Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 116
BORI CE: 13-116-001 युधिष्ठिर उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-002 मांसैर्बहुविधैः प्रोक्तस्त्वया श्राद्धविधिः पुरा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-003 जातो नः संशयो धर्मे मांसस्य परिवर्जने |
MN DUTT: 09-115-001 युधिष्ठिर उवाच अहिंसा परमो धर्म इत्युक्तं बहुशस्त्वया |
M. N. Dutt: Yudhishthira said You have told it many times that abstention from injury is the highest Religion. In Shraddhas, however, that are performed in honour of the departed Manes, persons for their own behoof, should make offerings of various kinds of meat. A doubt has, therefore, sprung in our mind about the duty of abstaining from meat. What are the sins that one commits by eating meat, and what are the merits that one acquires? |
|
BORI CE: 13-116-004 हत्वा भक्षयतो वापि परेणोपहृतस्य वा |
MN DUTT: 09-115-002 हत्वा भक्षयतो वापि परेणोपहतस्य वा |
M. N. Dutt: You have said SO So while discoursing formerly upon the ordinances about Shraddhas. How can meat, however, be procured without killing a living creature? Your declarations, therefore, appear to me to be contradictory. |
|
BORI CE: 13-116-005 एतदिच्छामि तत्त्वेन कथ्यमानं त्वयानघ |
MN DUTT: 09-115-003 एतदिच्छामि तत्त्वेन कथ्यमानं त्वयानघ |
M. N. Dutt: What are the demerits of him who eats meat by himself slaying a living creature? What are the merits of him who eats the meat of animals, slain by others? What the merits or demerits of hini who kills a living creature for another? Or of him who eats meat buying it of others? I wish, O sinless one, that you should describe to me this subject in full. I wish to ascertain this eternal Religion with certainty. |
|
BORI CE: 13-116-006 कथमायुरवाप्नोति कथं भवति सत्त्ववान् |
MN DUTT: 09-115-004 कथमायुरवाप्नोति कथं भवति सत्त्ववान् |
M. N. Dutt: How does one acquire longevity? How does onc acquire strength? How does one acquire faultlessness of limbs? Indeed, how does one become gifted with excellent marks? |
|
BORI CE: 13-116-007 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-115-005 भीष्म उवाच मांसस्याभक्षणाद् राजन् यो धर्मः कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: Bhishma said Listen to me, O scion of Kuru's race, what the merit is of abstention from meat. Listen to me as I declare to you what the excellent ordinances, in sooth, are on this subject. |
|
BORI CE: 13-116-008 रूपमव्यङ्गतामायुर्बुद्धिं सत्त्वं बलं स्मृतिम् |
MN DUTT: 09-115-006 रूपमव्यङ्गतामायुर्बुद्धिं सत्त्वं बलं स्मृतिम् |
M. N. Dutt: Those great inen who desire beauty, faultessness of limbs, long life, understanding mental and physical strength, and memory should abstain from acts of injury. |
|
BORI CE: 13-116-009 ऋषीणामत्र संवादो बहुशः कुरुपुंगव |
MN DUTT: 09-115-007 ऋषीणामत्र संवादो बहुशः कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: Numberless discourses took place. between the Rishis on this subject, O scion of Kuru's race. Listen, O Yudhishthira, what their opinion was. |
|
BORI CE: 13-116-010 यो यजेताश्वमेधेन मासि मासि यतव्रतः |
MN DUTT: 09-115-008 यो यजेताश्वमेधेन मासि मासि यतव्रतः |
M. N. Dutt: The merit acquired by that person, O Yudhishthira, who, with the steadiness of a vow, worship the celestials every month in Horse sacrifices, is equal to him who discards honey and meat. |
|
BORI CE: 13-116-011 सप्तर्षयो वालखिल्यास्तथैव च मरीचिपाः |
MN DUTT: 09-115-009 सप्तर्षयो वालखिल्यास्तथैव च मरीचिपाः |
M. N. Dutt: The highly wise seven celestial Rishis, the Valakhillyas, and those Rishi, who drink the rays of the sun, all speak highly of abstention from ineat. |
|
BORI CE: 13-116-012 न भक्षयति यो मांसं न हन्यान्न च घातयेत् |
MN DUTT: 09-115-010 न भक्षयति यो मांसं न च हन्यान्न घातयेत् |
M. N. Dutt: The self-create Manu has said that man who does not eat meat, or who does not kill living creatures, or who does not cause them to be killed, is a friend of all creatures. |
|
BORI CE: 13-116-013 अधृष्यः सर्वभूतानां विश्वास्यः सर्वजन्तुषु |
MN DUTT: 09-115-011 अधृष्यः सर्वभूतानां विश्वास्यः सर्वजन्तुषु |
M. N. Dutt: Such a man is incapable of being oppressed by any creature. He enjoys the confidence of all living beings. He always enjoys, besides, the praise of the pious. |
|
BORI CE: 13-116-014 स्वमांसं परमांसेन यो वर्धयितुमिच्छति |
MN DUTT: 09-115-012 स्वमांसं परमांसेन यो वर्धयितुमिच्छति |
M. N. Dutt: The virtuous Narada has said that that man who wishes to multiply his own flesh by eating the flesh of other creatures, meet with disaster. |
|
BORI CE: 13-116-015 ददाति यजते चापि तपस्वी च भवत्यपि |
MN DUTT: 09-115-013 ददाति यजते चापि तपस्वी च भवत्यपि |
M. N. Dutt: Brihaspati has said that that man who abstains from honey and meat, gains the merit of gifts and sacrifices and penances. |
|
BORI CE: 13-116-016 मासि मास्यश्वमेधेन यो यजेत शतं समाः |
MN DUTT: 09-115-014 मासि मास्यश्वमेधेन यो यजेत शतं समाः |
M. N. Dutt: In my view, these two persons are equal viz.hc who worships the celestials every month in a Horse-sacrifice for a century and he who abstains from honey and meat. |
|
BORI CE: 13-116-017 सदा यजति सत्रेण सदा दानं प्रयच्छति |
MN DUTT: 09-115-015 सदा यजति सत्रेण सदा दानं प्रयच्छति |
M. N. Dutt: On account of abstention from meat, one is considered as one who always worships the celestials in sacrifices, or as one who always makes gifts to others, or as one who always practises the severest austerities. |
|
BORI CE: 13-116-018 सर्वे वेदा न तत्कुर्युः सर्वयज्ञाश्च भारत |
MN DUTT: 09-115-016 सर्वे वेदा न तत् कुर्युः सर्वे यज्ञाश्च भारत |
M. N. Dutt: That inan who having eaten meal, gives it up afterwards, wins merit by such a deed that is so great that a study of all the Vedas or a performance, O Bharata, of all the sacrifices, cannot give its like. |
|
BORI CE: 13-116-019 दुष्करं हि रसज्ञेन मांसस्य परिवर्जनम् |
MN DUTT: 09-115-017 दुष्करं च रसज्ञाने मांसस्य परिवर्जनम् |
M. N. Dutt: It is very difficult to abstain from meat after one has known itstaste. Indeed, it is extremely difficult for such a person to observe the great vow abstention from meat, a vow that assures every creature by removing all fear. |
|
BORI CE: 13-116-020 सर्वभूतेषु यो विद्वान्ददात्यभयदक्षिणाम् |
MN DUTT: 09-115-018 सर्वभूतेषु यो विद्वान् ददात्यभयदक्षिणाम् |
M. N. Dutt: That learned person who gives to all living creatures the gift of complete assurance, is forsooth, regarded as the giver of lifc-breaths in this world. |
|
BORI CE: 13-116-021 एवं वै परमं धर्मं प्रशंसन्ति मनीषिणः |
MN DUTT: 09-115-019 एवं वै परमं धर्मे प्रशंसन्ति मनीषिणः |
M. N. Dutt: This is the high Religion which wise men esteem very highly. The vital airs of other creatures are as dear to them as those of his own self. |
|
BORI CE: 13-116-022 आत्मौपम्येन गन्तव्यं बुद्धिमद्भिर्महात्मभिः |
MN DUTT: 09-115-020 आत्मौपम्येन मन्तव्यं बुद्धिमद्भिः कृतात्मभिः |
M. N. Dutt: Men gifted with intelligence and purified souls should always treat others as they theinselves wish to be treated. It is seen that even those men who are endued with learning and who seek to acquire the greatest good in the shape of Liberation, are not free from of the fear of death. |
|
BORI CE: 13-116-023 किं पुनर्हन्यमानानां तरसा जीवितार्थिनाम् |
MN DUTT: 09-115-021 किं पुनर्हन्यमानानां तरसा जीवितार्थिनाम् |
M. N. Dutt: What necessity there be said those innocent and healthy creatures gifted with love of life, when they are sought to be killed by sinful wretches living by slaughter? |
|
BORI CE: 13-116-024 तस्माद्विद्धि महाराज मांसस्य परिवर्जनम् |
MN DUTT: 09-115-022 तस्माद् विद्धि महाराज मांसस्य परिवर्जनम् |
M. N. Dutt: Therefore, O king, know that the discarding of meat is the highest refuge of Religion, of the celestial region, and of happiness. |
|
BORI CE: 13-116-025 अहिंसा परमो धर्मस्तथाहिंसा परं तपः |
MN DUTT: 09-115-023 अहिंसा परमो धर्मस्तथाहिंसा परं तपः |
M. N. Dutt: Abstention from injury is the highest Religion. It is, again, the highest penance. It is also the highest truth from which all duty emanates. |
|
BORI CE: 13-116-026 न हि मांसं तृणात्काष्ठादुपलाद्वापि जायते |
MN DUTT: 09-115-024 न हि मांसं तृणात् काष्ठादुपलाद् वापि जायते |
M. N. Dutt: Flesh cannot be had from grass or wood or stone. Unless a living creature is killed it cannot be procured. Hence is the fault in eating flesh. |
|
BORI CE: 13-116-027 स्वाहास्वधामृतभुजो देवाः सत्यार्जवप्रियाः |
MN DUTT: 09-115-025 स्वाहास्वधामृतभुजो देवाः सत्यार्जवप्रियाः |
M. N. Dutt: The celestials, who live upon Svaha, Svadha, and nectar, are given to truth and sincerity. Those persons, however, who are for satisfying the sensation of taste, should be known as Rakshasas pervaded by the quality of Darkness. |
|
BORI CE: 13-116-028 कान्तारेष्वथ घोरेषु दुर्गेषु गहनेषु च |
MN DUTT: 09-115-026 कान्तारेप्वथ घोरेषु दुर्गेषु गहनेषु च |
M. N. Dutt: That man who abstains from meat, is never put in fear, O king, by any creature, wherever hic may be, viz., in terrible forest or inaccessible fastnesses, by day or by night, or at the two twilight's, in the open squares of towns or in conclaves of men, from upraised weapons or in places where there is great fright from wild animals or snakes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-115-027 शरण्यः सर्वभूतानां विश्वास्यः सर्वजन्तुषु |
M. N. Dutt: All creatures seek his protection. He is trusted by all. He never causes any anxiety in others, and himself has never to become anxious, |
|
BORI CE: 13-116-029 यदि चेत्खादको न स्यान्न तदा घातको भवेत् |
MN DUTT: 09-115-028 यदि चेत् खादको न स्यान्न तदा घातको भवेत् |
M. N. Dutt: If there were nobody who ate flesh there would then be nobody to slay living creatures. The man who slays living creatures kills them for the sake of the person who eats flesh. |
|
BORI CE: 13-116-030 अभक्ष्यमेतदिति वा इति हिंसा निवर्तते |
MN DUTT: 09-115-029 अभक्ष्यमेतदिति वै इति हिंसा निवर्तते |
M. N. Dutt: If flesh were not considered as food, there would then be no destruction of living creatures. It is for the sake of the eater that the destruction of living creatures is carried on in the world. |
|
BORI CE: 13-116-031 यस्माद्ग्रसति चैवायुर्हिंसकानां महाद्युते |
MN DUTT: 09-115-030 यस्माद् प्रसति चैवायुर्हिसकानां महाद्युते |
M. N. Dutt: Since, O you of great splendour, the period of life is shortened of persons who kills living creatures or cause them to be killed, it is clear that the person who seeks his own, behoof, I should give up meat altogether. |
|
BORI CE: 13-116-032 त्रातारं नाधिगच्छन्ति रौद्राः प्राणिविहिंसकाः |
MN DUTT: 09-115-031 त्रातारं नाधिगच्छन्ति रौद्राः प्राणिविहिंसकाः |
M. N. Dutt: Those dreadful persons who are engaged in the destruction of living creatures never find protectors when they are in need. Such persons should always be molested and punished even as beasts of prey. |
|
BORI CE: 13-116-033 लोभाद्वा बुद्धिमोहाद्वा बलवीर्यार्थमेव च |
MN DUTT: 09-115-032 लोभाद् वा बुद्धिमोहाद् वा बलवीर्यार्थमेव च |
M. N. Dutt: Through cupidity or stupefaction of sense, for the sake of strength and energy, or through association with the sinful, men show tendency for committing sin. |
|
BORI CE: 13-116-034 स्वमांसं परमांसेन यो वर्धयितुमिच्छति |
MN DUTT: 09-115-033 स्वमांसं परमांसेन यो वर्धयितुमिच्छति |
M. N. Dutt: That man who seeks to multiply his own flesh by (eating) the flesh of others has to live in this world in great anxiety and after death has to take birth in indifferent races and families. |
|
BORI CE: 13-116-035 धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वर्ग्यं स्वस्त्ययनं महत् |
MN DUTT: 09-115-034 धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वर्ये स्वस्त्ययनं महत् |
M. N. Dutt: High Rishis given to the observance of vows and self control have said that abstention from meat is worthy of praise, productive of fame and Heaven and a great satisfaction itself. |
|
BORI CE: 13-116-036 इदं तु खलु कौन्तेय श्रुतमासीत्पुरा मया |
MN DUTT: 09-115-035 इदं तु खलु कौन्तेय श्रुतमासीत् पुरा मया |
M. N. Dutt: This I heard forinerly, O son of Kunti, from Markandeya when that Rishi discoursed on the sins of eating flesh. |
|
BORI CE: 13-116-037 यो हि खादति मांसानि प्राणिनां जीवितार्थिनाम् |
MN DUTT: 09-115-036 यो हि खादति मांसानि प्राणिनां जीवितैषिणाम् |
M. N. Dutt: He who eats the flesh of animals are who desirous of living but who have been slain by either himself or others, commits the sin of slaughter for his this act of cruelty. |
|
BORI CE: 13-116-038 धनेन क्रायको हन्ति खादकश्चोपभोगतः |
MN DUTT: 09-115-037 धनेन क्रयिको हन्ति खादचोपभोगतः |
M. N. Dutt: He who purchases flesh, kills living crcatures through his money. He who eats flesh, kills living creatures through such act of caling. He who binds or seizes and actually kilis living creatures, is the slaughterer. These are the three sorts of slaughter, each of these three acts being so. |
|
BORI CE: 13-116-039 अखादन्ननुमोदंश्च भावदोषेण मानवः |
MN DUTT: 09-115-038 अखादन्ननुमोदंश्च भावदोषेण मानवः |
M. N. Dutt: He who does not himself eat flesh but approves of an act of slaughter, becomes stained with the sin of slaughter. |
|
BORI CE: 13-116-040 अधृष्यः सर्वभूतानामायुष्मान्नीरुजः सुखी |
MN DUTT: 09-115-039 अधृष्यः सर्वभूतानामायुष्मान् निरुजः सदा |
M. N. Dutt: By abstaining from meat and showing mercy to all creatures one becomes incapable of being molested by any creature, and acquires longevity perfect health and happiness. |
|
BORI CE: 13-116-041 हिरण्यदानैर्गोदानैर्भूमिदानैश्च सर्वशः |
MN DUTT: 09-115-040 हिरण्यदानैर्गोदानैर्भूमिदानैश्च सर्वशः |
M. N. Dutt: The merit won by abstaining from meat, we have heard is superior to that of one who makes presents of gold, of kine, and of land. |
|
BORI CE: 13-116-042 अप्रोक्षितं वृथामांसं विधिहीनं न भक्षयेत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-043 प्रोक्षिताभ्युक्षितं मांसं तथा ब्राह्मणकाम्यया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-044 खादकस्य कृते जन्तुं यो हन्यात्पुरुषाधमः |
MN DUTT: 09-115-041 खादकस्य कृते जन्तून् यो हन्यात् पुरुषाधमः |
M. N. Dutt: If ong cats the meat that has been sanctified on account of its having been procured from animals dedicated in sacrifices and that have been killed for the purpose of feeding Brahmanas, one incurs a little fault. By behaving otherwise, one becomes stained with sin. That wretched man who kills living creatures for the sake of those who would eat them commits great sin. The eater's sin is not so great. |
|
BORI CE: 13-116-045 इज्यायज्ञश्रुतिकृतैर्यो मार्गैरबुधो जनः |
MN DUTT: 09-115-042 इज्यायज्ञश्रुतिकृतैर्यो मागैरबुधोऽधमः |
M. N. Dutt: That wretched man who following the path of religious rites and sacrifices laid down in the Vedas, would kill a living creature from desire of eating its flesh, would certainly go to Hell. One should never eat meat of animals not dedicated in sacrifices and that are, therefore, killed uselessly, and that has not been offered to the gods and departed Manes with the help of the ordinances. There is not the least doubt that a person by eating such meat goes to Hell. |
|
BORI CE: 13-116-046 भक्षयित्वा तु यो मांसं पश्चादपि निवर्तते |
MN DUTT: 09-115-043 भक्षयित्वापि यो मांसं पश्चादपि निवर्तते |
M. N. Dutt: That man who having eaten flesh abstains from it afterwards acquires great merit on account of such abstention from sin. |
|
BORI CE: 13-116-047 आहर्ता चानुमन्ता च विशस्ता क्रयविक्रयी |
MN DUTT: 09-115-044 आहर्ता चानुमन्ता च विशस्ता क्रयविक्रयी |
M. N. Dutt: He who arranges for obtaining flesh, he who approves of those arrangements, he who kills, he who, buys or sells, he who cooks, and he who eats, are all considered as caters of flesh. |
|
BORI CE: 13-116-048 इदमन्यत्तु वक्ष्यामि प्रमाणं विधिनिर्मितम् |
MN DUTT: 09-115-045 इदमन्यत्तु वक्ष्यामि प्रमाणं विधिनिर्मितम् |
M. N. Dutt: I shall now cite another authority, depending upon the saying of the ordainer himself, that is ancient, worshipped by the Rishis, and established in the Vedas. |
|
BORI CE: 13-116-049 प्रवृत्तिलक्षणे धर्मे फलार्थिभिरभिद्रुते |
MN DUTT: 09-115-046 प्रवृत्तिलक्षणो धर्मः प्रजार्थिभिरुदाहृतः |
M. N. Dutt: It has been said that religion which has acts for its marks, has been ordained for householders O chief of kings, and not for those men who are desirous of Liberation. |
|
BORI CE: 13-116-050 हविर्यत्संस्कृतं मन्त्रैः प्रोक्षिताभ्युक्षितं शुचि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-051 अस्वर्ग्यमयशस्यं च रक्षोवद्भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-052 य इच्छेत्पुरुषोऽत्यन्तमात्मानं निरुपद्रवम् |
MN DUTT: 09-115-047 य इच्छेत् पुरुषोऽत्यन्तमात्मानं निरुपद्रवम् |
M. N. Dutt: That man who wishes to avoid disaster should abstain from the meat of every living creature. |
|
BORI CE: 13-116-053 श्रूयते हि पुराकल्पे नृणां व्रीहिमयः पशुः |
MN DUTT: 09-115-048 श्रूयते हि पुरा कल्पे नृणां व्रीहिपयः पशुः |
M. N. Dutt: It is heard that in the former Aeon persons, desirous of acquiring regions of merit hereafter, celebrated sacrifices with seeds, regarding such animals as dedicated by them. |
|
BORI CE: 13-116-054 ऋषिभिः संशयं पृष्टो वसुश्चेदिपतिः पुरा |
MN DUTT: 09-115-049 ऋषिभिः संशयं पृष्टो वसुश्चेदिपतिः पुरा |
M. N. Dutt: Doubtful about the propriety of eating flesh, the Rishis asked Vasu the king of the Chedis, for removing their doubt. King Vasu, knowing that flesh should not be taken, answered that it was edible, O king. |
|
BORI CE: 13-116-055 आकाशान्मेदिनीं प्राप्तस्ततः स पृथिवीपतिः |
MN DUTT: 09-115-050 आकाशादवनि प्राप्तस्ततः स पृथिवीपतिः |
M. N. Dutt: From that moment Vasu dropped down from the sky on the Earth. After this he once more repeated his opinion, with the result that he had to go down below the earth for it. |
|
BORI CE: 13-116-056 प्रजानां हितकामेन त्वगस्त्येन महात्मना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-057 क्रिया ह्येवं न हीयन्ते पितृदैवतसंश्रिताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-058 इदं तु शृणु राजेन्द्र कीर्त्यमानं मयानघ |
MN DUTT: 09-115-051 इदं तु शृणु राजेन्द्र कीर्त्यमानं मयानध |
M. N. Dutt: Listen to me, O king of kings, as I tell you this, O sinless one, There is absolute happiness ! in abstaining from meat, O king. |
|
BORI CE: 13-116-059 यस्तु वर्षशतं पूर्णं तपस्तप्येत्सुदारुणम् |
MN DUTT: 09-115-052 यस्तु वर्षशतं पूर्णे तपस्तप्येत सुदारुणम् |
M. N. Dutt: He who practises severe austerities for a century, and he who abstains from ineat, are both equally meritorious. This is my opinion. |
|
BORI CE: 13-116-060 कौमुदे तु विशेषेण शुक्लपक्षे नराधिप |
MN DUTT: 09-115-053 कौमुदे तु विशेषेण शुक्लपक्षे नराधिप |
M. N. Dutt: In the light half of the month of Kartika in especial, one should abstain from honey and mcat. It has been ordained, that there is great merit in it. |
|
BORI CE: 13-116-061 चतुरो वार्षिकान्मासान्यो मांसं परिवर्जयेत् |
MN DUTT: 09-115-054 चतुरो वार्षिकान् मासान् यो मांसं परिवर्जयेत् |
M. N. Dutt: He who abstains from meat for the four months of the rainy season, acquires the blessed achievements, viz., longevity, fame and power. |
|
BORI CE: 13-116-062 अथ वा मासमप्येकं सर्वमांसान्यभक्षयन् |
MN DUTT: 09-115-055 अथवा मासमेकं वै सर्व मांसान्यभक्षयन् |
M. N. Dutt: He who abstains for the whole month of Kartika from meat of every kind, gets over all sorts of woe and lives in complete happiness. |
|
BORI CE: 13-116-063 ये वर्जयन्ति मांसानि मासशः पक्षशोऽपि वा |
MN DUTT: 09-115-056 वर्जयन्ति हि मांसानि मासश: पक्षशोऽपि वा |
M. N. Dutt: They who abstain from flesh by either months or fortnights, have the region of Brahma ordained for them on account of their abstention from cruelty. |
|
BORI CE: 13-116-064 मांसं तु कौमुदं पक्षं वर्जितं पार्थ राजभिः |
MN DUTT: 09-115-057 मांसं तु कौमुदं पक्षं वर्जितं पार्थ राजभिः |
M. N. Dutt: Formerly many kings, O son of Pritha who had forined themselves the souls of all creatures and who has known the truths of all things viz., Soul and Not Soul, had abstained from flesh either for the whole of the month of Kartika or for the whole of the light fortnight in that month. |
|
BORI CE: 13-116-065 नाभागेनाम्बरीषेण गयेन च महात्मना BORI CE: 13-116-066 कार्तवीर्यानिरुद्धाभ्यां नहुषेण ययातिना |
MN DUTT: 09-115-058 नाभागेनाम्बरीषेण गयेन च महात्मना |
M. N. Dutt: They were Nabhaga, Ambarisha, the great Gaya, Ayu Anaranya, and Dilipa, Raghu, Pura, Kartavirya, Aniruddha, Nahusha, Yayati, Nriga, Vishvaksena, Shasabindu, Yunanashva, Shibi the son of Ushinara, Muchukunda, Mandhatri, and Harishchandra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-115-059 सत्यं वदत मासत्यं सत्यं धर्म: सनातनः |
M. N. Dutt: Do you always speak the truth. Never speak an untruth. Truth is an cternal duty. It is by truth that Harishchandra roves through the sky like a second Moon. |
|
BORI CE: 13-116-067 श्येनचित्रेण राजेन्द्र सोमकेन वृकेण च BORI CE: 13-116-068 दुःषन्तेन करूषेण रामालर्कनलैस्तथा BORI CE: 13-116-069 सिलेन पृथुना चैव वीरसेनेन चैव ह |
MN DUTT: 09-115-060 श्येनचित्रेण राजेन्द्र सोमकेन वृकेण च |
M. N. Dutt: These other kings also viz.,. Shyenchitra, O monarch, and Somaka, Vrika Raivata, Rantideva, Vasu, Srinjaya, Dushmanta, Karushma, Rama, Alarka, Nala, Virupashva, Nimi, intelligent Janaka, Aila, Prithu, Virasena, Ikshvaku, Shambhu, Shveta, Sagara Aja, Dhundhu, Subahu, Haryashva, Kashypa and Bharata, O monarch, did not eat flesh for the month of Kartika and therefore attained to the celestial region and gifted with prosperity, blaze forth with effulgence in the region of Brahmana, worshipped by Gandharvas and surrounded by a thousand beautiful ladies. |
|
BORI CE: 13-116-070 एतैश्चान्यैश्च राजेन्द्र पुरा मांसं न भक्षितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-116-071 ब्रह्मलोके च तिष्ठन्ति ज्वलमानाः श्रियान्विताः |
MN DUTT: 09-115-060 श्येनचित्रेण राजेन्द्र सोमकेन वृकेण च |
M. N. Dutt: These other kings also viz.,. Shyenchitra, O monarch, and Somaka, Vrika Raivata, Rantideva, Vasu, Srinjaya, Dushmanta, Karushma, Rama, Alarka, Nala, Virupashva, Nimi, intelligent Janaka, Aila, Prithu, Virasena, Ikshvaku, Shambhu, Shveta, Sagara Aja, Dhundhu, Subahu, Haryashva, Kashypa and Bharata, O monarch, did not eat flesh for the month of Kartika and therefore attained to the celestial region and gifted with prosperity, blaze forth with effulgence in the region of Brahmana, worshipped by Gandharvas and surrounded by a thousand beautiful ladies. |
|
BORI CE: 13-116-072 तदेतदुत्तमं धर्ममहिंसालक्षणं शुभम् |
MN DUTT: 09-115-061 तदेतदुत्तमं धर्ममहिंसाधर्मलक्षणम् |
M. N. Dutt: Those great men who practise this excellent Religion which is marked out by abstention from injury, succeed in living in the celestial region. |
|
BORI CE: 13-116-073 मधु मांसं च ये नित्यं वर्जयन्तीह धार्मिकाः |
MN DUTT: 09-115-062 मधु मांसं च ये नित्यं वर्जयन्तीह धार्मिकाः |
M. N. Dutt: Those pious inen who from the time of birth abstain from honey and meat and wine are considered as ascetics. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-115-063 इमं धर्मममांसादं यश्चरेच्छावयीत वा |
M. N. Dutt: That man who practises this religion consisting of abstention from meat or who recites it for making others hear it, will never have to go to Hell even if he be a great wicked man. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-115-064 पठेद् वा य इदं राजञ्छृणुयाद् वाप्यभीक्ष्णशः |
M. N. Dutt: He, O king, who always reads these ordinances about abstention from meat, that are sacred and worshipped by the Rishis or hears it read becomes purged off of every sin and acquire a great happiness on account of the fruition of every desire. Forsooth, he acquires an eminent position among kinsmen. |
|
BORI CE: 13-116-074 आपन्नश्चापदो मुच्येद्बद्धो मुच्येत बन्धनात् |
MN DUTT: 09-115-065 आपनश्चापदो मुच्येद् बद्धो मुच्येत बन्धनात् |
M. N. Dutt: When afflicted with calanity, he immediately gets over it. When obstructed with obstacles, he succeeds in freeing himself from them with the utmost case. When suffering from a disease, he becomes quickly cured, and afflicted with sorrow he becomes liberated from it with greatest ease. |
|
BORI CE: 13-116-075 तिर्यग्योनिं न गच्छेत रूपवांश्च भवेन्नरः |
MN DUTT: 09-115-066 तिर्यग्योनि न गच्छेत रूपवांश्च भवेन्नरः |
M. N. Dutt: Such a man has never to take birth in the intermediate order of animals or birds. Born in the order of men, he attains to great personal beauty. Gifted with great prosperity, O chief of Kuru's race, he acquires great fame as well. |
|
BORI CE: 13-116-076 एतत्ते कथितं राजन्मांसस्य परिवर्जने |
MN DUTT: 09-115-067 एतत्ते कथितं राजन् मांसस्य परिवर्जने |
M. N. Dutt: I have thus told you, O king, all that should be said about the subject of abstention from meat, together with the ordinances about both the religion of action and inaction as framed by the Rishis. |
|