulgent, incapable of deterioration, without change, pervading all things, having the unmanifest for his refuge, and the foremost of all the gods.

BORI CE: 12-206-003

तस्य मायाविदग्धाङ्गा ज्ञानभ्रष्टा निराशिषः
मानवा ज्ञानसंमोहात्ततः कामं प्रयान्ति वै

MN DUTT: 08-040-003

तस्य मायापिनद्धाङ्गा नष्टज्ञाना विचेतसः
मानवा ज्ञानसम्मोहात् ततः क्रोधं प्रयान्ति वै

M. N. Dutt: By His illusory power men fall away from knowledge and become senseless, and their knowledge being darkened, yield to anger.

BORI CE: 12-206-004

कामात्क्रोधमवाप्याथ लोभमोहौ च मानवाः
मानदर्पादहंकारमहंकारात्ततः क्रियाः

MN DUTT: 08-040-004

क्रोधात् काममवाप्याथ लोभमोहौ च मानवाः
मानदर्पावहङ्कारमहङ्कारात् ततः क्रियाः

M. N. Dutt: From anger, they become subject to desire. From desire originate cupidity, delusion, vanity, pride and selfishness. From such selfishness proceed various sorts of acts.

BORI CE: 12-206-005

क्रियाभिः स्नेहसंबन्धः स्नेहाच्छोकमनन्तरम्
सुखदुःखसमारम्भाज्जन्माजन्मकृतक्षणाः

MN DUTT: 08-040-005

क्रियाभिः स्नेहसम्बन्धात्स्नेहाच्छोकमनन्तरम्
सुखदुःखक्रियारम्भाज्जन्माजन्मकृतक्षणाः

M. N. Dutt: From acts originate various ties of affection and from those ties of affection springs sorrow or misery and from acts imbued with joy and sorrow proceeds the liability to birth and death.

BORI CE: 12-206-006

जन्मतो गर्भवासं तु शुक्रशोणितसंभवम्
पुरीषमूत्रविक्लेदशोणितप्रभवाविलम्

MN DUTT: 08-040-006

जन्मतो गर्भवासं तु शुक्रशोणितसम्भवम्
पुरीषमूत्रविक्लेदं शोणितप्रभवाविलम्

M. N. Dutt: On account of the obligation of birth, one is compelled to live within the womb,—for the union of vital seed and blood. Living there is defiled with excreta urine and phlegm, and always fouled with blood that is created there.

BORI CE: 12-206-007

तृष्णाभिभूतस्तैर्बद्धस्तानेवाभिपरिप्लवन्
संसारतन्त्रवाहिन्यस्तत्र बुध्येत योषितः

MN DUTT: 08-040-007

तृष्णाभिभूतस्तैर्बद्धस्तानेवाभिपरिप्लवन्
संसारतन्त्रवाहिन्यस्तत्र बुद्ध्येत योषितः

M. N. Dutt: Overwhelmed by thirst, the Intelligence Soul becomes fettered by anger and the rest that have been described above. It seeks, however, to escape those evils. In this respect, women must be considered as instruments which set the stream of Creation a going.

BORI CE: 12-206-008

प्रकृत्या क्षेत्रभूतास्ता नराः क्षेत्रज्ञलक्षणाः
तस्मादेता विशेषेण नरोऽतीयुर्विपश्चितः

MN DUTT: 08-040-008

प्रकृत्या क्षेत्रभूतास्ता नराः क्षेत्रज्ञलक्षणाः
तस्मादेवाविशेषेण नरोऽतीयाद् विशेषतः

M. N. Dutt: By their nature, women are Kshetra, and men are Kshetrajna in respect of qualities. Therefore, wise persons should not pursue women especially.

BORI CE: 12-206-009

कृत्या ह्येता घोररूपा मोहयन्त्यविचक्षणान्
रजस्यन्तर्हिता मूर्तिरिन्द्रियाणां सनातनी

MN DUTT: 08-040-009

कृत्या ह्येता घोररूपा मोहयन्त्यविचक्षणान्
रजस्यन्तर्हिता मूर्तिरिन्द्रियाणां सनातनी

M. N. Dutt: Indeed, women are like dreadful Mantra powers. They stupefy persons shorn of wisdom. They are sunk in the quality of Darkness. They are the eternal embodiment of the senses.

BORI CE: 12-206-010

तस्मात्तर्षात्मकाद्रागाद्बीजाज्जायन्ति जन्तवः
स्वदेहजानस्वसंज्ञान्यद्वदङ्गात्कृमींस्त्यजेत्
स्वसंज्ञानस्वजांस्तद्वत्सुतसंज्ञान्कृमींस्त्यजेत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-040-010

तस्मात् तदात्मकाद् रागाद् बीजाज्जायन्ति जन्तवः
स्वदेहजानस्वसंज्ञान् यद्वदङ्गात् कृमीस्त्यजेत्
स्व संज्ञानस्वकांस्तद्वत् सुतसंज्ञान् कृमींस्त्यजेत्

M. N. Dutt: On account of the strong desire that men cherish for women, offspring proceed from them, due to the action of the seminal fluid. As one throws off from his person such vermin as are born there but as are not on that account any part of oneself, so should one cast off those verinin of one's body that are called children, who, though regarded as one's own, are not his own in sooth.

BORI CE: 12-206-011

शुक्रतो रसतश्चैव स्नेहाज्जायन्ति जन्तवः
स्वभावात्कर्मयोगाद्वा तानुपेक्षेत बुद्धिमान्

MN DUTT: 08-040-011

शुक्रतो रसतश्चैव देहाज्जायन्ति जन्तवः
स्वभावात् कर्मयोगाद् वा तानुपेक्षेत बुद्धिमान्

M. N. Dutt: From the seminal fluid and sweat creatures spring from the body, influenced by pristino acts or in the course of nature. Therefore, a wise man should feel no regard for them.

BORI CE: 12-206-012

रजस्तमसि पर्यस्तं सत्त्वं तमसि संस्थितम्
ज्ञानाधिष्ठानमज्ञानं बुद्ध्यहंकारलक्षणम्

BORI CE: 12-206-013

तद्बीजं देहिनामाहुस्तद्बीजं जीवसंज्ञितम्
कर्मणा कालयुक्तेन संसारपरिवर्तकम्

MN DUTT: 08-040-012

रजस्तमसि पर्यस्तं सत्त्वं च रजसि स्थितम्
ज्ञानाधिष्ठानमव्यक्तं बुद्ध्यहङ्कारलक्षणम्
तद् बीजं देहिनामाहुस्तद् बीजं जीवसंज्ञितम्
कर्मणा कालयुक्तेन संसारपरिवर्तनम्

M. N. Dutt: The quality of Darkness rests on that of Ignorance. The quality of Goodness, again, rests on that of Darkness. Darkness which is unmanifest overspreads itself on Knowledge, and creates the phenomena of Intelligence and Consciousness has been described as the seed of individual Souls. That, again, which is the seed of such knowledge is called the Jiya (or Individual Soul). On account of acts and the virtue of time, the Soul goes through birth and repeated rounds of re-birth.

BORI CE: 12-206-014

रमत्ययं यथा स्वप्ने मनसा देहवानिव
कर्मगर्भैर्गुणैर्देही गर्भे तदुपपद्यते

MN DUTT: 08-040-013

रमत्ययं यथा स्वप्ने मनसा देहवानिव
कर्मग:गुणैर्देही गर्भे तदुपलभ्यते

M. N. Dutt: As in a dream the Soul plays as if invested with a body which, of course, is due to the action of the mind, similarly, it gets in the mother's womb a body in consequence of qualities and propensities created by pristine deeds.

BORI CE: 12-206-015

कर्मणा बीजभूतेन चोद्यते यद्यदिन्द्रियम्
जायते तदहंकाराद्रागयुक्तेन चेतसा

MN DUTT: 08-040-014

कर्मणा बीजभूतेन चोद्यते यद् यदिन्द्रियम्
जायते तदहङ्काराद् रागयुक्तेन चेतसा

M. N. Dutt: Whatever senses, while it is there, are awakened by pristine deeds as the operating cause, become created in Consciousness in consequence of the mind co-existing with attachments.

BORI CE: 12-206-016

शब्दरागाच्छ्रोत्रमस्य जायते भावितात्मनः
रूपरागात्तथा चक्षुर्घ्राणं गन्धचिकीर्षया

MN DUTT: 08-040-015

शब्दरागाच्छ्रात्रमस्य जायते भावितात्मनः
रूपरागात् तथा चक्षुघ्रीणं गन्धचिकीर्षया

M. N. Dutt: On account of the past thoughts of sound that are awakened in it, the Soul, subjected to such influences, gets the organ of hearing. Similarly, from attachment to forms, its eye is produced, and from its desire after smell its organ of smelling.

BORI CE: 12-206-017

स्पर्शनेभ्यस्तथा वायुः प्राणापानव्यपाश्रयः
व्यानोदानौ समानश्च पञ्चधा देहयापना

MN DUTT: 08-040-016

स्पर्शने त्वक् तथा वायुः प्राणापानव्यपाश्रयः
व्यानोदानौ समानश्च पञ्चधा देहयापनम्

M. N. Dutt: From thoughts of touch it acquires the skin. Likewise, the five vital airs are acquired by it, viz., Prana, Apana, Vyana, Udana, and Samana, which make the body agoing.

BORI CE: 12-206-018

संजातैर्जायते गात्रैः कर्मजैर्ब्रह्मणा वृतः
दुःखाद्यन्तैर्दुःखमध्यैर्नरः शारीरमानसैः

MN DUTT: 08-040-017

संजातैर्जायते गात्रैः कर्मजैर्वम॑णा वृतः
दुःखाद्यन्तैर्दुःखमध्यैर्नरः शारीरमानसैः

M. N. Dutt: Encased in body with all limbs fully developed on account of pristine deeds, the Soul takes birth, with both physical and mental sorrow, in the beginning, iniddle, and end.

BORI CE: 12-206-019

दुःखं विद्यादुपादानादभिमानाच्च वर्धते
त्यागात्तेभ्यो निरोधः स्यान्निरोधज्ञो विमुच्यते

MN DUTT: 08-040-018

दुःखं विद्यादुपादानादभिमानाच्च वर्धते
त्यागात् तेभ्यो निरोधः स्यान्निरोधज्ञो विमुच्यते

M. N. Dutt: It should be known that sorrow originates from the very formation of body in the womb). It increases with the idea of self. From renuciation of these, sorrow is destroyed. He who knows sorrow's end attains to Liberation.

BORI CE: 12-206-020

इन्द्रियाणां रजस्येव प्रभवप्रलयावुभौ
परीक्ष्य संचरेद्विद्वान्यथावच्छास्त्रचक्षुषा

MN DUTT: 08-040-019

इन्द्रियाणां रजस्येव प्रलयप्रभवावुभौ
परीक्ष्य संचरेद् विद्वान् यथावच्छास्त्रचक्षुषा

M. N. Dutt: Both the origin and the destruction of the senses depend on the quality of Darkness. A wise man should act with proper scrutiny with the help of the eye of the scriptures.

BORI CE: 12-206-021

ज्ञानेन्द्रियाणीन्द्रियार्थान्नोपसर्पन्त्यतर्षुलम्
ज्ञातैश्च कारणैर्देही न देहं पुनरर्हति

MN DUTT: 08-040-020

ज्ञानेन्द्रियाणीन्द्रियार्थान्नोपसर्पन्त्यतर्षुलम्
हीनैश्च करणैर्देही न देहं पुनरर्हति

M. N. Dutt: The senses of knowledge, if they succeed in acquiring all their objects, can never stupefy the man who is without thirst. The embodied Soul, by making its senses weak, is saved from the obligation of re-birth.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 205 | Chapter 207 →