Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 228

BORI CE: 12-228-001

व्यास उवाच
अथ चेद्रोचयेदेतद्द्रुह्येत मनसा तथा
उन्मज्जंश्च निमज्जंश्च ज्ञानवान्प्लववान्भवेत्

MN DUTT: 08-063-001

व्यास उवाच अथ चेद् रोचयेदेतदुह्येत स्रोतसा यथा
उन्मज्जंश्च निमज्जंश्च ज्ञानवान् प्लववान् भवेत्

M. N. Dutt: Vyasa said If Liberation is sought for, then knowledge should be acquired. For a person who is carried up and down along the stream of Time or life, Knowledge is the raft by which he can reach the shore.

BORI CE: 12-228-002

प्रज्ञया निर्मितैर्धीरास्तारयन्त्यबुधान्प्लवैः
नाबुधास्तारयन्त्यन्यानात्मानं वा कथंचन

MN DUTT: 08-063-002

प्रज्ञया निश्चिता धीरास्तारयन्त्यबुधान् प्लवैः
नाबुधास्तारयन्त्यन्यानात्मानं वा कथंचन

M. N. Dutt: Those wise men who have acquired fixed conclusions of the nature of the soul by the help of wisdom, are able of assist the ignorant in crossing the river of time or life with the raft of knowledge. The ignorant, are unable to save either themselves or others.

BORI CE: 12-228-003

छिन्नदोषो मुनिर्योगान्युक्तो युञ्जीत द्वादश
दशकर्मसुखानर्थानुपायापायनिर्भयः

MN DUTT: 08-063-003

छिन्नदोषो मुनिर्योगान् युक्तो युजीत द्वादश
देशकर्मानुरागार्थानुपायापायनिश्चयैः
चक्षुराहारसंहारैर्मनसा दर्शनेन च

M. N. Dutt: He who has freed himself from desire and all other faults, and who has freed himself from all attachments, should attend to these twelve requirements of Yoga, viz., place, acts, affection, objects, means, destruction, certainty, eyes, food, suppression, mind and survey.

BORI CE: 12-228-004

चक्षुराचारवित्प्राज्ञो मनसा दर्शनेन च
यच्छेद्वाङ्मनसी बुद्ध्या य इच्छेज्ज्ञानमुत्तमम्
ज्ञानेन यच्छेदात्मानं य इच्छेच्छान्तिमात्मनः

MN DUTT: 08-063-004

यच्छेद् वाङ्मानसी बुद्ध्या इच्छेज्ज्ञानमुत्तमम्
ज्ञानेन यच्छेदात्मानं य इच्छेच्छान्तितात्मनः

M. N. Dutt: He who wishes to acquire superior Knowledge, should, by the help of his understanding, restrain both speech and mind. He who wishes to have tranquillity, should, by the help of his knowledge, govern his soul.

BORI CE: 12-228-005

एतेषां चेदनुद्रष्टा पुरुषोऽपि सुदारुणः
यदि वा सर्ववेदज्ञो यदि वाप्यनृचोऽजपः

BORI CE: 12-228-006

यदि वा धार्मिको यज्वा यदि वा पापकृत्तमः
यदि वा पुरुषव्याघ्रो यदि वा क्लैब्यधारिता

MN DUTT: 08-063-005

एतेषां चेदनुद्रष्टा पुरुषोऽपि सुदारुणः
यदि वा सर्ववेदज्ञो यदि वाप्यनृचो द्विजः
यदि वा धार्मिको यज्वा यदि वा पापकृत्तमः
यदि वा पुरुषव्याघ्रो यदि वा क्लेशधारितः
तरत्येवं महादुर्गं जरामरणसागरम्

M. N. Dutt: Whether he becomes merciful or cruel, whether he becomes conversant with all the Vedas or ignorant of the Richs, whether he becomes pious and observant of sacrifices or the worst of sinners, whether be becomes eminent for power and wealth or sunk into misery, that person who directs his mind towards these, is sure to cross the ocean of life which is so difficult to cross over.

BORI CE: 12-228-007

तरत्येव महादुर्गं जरामरणसागरम्
एवं ह्येतेन योगेन युञ्जानोऽप्येकमन्ततः
अपि जिज्ञासमानो हि शब्दब्रह्मातिवर्तते

MN DUTT: 08-063-006

एवं ह्येतेन योगेन युञ्जानो ह्येवमन्ततः
अपि जिज्ञासमानोऽपि शब्दब्रह्मातिवर्तते

M. N. Dutt: Without speaking of the results of the attainment of Brahma by Yoga, it may be said that he who engages himself to only enquire after the Soul rises above the necessity of observing the acts laid down in the Vedas.

BORI CE: 12-228-008

धर्मोपस्थो ह्रीवरूथ उपायापायकूबरः
अपानाक्षः प्राणयुगः प्रज्ञायुर्जीवबन्धनः

BORI CE: 12-228-009

चेतनाबन्धुरश्चारुराचारग्रहनेमिवान्
दर्शनस्पर्शनवहो घ्राणश्रवणवाहनः

BORI CE: 12-228-010

प्रज्ञानाभिः सर्वतन्त्रप्रतोदो ज्ञानसारथिः
क्षेत्रज्ञाधिष्ठितो धीरः श्रद्धादमपुरःसरः

BORI CE: 12-228-011

त्यागवर्त्मानुगः क्षेम्यः शौचगो ध्यानगोचरः
जीवयुक्तो रथो दिव्यो ब्रह्मलोके विराजते

MN DUTT: 08-063-007

धर्मोपस्थो हीवरूथ उपायापायकूबरः
अपानाक्षः प्राणयुगः प्रज्ञायुर्जीवबन्धनः
चेतनाबन्धुरचास्याचारग्रहनेमिनान्
दर्शनस्पर्शनवहो घ्राणश्रवणवाहनः
प्रज्ञानाभिः सर्वतन्त्रप्रदोतो ज्ञानसारथिः
क्षेत्रज्ञाधिष्ठितो धीरः श्रद्धादमपुरःसरः
त्यागसूक्ष्मानुगः क्षेम्यः शौचगो ध्यानगोचरः
जीवयुक्तो रथो दिव्यो ब्रह्मलोके विराजते

M. N. Dutt: The body with individual soul within it is an excellent car. When sacrifices and religious rights are made its upastha, shame, its varutha, Upaya and Apaya, its Kuvara, the vital air called Apana, its Aksha, the vital air called Prana, its Yuga, knowledge and the span of existence its points for tieng the horses, carefulness, its Vandhura, the assumption of good conduct, its nemi, vision, touch, scent, and hearing, its four horses, wisdom, its nabhi, all the scriptures, its pratoda, certain knowledge of the scriptural sayings, its driver, the soul, its firinly-seated rider, faith, and self-control, its fore-runners, renunciation, its inseparable companion following behind and bent upon doing it good, purity the path along which it goes, meditaion, its goal, then may that car reach Brahma and shine there effulgently.

BORI CE: 12-228-012

अथ संत्वरमाणस्य रथमेतं युयुक्षतः
अक्षरं गन्तुमनसो विधिं वक्ष्यामि शीघ्रगम्

MN DUTT: 08-063-008

अथ संत्वरमाणस्य रथमेवं युयुक्षतः अक्षरं गन्तुमनसो विधिं वक्ष्यामि शीघ्रगम्

M. N. Dutt: I shall now tell you the speedy means that should be followed by the person who would get ready his car in such a way for passing through this forest of the world in order to reach the goal formed by Brahma that is above decrepitude and destruction.

BORI CE: 12-228-013

सप्त यो धारणाः कृत्स्ना वाग्यतः प्रतिपद्यते
पृष्ठतः पार्श्वतश्चान्या यावत्यस्ताः प्रधारणाः

MN DUTT: 08-063-009

सप्त या धारणाः कृत्स्ना वाग्यतः प्रतिपद्यते
पृष्ठतः पार्वतश्चान्यास्तावत्यस्ताः प्रधारणाः

M. N. Dutt: To fix the mind upon one thing at a time is called Dharana, following proper vows and restraints, the Yogin practises in all seven kinds of Dharana. There are, again, as many sorts of Dharanas originating out of these, upon subjects which are near or distant.

BORI CE: 12-228-014

क्रमशः पार्थिवं यच्च वायव्यं खं तथा पयः
ज्योतिषो यत्तदैश्वर्यमहंकारस्य बुद्धितः

MN DUTT: 08-063-010

क्रमशः पार्थिवं यच्च वायव्यं खं तथा पयः
ज्योतिषो यत् तदैश्वर्यमहङ्कारस्य बुद्धितः
अव्यक्तस्य तथैश्वर्यं क्रमशः प्रतिपद्यते

M. N. Dutt: Through these the Yogin by and by, lords Earth, Wind, Ether, Water, Fire, Consciousness, and Understanding. After this he gradually lords over the Unmanifest.

BORI CE: 12-228-015

अव्यक्तस्य तथैश्वर्यं क्रमशः प्रतिपद्यते
विक्रमाश्चापि यस्यैते तथा युङ्क्ते स योगतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-063-011

विक्रमाश्चापि यस्यैते तथा युक्तेषु योगतः
तथा योगस्य युक्तस्य सिद्धिमात्मनि पश्यतः

M. N. Dutt: I shall now describe to you the conceptions in their order that are realised by particular individuals amongst those who practise Yoga according to the rules and ordinances sanctioned for them. I shall tell you also of the nature of the success of Yoga undertaken by him who looks within his own self.

BORI CE: 12-228-016

अथास्य योगयुक्तस्य सिद्धिमात्मनि पश्यतः
निर्मथ्यमानः सूक्ष्मत्वाद्रूपाणीमानि दर्शयेत्

BORI CE: 12-228-017

शैशिरस्तु यथा धूमः सूक्ष्मः संश्रयते नभः
तथा देहाद्विमुक्तस्य पूर्वरूपं भवत्युत

BORI CE: 12-228-018

अथ धूमस्य विरमे द्वितीयं रूपदर्शनम्
जलरूपमिवाकाशे तत्रैवात्मनि पश्यति

MN DUTT: 08-063-011

विक्रमाश्चापि यस्यैते तथा युक्तेषु योगतः
तथा योगस्य युक्तस्य सिद्धिमात्मनि पश्यतः

MN DUTT: 08-063-012

निर्मुच्यमानः सूक्ष्मत्वाद् रूपाणीमानि पश्यतः
शैशिरस्तु यथा धूमः सूक्ष्मः संश्रयते नभः

MN DUTT: 08-063-013

तथा देहाद् विमुक्तस्य पूर्वं रूपं भवत्युत
अथ धूमस्य विरमे द्वितीयं रूपदर्शनम्

MN DUTT: 08-063-014

जलरूपमिवाकाशे तथैवात्मनि पश्यति
अपां व्यतिक्रमे चास्य वह्निरूपं प्रकाशते
१९

M. N. Dutt: I shall now describe to you the conceptions in their order that are realised by particular individuals amongst those who practise Yoga according to the rules and ordinances sanctioned for them. I shall tell you also of the nature of the success of Yoga undertaken by him who looks within his own self. The Yogin who casts off his gross body, following the instructions of his preceptor, sees his soul displaying the following forms on account of its subtility. To him, in the first stage, the sky appears to be filled with a subtile substance like fog. Such becomes the form of the Soul which has been separated from the body. When this fog disappears, a second form is seen. For then the Yogin sees within himself, in the sky of his heart, the form of Water. After the disappearance of water, the form of Fire appears.

BORI CE: 12-228-019

अपां व्यतिक्रमे चापि वह्निरूपं प्रकाशते
तस्मिन्नुपरते चास्य पीतवस्त्रवदिष्यते
ऊर्णारूपसवर्णं च तस्य रूपं प्रकाशते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-063-015

तस्मिन्नुपरतेऽजोऽस्य पीतशस्त्रः प्रकाशते
उर्णारूपसवर्णस्य तस्य रूपं प्रकाशते

M. N. Dutt: When this disappears, the form that is seen that of Wind as effulgent as a well-tempered and highly polished weapon. Gradually the form shown by Wind becomes like that of the thinnest gossamer.

BORI CE: 12-228-020

अथ श्वेतां गतिं गत्वा वायव्यं सूक्ष्ममप्यजः
अशुक्लं चेतसः सौक्ष्म्यमव्यक्तं ब्रह्मणोऽस्य वै

MN DUTT: 08-063-016

अथ श्वेतां गतिं गत्वा वायव्यं सूक्ष्ममप्युत
अशुक्लं चेतसः सौक्ष्यमप्युक्तं ब्राह्मणस्य वै

M. N. Dutt: Then having gained whiteness, and the subtility of air, the Brahman's soul attains the supreme whiteness and subtilety of Ether.

BORI CE: 12-228-021

एतेष्वपि हि जातेषु फलजातानि मे शृणु
जातस्य पार्थिवैश्वर्ये सृष्टिरिष्टा विधीयते

MN DUTT: 08-063-017

एतेष्वपि हि जातेषु फलजातानि मे शृणु
जातस्य पार्थिवैश्वर्यैः सृष्टिरत्र विधीयते

M. N. Dutt: Listen to me, as I tell you the results of these various conditions when they take place. That Yogin who has been able to conquer the element of Earth, acquires by such mastery the power of Creation.

BORI CE: 12-228-022

प्रजापतिरिवाक्षोभ्यः शरीरात्सृजति प्रजाः
अङ्गुल्यङ्गुष्ठमात्रेण हस्तपादेन वा तथा

BORI CE: 12-228-023

पृथिवीं कम्पयत्येको गुणो वायोरिति स्मृतः
आकाशभूतश्चाकाशे सवर्णत्वात्प्रणश्यति

MN DUTT: 08-063-018

प्रजापतिरिवाक्षोभ्यः शरीरात् सृजते प्रजाः
अङ्गुल्यङ्गुष्ठमात्रेण हस्तपादेन वा तथा
पृथिवीं कम्पयत्येको गुणो वायोरिति श्रुतिः
आकाशभूतश्चाकाशे सवर्णत्वात् प्रकाशते

M. N. Dutt: Like a second Prajapati possessed of a nature which knows no disturbances he can, from his own body, create all sorts of creatures. With only his foe, or with his hand or fcet, that person can, alone, make the entire Earth tremble who has conquered the Wind. Even this is the attribute of the Wind as said in the Shruti. The Yogin who has conquered count of his having attained to uniformity with that element, and can also disappear at will.

BORI CE: 12-228-024

वर्णतो गृह्यते चापि कामात्पिबति चाशयान्
न चास्य तेजसा रूपं दृश्यते शाम्यते तथा

MN DUTT: 08-063-019

वर्णतो गुह्यते चापि कामात् पिबति चाशयान्
न चास्य तेजसा रूपं दृश्यते शाम्यते तथा
अहङ्कारेऽस्य विजिते पञ्चैते स्युर्वशानुगाः

M. N. Dutt: By mastering over Water, one can drink up rivers, lakes, and oceans. By mastering over Fire, the Yogin becomes so effulgent that his form cannot be spied. He becomes visible only when he puts out the fire within him. When the Yogin succeeds in destroying the consciousness of Ego, these five elements come within his control.

BORI CE: 12-228-025

अहंकारस्य विजितेः पञ्चैते स्युर्वशानुगाः
षण्णामात्मनि बुद्धौ च जितायां प्रभवत्यथ

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-063-020

षण्णामात्मनि बुद्धौ च जितायां प्रभवत्यथ
निर्दोषप्रतिभा ह्येनं कृत्स्ना समभिवर्तते

M. N. Dutt: When the Understanding, which is the soul of the five elements and of the consciousness of Ego, is conquered, the Yogin acquires Omnipotence, and Omniscience.

BORI CE: 12-228-026

निर्दोषा प्रतिभा ह्येनं कृत्स्ना समभिवर्तते
तथैव व्यक्तमात्मानमव्यक्तं प्रतिपद्यते

MN DUTT: 08-063-020

षण्णामात्मनि बुद्धौ च जितायां प्रभवत्यथ
निर्दोषप्रतिभा ह्येनं कृत्स्ना समभिवर्तते

MN DUTT: 08-063-021

तथैव व्यक्तमात्मानमव्यक्तं प्रतिपद्यते
यतो नि:सरते लोको भवति व्यक्तसंज्ञकः

M. N. Dutt: When the Understanding, which is the soul of the five elements and of the consciousness of Ego, is conquered, the Yogin acquires Omnipotence, and Omniscience. For this, the Manifest is fused into the Unmanifest or Supreme Soul from which the world comes into being and becomes what is called Manifest.

BORI CE: 12-228-027

यतो निःसरते लोको भवति व्यक्तसंज्ञकः
तत्राव्यक्तमयीं व्याख्यां शृणु त्वं विस्तरेण मे
तथा व्यक्तमयीं चैव संख्यां पूर्वं निबोध मे

MN DUTT: 08-063-022

तत्राव्यक्तमयी विद्यां शृणु त्वं विस्तरेण मे
तथा व्यक्तमयं चैव सांख्ये पूर्वं निबोध मे

M. N. Dutt: Listen now to me fully as I explain the science of Unmanifest. But first of all listen to me about all that is Manifest as explained in the Sankhya system of philosophy.

BORI CE: 12-228-028

पञ्चविंशतितत्त्वानि तुल्यान्युभयतः समम्
योगे सांख्येऽपि च तथा विशेषांस्तत्र मे शृणु

MN DUTT: 08-063-023

पञ्चविंशति तत्त्वानि तुल्यान्युभयतः समम्
योगे सांख्येऽपि च तथा विशेषं तत्र मे शृणु

M. N. Dutt: In both the Yoga and the Sankhya systems, twenty-five subjects of knowledge have been treated in nearly the same way. Here me as I describe their chief characteristics.

BORI CE: 12-228-029

प्रोक्तं तद्व्यक्तमित्येव जायते वर्धते च यत्
जीर्यते म्रियते चैव चतुर्भिर्लक्षणैर्युतम्

MN DUTT: 08-063-024

प्रोक्तं तद् व्यक्तमित्येव जायते वर्धते च यत्
जीर्यते म्रियते चैव चतुर्भिर्लक्षणैर्युतम्

M. N. Dutt: What is Manifest is possessed of those four attributes, viz., birth, growth, decay and death.

BORI CE: 12-228-030

विपरीतमतो यत्तु तदव्यक्तमुदाहृतम्
द्वावात्मानौ च वेदेषु सिद्धान्तेष्वप्युदाहृतौ

MN DUTT: 08-063-025

विपरीतमतो यत् तु तदव्यक्तमुदाहृतम्
द्वावात्मानौ च वेदेषु सिद्धान्तेष्वप्युदाहृतौ

M. N. Dutt: What does not possess these attributes is said to to be Unmanifest. Two Souls are mentioned in the Vedas and in their auxiliary sciences.

BORI CE: 12-228-031

चतुर्लक्षणजं त्वन्यं चतुर्वर्गं प्रचक्षते
व्यक्तमव्यक्तजं चैव तथा बुद्धमथेतरत्
सत्त्वं क्षेत्रज्ञ इत्येतद्द्वयमप्यनुदर्शितम्

MN DUTT: 08-063-026

चतुर्लक्षण त्वाद्यं चतुर्वर्गं प्रचक्षते
व्यक्तमव्यक्तजं चैव तथा बुद्धमथेतरत्

M. N. Dutt: The first is endued with the four attributes already mentioned, and has a longing for the four-fold objects of life. This soul is called Manifest, and it is born of the Unmanifest. It is both Intelligent and non-Intelligent.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-063-027

सत्त्वं क्षेत्रज्ञ इत्येतद् द्वयमप्यनुदर्शितम्
द्वावात्मानौ च वेदेषु विषयेष्वनुरज्यतः

M. N. Dutt: I have thus told you of Sattva (inert matter) and Kshetrajna (immaterial spirit). Both kinds of Soul, as said in the Vedas, become attached to objects of the senses.

BORI CE: 12-228-032

द्वावात्मानौ च वेदेषु विषयेषु च रज्यतः
विषयात्प्रतिसंहारः सांख्यानां सिद्धिलक्षणम्

BORI CE: 12-228-033

निर्ममश्चानहंकारो निर्द्वंद्वश्छिन्नसंशयः
नैव क्रुध्यति न द्वेष्टि नानृता भाषते गिरः

BORI CE: 12-228-034

आक्रुष्टस्ताडितश्चैव मैत्रेण ध्याति नाशुभम्
वाग्दण्डकर्ममनसां त्रयाणां च निवर्तकः

BORI CE: 12-228-035

समः सर्वेषु भूतेषु ब्रह्माणमभिवर्तते
नैवेच्छति न चानिच्छो यात्रामात्रव्यवस्थितः

MN DUTT: 08-063-027

सत्त्वं क्षेत्रज्ञ इत्येतद् द्वयमप्यनुदर्शितम्
द्वावात्मानौ च वेदेषु विषयेष्वनुरज्यतः

MN DUTT: 08-063-028

विषयात् प्रतिसंहारः सांख्यानां सिद्धिलक्षणम्
निर्ममश्चानहङ्कारो निर्द्वन्द्वश्छिन्नसंशयः
नैव क्रुद्ध्यति न द्वेष्टि नानृता भाषते गिरः
आक्रुष्टस्ताडितश्चैव मैत्रेण ध्याति नाशुभम्
वाग्दण्डकर्ममनसां त्रयाणां च निवर्तकः
समः सर्वेषु भूतेषु ब्रह्माणमभिवर्तते
नैवेच्छति न चानिच्छो यात्रामात्रव्यवस्थितः
अलोलुपोऽव्यथा दान्तो न कृती न निराकृतीः
नास्ये न्द्रियमनेकाग्रं न विक्षिप्तमनोरथः
सर्वभूतसदृड्मैत्रः समलोष्टाश्मकाञ्चनः
तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः
अस्पृहः सर्वकामेभ्यो ब्रह्मचर्यदृढव्रतः
अहिंस्रः सर्वभूतानामीदृक् सांख्यो विमुच्यते
३९

M. N. Dutt: I have thus told you of Sattva (inert matter) and Kshetrajna (immaterial spirit). Both kinds of Soul, as said in the Vedas, become attached to objects of the senses. The doctrine of the Sankhyas is that one should stand aloof or dissociated from objects of the senses, That Yogin who is freed from attachment and pride, who transcends all pairs of opposites such as pleasure and pain, heat and cold, etc., who never yields to anger or hate, who never speaks an untruth, who though, censured or struck still shows friendship for the slanderer or the striker, who never thinks of injuring others, who restrains these three, viz., speech, acts, and mind, and who treats all creatures equally, succeeds in approaching the presence of Brahman. That person who has no desire for earthly objects, who is not unwilling to take what comes, who is dependent on earthly objects so far as they are required for sustaining life, who is free from cupidity, who has driven off all sorrow, who has controlled his senses, who performs all necessary acts, who does not care for beauty and dress, whose senses are all collected, whose purposes are never left undone, who treats all creatures like friends, who considers equally a clod of earth and a lump of gold, who is equally disposed towards friend and enemy, who is endued with patience, who treats praise and blame equally, who is free from longing for all objects of desire, who practises Brahmacharya, and who is firin and steady in all his vows and observances, who cherishes no malice or envy for any creature in the universe, is a Yogin who according to the Sankhya system succeeds in acquiring Liberation. 27217 yrir fagreint frustrate na

BORI CE: 12-228-036

अलोलुपोऽव्यथो दान्तो न कृती न निराकृतिः
नास्येन्द्रियमनेकाग्रं नातिक्षिप्तमनोरथः
अहिंस्रः सर्वभूतानामीदृक्सांख्यो विमुच्यते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-228-037

अथ योगाद्विमुच्यन्ते कारणैर्यैर्निबोध मे
योगैश्वर्यमतिक्रान्तो योऽतिक्रामति मुच्यते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-063-029

योगैश्वर्यमतिक्रान्तो यो निष्कामति मुच्यते

M. N. Dutt: Hear now of the way and the means by which a person may acquire Liberation through Yoga. That person who moves and acts after having transcended the power that follows the practise of Yoga succeeds in acquiring Liberation.

BORI CE: 12-228-038

इत्येषा भावजा बुद्धिः कथिता ते न संशयः
एवं भवति निर्द्वंद्वो ब्रह्माणं चाधिगच्छति

MN DUTT: 08-063-030

इत्येषा भावजा बुद्धिः कथिता ते न संशयः
एवं भवति निर्द्वन्द्वो ब्रह्माणं चाधिगच्छति

M. N. Dutt: I have thus described to you those topics, viz., Liberation according to the Yoga system which are dissimilar if the speaker be disposed to treat them as such. Thus can one get over all pairs of opposites. thus can one attain to Brahma.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 227 | Chapter 229 →