Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 18 – Chapter 005

BORI CE: 18-005-001

जनमेजय उवाच
भीष्मद्रोणौ महात्मानौ धृतराष्ट्रश्च पार्थिवः
विराटद्रुपदौ चोभौ शङ्खश्चैवोत्तरस्तथा

BORI CE: 18-005-002

धृष्टकेतुर्जयत्सेनो राजा चैव स सत्यजित्
दुर्योधनसुताश्चैव शकुनिश्चैव सौबलः

BORI CE: 18-005-003

कर्णपुत्राश्च विक्रान्ता राजा चैव जयद्रथः
घटोत्कचादयश्चैव ये चान्ये नानुकीर्तिताः

BORI CE: 18-005-004

ये चान्ये कीर्तितास्तत्र राजानो दीप्तमूर्तयः
स्वर्गे कालं कियन्तं ते तस्थुस्तदपि शंस मे

MN DUTT: 09-315-001

जनमेजय उवाच भीष्मद्रोणौ महात्मानौ धृतराष्ट्रश्च पार्थिवः
विराटद्रुपदौ चोभौ शङ्खश्चैवोत्तरस्तथा
धृष्टकेतुर्जयत्सेनो राजा चैव स सत्यजित्
दुर्योधनसुताश्चैव शकुनिश्चैव सौबलः
कर्णपुत्राश्च विक्रान्ता राजा चैव जयद्रथः
घटोत्कचादयश्चैव ये चान्ये नानुकीर्तिताः
ये चान्ये कीर्तिता वीरा राजानो दीप्तमूर्तयः
स्वर्गे कालं कियन्तं ते तस्थुस्तदपि शंस मे

M. N. Dutt: Janamejaya said Bhishma and Drona, those two great persons, king Dhritarashtra, and Virata and Drupada, and Shankha and Uttara, Dhrishtaketu and Jayatsena, and Shakuni the son of Subala, Karna's sons of great prowess king Jayadratha, Ghatotkacha and others whom you have not mentioned, the other heroic kings of shining forms, tell me for what period they remained in the celestial region.

BORI CE: 18-005-005

आहोस्विच्छाश्वतं स्थानं तेषां तत्र द्विजोत्तम
अन्ते वा कर्मणः कां ते गतिं प्राप्ता नरर्षभाः
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं प्रोच्यमानं त्वया द्विज

MN DUTT: 09-315-002

आहोस्विच्छाश्वतं स्थानं तेषां तत्र द्विजोत्तम
अन्ते वा कर्मणां कां ते गतिं प्राप्ता नरर्षभाः

M. N. Dutt: O best of twice-born, did they live in Heaven for ever? What was the end acquired by those best of men when their acts terminated.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-003

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं प्रोच्यमानं द्विजोत्तम
तपसा हि प्रदीप्तेन सर्वं त्वमनुपश्यति

M. N. Dutt: I wish to hear this, O foremost of twiceborn persons, and, therefore, have I asked you. By virtue of your blazing penances you see all things.

BORI CE: 18-005-006

सूत उवाच
इत्युक्तः स तु विप्रर्षिरनुज्ञातो महात्मना
व्यासेन तस्य नृपतेराख्यातुमुपचक्रमे

MN DUTT: 09-315-004

सौतिरुवाच इत्युक्तः स तु विप्रर्षिरनुज्ञातो महात्मना
व्यासेन तस्य नृपतेराख्यातुमुपचक्रमे

M. N. Dutt: Sauti said Thus accosted, that twice-born Rishi, receiving the permission of the great Vyasa, began to answer the question of the king.

BORI CE: 18-005-007

वैशंपायन उवाच
गन्तव्यं कर्मणामन्ते सर्वेण मनुजाधिप
शृणु गुह्यमिदं राजन्देवानां भरतर्षभ
यदुवाच महातेजा दिव्यचक्षुः प्रतापवान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-005

वैशम्पायन उवाच न शक्यं कर्मणामन्ते सर्वेण मनुजाधिप
प्रकृतिं किं नु सम्यक्ते पृच्छैषा सम्प्रयोजिता

M. N. Dutt: Vaishampayana said Every one, O king, is not capable of returning to his own nature at the end of his deeds. Whether this is so or not, is, undoubtedly, a good question asked by you.

BORI CE: 18-005-008

मुनिः पुराणः कौरव्य पाराशर्यो महाव्रतः
अगाधबुद्धिः सर्वज्ञो गतिज्ञः सर्वकर्मणाम्

MN DUTT: 09-315-006

शृणु गुह्यमिदं राजन् देवानां भरतर्षभ
यदुवाच महातेजा दिव्यचक्षुः प्रतापवान्
मुनिः पुराण: कौरव्य पाराशर्यो महाव्रतः
अगाधबुद्धिः सर्वज्ञो गतिज्ञः सर्वकर्मणाम्
तेनोक्तं कर्मणामन्ते प्रविशन्ति स्विकां तनुम्

M. N. Dutt: Hear, O king, this which is a mystery of the celestials, O chief of Bharata's race! It was explained (to us) by Vyasa of great energy, celestial vision, and great prowess, that ancient ascetic, O Kauravya, who is the son of Parashara and who always practises high vows, who is of immeasurable understanding, who is omniscient, and who, therefore, knows the end of all deeds.

BORI CE: 18-005-009

वसूनेव महातेजा भीष्मः प्राप महाद्युतिः
अष्टावेव हि दृश्यन्ते वसवो भरतर्षभ

MN DUTT: 09-315-007

वसूनेव महातेजा भीष्मः प्राप महाद्युतिः
अष्टावेव हि दृश्यन्ते वसवो भरतर्षभ

M. N. Dutt: Bhishma of great energy and great effulgence acquired the dignity of the Vasus. Eight Vasus, O chief of Bharata's race, are now seen.

BORI CE: 18-005-010

बृहस्पतिं विवेशाथ द्रोणो ह्यङ्गिरसां वरम्
कृतवर्मा तु हार्दिक्यः प्रविवेश मरुद्गणम्

MN DUTT: 09-315-008

बृहस्पति विवेशाथ द्रोणो ह्यङ्गिरसां वरम्
कृतवर्मा तु हार्दिक्यः प्रविवेश मरुद्गणान्

M. N. Dutt: Drona entered into Brihaspati, that foremost, one of Angirasaa's descendants. Hridika's son Kritavarman entered the Maruts.

BORI CE: 18-005-011

सनत्कुमारं प्रद्युम्नः प्रविवेश यथागतम्
धृतराष्ट्रो धनेशस्य लोकान्प्राप दुरासदान्

MN DUTT: 09-315-009

सनत्कुमारं प्रद्युम्नः प्रविवेश यथागतम्
धृतराष्ट्रो धनेशस्य लोकान् प्राप दुरासदान्

M. N. Dutt: Pradyumna entered Sanatkumara whence he had come. Dhritarashtra obtained the regions, so difficult of acquisition, belonging to Kubera.

BORI CE: 18-005-012

धृतराष्ट्रेण सहिता गान्धारी च यशस्विनी
पत्नीभ्यां सहितः पाण्डुर्महेन्द्रसदनं ययौ

MN DUTT: 09-315-010

धृतराष्ट्रेण सहिता गान्धारी च यशस्विनी
पत्नीभ्यां सहितः पाण्डुर्महेन्द्रसदनं ययौ

M. N. Dutt: The famous Gandhari gained the same regions with her husband Dhritarashtra. With his two wives, Pandu went to the abode of the great Indra. as

BORI CE: 18-005-013

विराटद्रुपदौ चोभौ धृष्टकेतुश्च पार्थिवः
निशठाक्रूरसाम्बाश्च भानुः कम्पो विडूरथः

MN DUTT: 09-315-011

विराटद्रुपदौ चौभो धृष्टकेतुश्च पार्थिवः
निशठाक्रूरसाम्बाश्च भानुः कम्पो विदूरथः
भूरिश्रवाः शलश्चैव भूरिश्च पृथिवीपतिः
कंसश्चैवोग्रसेनश्च वसुदेवस्तथैव च
उत्तरश्च सह भ्रात्रा शङ्खन नरपुङ्गवः
विश्वेषां देवतानां ते विविशुनरसत्तमाः

M. N. Dutt: Both Virata ad Drupada, and king Dhrishtaketu, also Nishatha, Akrura, Shamba, Bhanukampa, and Viduratha, and Bhurishravas and Shana and king Bhuri, and Kansa, and Ugrasena, and Vasudeva, and Uttara, that foremost of men, with his brother Shankha, all these foremost of persons entered the celestials.

BORI CE: 18-005-014

भूरिश्रवाः शलश्चैव भूरिश्च पृथिवीपतिः
उग्रसेनस्तथा कंसो वसुदेवश्च वीर्यवान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 18-005-015

उत्तरश्च सह भ्रात्रा शङ्खेन नरपुंगवः
विश्वेषां देवतानां ते विविशुर्नरसत्तमाः

MN DUTT: 09-315-011

विराटद्रुपदौ चौभो धृष्टकेतुश्च पार्थिवः
निशठाक्रूरसाम्बाश्च भानुः कम्पो विदूरथः
भूरिश्रवाः शलश्चैव भूरिश्च पृथिवीपतिः
कंसश्चैवोग्रसेनश्च वसुदेवस्तथैव च
उत्तरश्च सह भ्रात्रा शङ्खन नरपुङ्गवः
विश्वेषां देवतानां ते विविशुनरसत्तमाः

M. N. Dutt: Both Virata ad Drupada, and king Dhrishtaketu, also Nishatha, Akrura, Shamba, Bhanukampa, and Viduratha, and Bhurishravas and Shana and king Bhuri, and Kansa, and Ugrasena, and Vasudeva, and Uttara, that foremost of men, with his brother Shankha, all these foremost of persons entered the celestials.

BORI CE: 18-005-016

वर्चा नाम महातेजाः सोमपुत्रः प्रतापवान्
सोऽभिमन्युर्नृसिंहस्य फल्गुनस्य सुतोऽभवत्

MN DUTT: 09-315-012

वर्चा नाम महातेजाः सोमपुत्रः प्रतापवान्
सोऽभिमन्युइँसिंहस्य फाल्गुनस्य सुतोऽभवत्

M. N. Dutt: Soma's son of great prowess, named Varshas of mighty energy became Abhimanyu, the son of Phalguna, that foremost of men.

BORI CE: 18-005-017

स युद्ध्वा क्षत्रधर्मेण यथा नान्यः पुमान्क्वचित्
विवेश सोमं धर्मात्मा कर्मणोऽन्ते महारथः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 18-005-018

आविवेश रविं कर्णः पितरं पुरुषर्षभ
द्वापरं शकुनिः प्राप धृष्टद्युम्नस्तु पावकम्

MN DUTT: 09-315-013

स युद्ध्वा क्षत्रधर्मेण यथा नान्यः पुमान् क्वचित्
१९ विवेश सोमं धर्मात्मा कर्मणोऽन्ते महारथः
आविवेश रविं कर्णो निहतः पुरुषर्षभः
द्वापरं शकुनिः प्राप धृष्टद्युम्नस्तु पावकम्

M. N. Dutt: Having fought, according to Kshatriya practices, with bravery such as none else had ever been able to show, tat mighty-armed and righteous-souled being entered Soma. Killed on the field of battle, O foremost of men, sons Karna entered the Sun. Shakuni entered into the Dvapara, and Dhrishtadyumna into the God of Fire.

BORI CE: 18-005-019

धृतराष्ट्रात्मजाः सर्वे यातुधाना बलोत्कटाः
ऋद्धिमन्तो महात्मानः शस्त्रपूता दिवं गताः
धर्ममेवाविशत्क्षत्ता राजा चैव युधिष्ठिरः

MN DUTT: 09-315-014

धृतराष्ट्रात्मजाः सर्वे यातुधाना बलोत्कटाः
ऋद्धिमन्तो महात्मानः शस्त्रपूता दिवं गताः

M. N. Dutt: The of Dhritarashtra were all Rakshasas of great power. Sanctified by death caused by weapons, those great beings of great prosperity all succeeded in acquiring the celestial region.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-015

धर्ममेवाविशत् क्षत्ता राजा चैव युधिष्ठिरः
अनन्तो भगवान् देवः प्रविवेश रसातलम्

M. N. Dutt: Both Kshatri and king Yudhishthira entered into the God of Virtue. The holy and illustrious Ananta (who had taken birth as Balarama) went to the region below the Earth.

BORI CE: 18-005-020

अनन्तो भगवान्देवः प्रविवेश रसातलम्
पितामहनियोगाद्धि यो योगाद्गामधारयत्

MN DUTT: 09-315-015

धर्ममेवाविशत् क्षत्ता राजा चैव युधिष्ठिरः
अनन्तो भगवान् देवः प्रविवेश रसातलम्

MN DUTT: 09-315-016

पितामहनियोगाद् वै यो योगाद् गामधारयत्
यः स नारायणो नाम देवदेवः सनातनः
तस्यांशो वासुदेवस्तु कर्मणोऽन्ते विवेश ह

M. N. Dutt: Both Kshatri and king Yudhishthira entered into the God of Virtue. The holy and illustrious Ananta (who had taken birth as Balarama) went to the region below the Earth. Through the command of the Grandsire, he, helped by his Yoga power, supported the Earth. Vasudeva was a part of that eternal god of gods, called Narayana. Accordingly, he entered into Narayana.

BORI CE: 18-005-021

षोडशस्त्रीसहस्राणि वासुदेवपरिग्रहः
न्यमज्जन्त सरस्वत्यां कालेन जनमेजय
ताश्चाप्यप्सरसो भूत्वा वासुदेवमुपागमन्

MN DUTT: 09-315-017

षोडश स्त्रीसहस्राणि वासुदेवपरिग्रहः
अमज्जंस्ताः सरस्वत्यां कालेन जनमेजय

M. N. Dutt: Sixteen thousand women had been the time came, O Janamejaya, they plunged into the Sarasvati.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-018

तत्र त्यक्त्वा शरीराणि दिवामारुरुहुः पुनः
ताश्चैवाप्सरसो भूत्वा वासुदेवमुपाविशन्

M. N. Dutt: Renouncing their (human) bodies there, they re-ascended to the celestial region. Transformed into Apsaras, they approached the presence of Vasudeva.

BORI CE: 18-005-022

हतास्तस्मिन्महायुद्धे ये वीरास्तु महारथाः
घटोत्कचादयः सर्वे देवान्यक्षांश्च भेजिरे

MN DUTT: 09-315-019

हतास्तस्मिन् महायुद्धे ये वीरास्तु महारथाः
घटोत्कचादयश्चैव देवान् यक्षांश्च भेजिरे

M. N. Dutt: Those heroic and powerful car-warriors, viz., Ghatotkacha and others, who were killed in the great battle, attained to the status, some of celestials and some of Yakshas.

BORI CE: 18-005-023

दुर्योधनसहायाश्च राक्षसाः परिकीर्तिताः
प्राप्तास्ते क्रमशो राजन्सर्वलोकाननुत्तमान्

MN DUTT: 09-315-020

दुर्योधनसहायाश्च राक्षसाः परिकीर्तिताः
प्राप्तास्ते क्रमशो राजन् सर्वलोकाननुत्तमान्

M. N. Dutt: Those who had fought on the side of Duryodhana are said to have been Rakshasas. Gradually, o king, they have all attained to excellent regions of happiness.

BORI CE: 18-005-024

भवनं च महेन्द्रस्य कुबेरस्य च धीमतः
वरुणस्य तथा लोकान्विविशुः पुरुषर्षभाः

MN DUTT: 09-315-021

भवनं च महेन्द्रस्य कुबेरस्य च धीमतः
वरुणस्य तथा लोकान् विविशुः पुरुषर्षभाः

M. N. Dutt: Those foremost of men have gone, some to the abode of Indra, some to that of highly intelligent Kubera of great intelligence, and some to that of Varuna.

BORI CE: 18-005-025

एतत्ते सर्वमाख्यातं विस्तरेण महाद्युते
कुरूणां चरितं कृत्स्नं पाण्डवानां च भारत

MN DUTT: 09-315-022

एतत् ते सर्वमाख्यातं विस्तरेण महाद्युते
कुरूणां चरितं कृत्स्नं पाण्डवानां च भारत

M. N. Dutt: I have now told you, you of great splendour, everything about the acts, O Bharatas, of both the Kurus and the Pandavas.

BORI CE: 18-005-026

सूत उवाच
एतच्छ्रुत्वा द्विजश्रेष्ठात्स राजा जनमेजयः
विस्मितोऽभवदत्यर्थं यज्ञकर्मान्तरेष्वथ

MN DUTT: 09-315-023

सौतिरुवाच एतच्छुत्वा द्विजश्रेष्ठः स राजा जनमेजयः
विस्मितोऽभवदत्यर्थं यज्ञकर्मान्तरेष्वथ

M. N. Dutt: Hearing this, O foremost of twice-born ones, at the intervals of sacrificial rites, king Janamejaya became filled with wonder.

BORI CE: 18-005-027

ततः समापयामासुः कर्म तत्तस्य याजकाः
आस्तीकश्चाभवत्प्रीतः परिमोक्ष्य भुजंगमान्

MN DUTT: 09-315-024

ततः समापयामासुः कर्म तत् तस्य याजकाः
आस्तीकश्चाभवत् प्रीतः परिमोक्ष्य भुजङ्गमान्

M. N. Dutt: The sacrificial priests then finished the rites which remained to go through. Astika, having rescued the snakes (from a fiery death) became filled with joy.

BORI CE: 18-005-028

ततो द्विजातीन्सर्वांस्तान्दक्षिणाभिरतोषयत्
पूजिताश्चापि ते राज्ञा ततो जग्मुर्यथागतम्

MN DUTT: 09-315-025

ततो द्विजातीन् सर्वांस्तान् दक्षिणाभिरतोषयत्
पूजिताश्चापि ते राज्ञा ततो जग्मुर्यथागतम्

M. N. Dutt: King Janamejaya then pleased all the Brahmanas with profuse presents. Thus adored by the king, they returned to their respective abodes.

BORI CE: 18-005-029

विसर्जयित्वा विप्रांस्तान्राजापि जनमेजयः
ततस्तक्षशिलायाः स पुनरायाद्गजाह्वयम्

MN DUTT: 09-315-026

विसर्जयित्वा विप्रांस्तान् राजापि जनमेजयः
ततस्तक्षशिलाया: स पुनरायाद् गजाह्वयम्

M. N. Dutt: Having disinissed those learned Brahmanas, king Janamejaya returned from Takshashila to Hastinapur.

BORI CE: 18-005-030

एतत्ते सर्वमाख्यातं वैशंपायनकीर्तितम्
व्यासाज्ञया समाख्यातं सर्पसत्रे नृपस्य ह

MN DUTT: 09-315-027

एतत् ते सर्वमाख्यातं वैशम्पायनकीर्तितम्
व्यासाज्ञया समाज्ञातं सर्पसत्रे नृपस्य हि

M. N. Dutt: I have now told you everything that Vaishampayana described, at the command of Vyasa, to the king at his snake sacrifice.

BORI CE: 18-005-031

पुण्योऽयमितिहासाख्यः पवित्रं चेदमुत्तमम्
कृष्णेन मुनिना विप्र नियतं सत्यवादिना

MN DUTT: 09-315-028

पुण्योऽयमितिहासाख्यः पवित्रं चेदमुत्तमम्
कृष्णेन मुनिना विप्र निर्मितं सत्यवादिना

M. N. Dutt: Called a history, it is sacred, purifying and excellent. It has been composed by the ascetic Krishna, O Brahmana, of truthful speech.

BORI CE: 18-005-032

सर्वज्ञेन विधिज्ञेन धर्मज्ञानवता सता
अतीन्द्रियेण शुचिना तपसा भावितात्मना

BORI CE: 18-005-033

ऐश्वर्ये वर्तता चैव सांख्ययोगविदा तथा
नैकतन्त्रविबुद्धेन दृष्ट्वा दिव्येन चक्षुषा

MN DUTT: 09-315-029

सर्वज्ञेन विधिज्ञेन धर्मज्ञानवता सता
अतीन्द्रियेण शुचिना तयसा भावितात्मना
ऐश्वर्ये वर्तता चैव सांख्ययोगवता तथा
नंकतन्त्रविबुद्धेन दृष्ट्वा दिव्येन चक्षुषा

M. N. Dutt: He is omniscient, conversan: with all ordinances, endued with a knowledge of all duties, gifted with piety, capable of perceiving what is beyond the perception of the senses, pure, having a soul purified by penances, possessed of the six high attributes, and devoted to Sankhya Yoga. He has composed this, seeing everything with a celestial eye which has been cleansed (strengthened) by varied lore.

BORI CE: 18-005-034

कीर्तिं प्रथयता लोके पाण्डवानां महात्मनाम्
अन्येषां क्षत्रियाणां च भूरिद्रविणतेजसाम्

MN DUTT: 09-315-030

कीर्ति प्रथयता लोके पाण्डवानां महात्मनाम्
अन्येषां क्षत्रियाणां च भूरिद्रविणतेजसाम्

M. N. Dutt: He has done this, desiring to spread the fame, throughout the world, of the great Pandavas as also of other Kshatriyas endued with profuse energy.

BORI CE: 18-005-035

य इदं श्रावयेद्विद्वान्सदा पर्वणि पर्वणि
धूतपाप्मा जितस्वर्गो ब्रह्मभूयाय गच्छति

MN DUTT: 09-315-031

यश्चेदं श्रावयेद् विद्वान् सदा पर्वणि पर्वणि
धूतपाप्मा जितस्वर्गो ब्रह्मभूयाय कल्पते

M. N. Dutt: That learned man who recites this history on sacred days in the midst of an attentive audience becomes purged of every sin, conquers that celestial region, and attains to the status of Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-032

कार्णं वेदमिमं सर्व सर्वं शृणुयाद् यः समाहितः
ब्रह्महत्यादिपापानां कोटिस्तस्य विनश्यति

M. N. Dutt: Of that man who listens with rapt attention to the recitation of the whole of this Veda composed by (the Island-borm) Krishna, a millions sins, numbering such grave ones as Brahmanicide and the rest, are washed off.

BORI CE: 18-005-036

यश्चेदं श्रावयेच्छ्राद्धे ब्राह्मणान्पादमन्ततः
अक्षय्यमन्नपानं वै पितॄंस्तस्योपतिष्ठते

MN DUTT: 09-315-033

यश्चेदं श्रावयेच्छ्राद्धे ब्राह्मणान् पादमन्ततः
अक्षय्यमन्नपानं वै पितृस्तस्योपतिष्ठते

M. N. Dutt: The departed manes of that man who recites even a small portion of this history at a Shraddha obtain inexhaustible food and drink.

BORI CE: 18-005-037

अह्ना यदेनः कुरुते इन्द्रियैर्मनसापि वा
महाभारतमाख्याय पश्चात्संध्यां प्रमुच्यते

MN DUTT: 09-315-034

अह्ना यदेनः कुरुते इन्द्रियैर्मनसापि वा
महाभारतमाख्याय पश्चात् संध्यां प्रमुच्यते

M. N. Dutt: The sins that one commits during the day by one's senses or the mind are all washed off before evening by reciting a portion of the Mahabharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-035

यद् रात्रौ कुरुते पापं ब्राह्मणः स्त्रीगणैर्वृतः
महाभारतमाख्याय पूर्व संध्या प्रमुच्यते

M. N. Dutt: Whatever sins a Brahmana may commit at night in the midst of women, are all washed off before dawn by reciting a portion of the Mahabharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-036

महत्त्वाद् भारतवत्त्वाच्च महाभारतमुच्यते

M. N. Dutt: The great race of the Bharatas is its topic. Hence it is called Bharata. And because of its grave meaning as also of the Bharatas being its topic, it is called Mahabharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-037

निरुक्तमस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते
अष्टादशपुराणानि धर्मशास्त्राणि सर्वशः
वेदाः साङ्गास्तथैकत्र भारतं चैकतः स्थितम्

M. N. Dutt: He who is versed in interpretations of this great work becomes purged of every sin. Such a man lives in virtue, profit and pleasure, and acquires Liberation also, O chief of Bharata's race.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-038

श्रूयतां सिंहनादोऽयमृषेस्तस्य महात्मनः
अष्टादशपुराणानां कर्तुर्वेदमहोदधेः
त्रिभिर्वरिदं पूर्ण कृष्णद्वैपायनः प्रभुः

M. N. Dutt: That which is in this is elsewhere. That which does not occur here occurs no where else. This history is known by the name of Jaya. It should be heard by every one desirous of Liberation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-039

अखिल भारतं चेदं चकार भगवान् मुनिः
आकर्य भक्त्या सततं जयाख्यं भारतं महत्

M. N. Dutt: It should be read by Brahmanas, by kings, and by women big with children. He who desires Heaven attains to Heaven; and he who desires victory achieves it.

BORI CE: 18-005-038

धर्मे चार्थे च कामे च मोक्षे च भरतर्षभ
यदिहास्ति तदन्यत्र यन्नेहास्ति न तत्क्वचित्

MN DUTT: 09-315-040

श्रीश्च कीर्तिस्तथा विद्या भवन्ति सहिताः सदा
धर्मे चार्थे च कामे च मोक्षे च भरतर्षभ
यदिहास्ति तदन्यत्र यन्नेहास्ति न कुत्रचित्

M. N. Dutt: The woman big with child gets either a son or a daughter highly blessed. The powerful Island-born Krishna, who will not have to come back, and who is Liberation incarnate, made an abstract of the Bharata, moved by the desire of helping the cause of virtue.

BORI CE: 18-005-039

जयो नामेतिहासोऽयं श्रोतव्यो भूतिमिच्छता
राज्ञा राजसुतैश्चापि गर्भिण्या चैव योषिता

BORI CE: 18-005-040

स्वर्गकामो लभेत्स्वर्गं जयकामो लभेज्जयम्
गर्भिणी लभते पुत्रं कन्यां वा बहुभागिनीम्

BORI CE: 18-005-041

अनागतं त्रिभिर्वर्षैः कृष्णद्वैपायनः प्रभुः
संदर्भं भारतस्यास्य कृतवान्धर्मकाम्यया

MN DUTT: 09-315-041

जयो नामेतिहासोऽयं श्रोतव्यो मोक्षमिच्छता
ब्राह्मणेन च राज्ञा च गर्भिण्या चैव योषिता
स्वर्गकामो लभेत् स्वर्ग जयकामो लभेज्जयम्
गर्भिणी लभते पुत्रं कन्यां वा बहुभागिनीम्
अनागतश्च मोक्षश्च कृष्णद्वैपायनः प्रभुः
संदर्भ भारतस्यास्य कृतवान् धर्मकाम्यया
षष्टिं शतसहस्राणि चकारान्यां स संहिताम्

M. N. Dutt: A Brahmana desirous of emancipation, A Kshatriya desirous of ruling and a pregnant women desirous of having a son should listen to this history named as Jaya. One who desires the heaven achieve the same and the man desirous of victory in war achieve the same and pregnant women gets an able son or a luckiest daughter, In case, these recite or listen to this Bharata. The renowned sage Krishna Dvaipayana has composed this Bharata in order to establish the rightiousness, because he himself was in the form of emancipation. He made another compilation consisting of sixty lakh of verses.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-042

त्रिंशच्छतसहस्राणि देवलोके प्रतिष्ठितम्
पित्र्ये पञ्चदशं ज्ञेयं यक्षलोके चतुर्दश

M. N. Dutt: Thirty lakhs of these were placed in the region of the celestials. In the region of the Pitris fifteen lakhs it should be known, are current; while in that of the Yakshas fourteen lakhs are current.

BORI CE: 18-005-042

नारदोऽश्रावयद्देवानसितो देवलः पितॄन्
रक्षो यक्षाञ्शुको मर्त्यान्वैशंपायन एव तु

BORI CE: 18-005-043

इतिहासमिमं पुण्यं महार्थं वेदसंमितम्
श्रावयेद्यस्तु वर्णांस्त्रीन्कृत्वा ब्राह्मणमग्रतः

BORI CE: 18-005-044

स नरः पापनिर्मुक्तः कीर्तिं प्राप्येह शौनक
गच्छेत्परमिकां सिद्धिमत्र मे नास्ति संशयः

MN DUTT: 09-315-043

एकं शतसहस्रं तु मानुषेषु प्रभाषितम्
नारदोऽश्रावयद् देवानसितो देवलः पितॄन्
रक्षोयक्षाशुको मान् वैशम्पायन एव तु
इतिहासमिमं पुण्यं महार्थं वेदसम्मितम्

MN DUTT: 09-315-044

व्यासोक्तं श्रूयते येन कृत्वा ब्राह्मणमग्रतः
स नरः सर्वकामांश्च कीर्ति प्राप्येह शौनक

MN DUTT: 09-315-045

गच्छेत् परमिकां सिद्धिमत्र मे नास्ति संशयः
भारताध्ययनात् पुण्यादपि पादमधीयतः

M. N. Dutt: One lakh is current among human beings. Narada recited the Mahabharata to the gods; Asita-Devala to the Pitris; Shuka to the Rakshasa and the Yakshas; and Vaishampayana to human beings. This history is sacred, and of deep significance, and considered as equal to the Vedas. That man, O Shaunaka, who hears this history, placing a Brahmana before him, acquires both fame and the fruition of all his desires. He who, with fervid devotion, listens to a recitation of the Mahabharata, attains (hereafter) to great success on account of the merit that becomes his through understanding even a very small part thereof. All the sins of that man who recites or listens to this history with devotion are washed off.

BORI CE: 18-005-045

भारताध्ययनात्पुण्यादपि पादमधीयतः
श्रद्दधानस्य पूयन्ते सर्वपापान्यशेषतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 18-005-046

महर्षिर्भगवान्व्यासः कृत्वेमां संहितां पुरा
श्लोकैश्चतुर्भिर्भगवान्पुत्रमध्यापयच्छुकम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-046

श्रद्धया परया भक्त्या श्राव्यते चापि येन तु
य इमां सहितां पुण्यां पुत्रमध्यापयच्छुकम्

M. N. Dutt: Formerly, the great Rishi Vyasa, having composed this work caused his son Shuka to read it with him, along with these four verses.

BORI CE: 18-005-047

मातापितृसहस्राणि पुत्रदारशतानि च
संसारेष्वनुभूतानि यान्ति यास्यन्ति चापरे

MN DUTT: 09-315-047

मातापितृसहस्राणि पुत्रदारशतानि च
संसारेष्वनुभूतानि यान्ति यास्यन्ति चापरे

M. N. Dutt: Thousands of mothers, and fathers, and hundreds of sons and wives arise in the world and depart from it. Others will arise and similarly go away.

BORI CE: 18-005-048

हर्षस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम्

MN DUTT: 09-315-048

हर्षस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति च पण्डितम्

M. N. Dutt: There are thousands of occasions for joy and hundreds of occasions for fear. These affect only him who is ignorant but never him that is wise.

BORI CE: 18-005-049

ऊर्ध्वबाहुर्विरौम्येष न च कश्चिच्छृणोति मे
धर्मादर्थश्च कामश्च स किमर्थं न सेव्यते

MN DUTT: 09-315-049

ऊर्ध्वबाहुर्विरोम्येष न च कश्चिच्छणोति मे
धर्मादर्थश्च कामश्च स किमर्थं न सेव्यते

M. N. Dutt: With uplifted arms I am crying aloud but nobody hears me. From Virtue originate Profit and Pleasure. Why should not Virtue, therefore, be sought?

BORI CE: 18-005-050

न जातु कामान्न भयान्न लोभा;द्धर्मं त्यजेज्जीवितस्यापि हेतोः
नित्यो धर्मः सुखदुःखे त्वनित्ये; जीवो नित्यो हेतुरस्य त्वनित्यः

MN DUTT: 09-315-050

न जातु कामान्न भयान्न लोभाद् धर्म त्यजेज्जीवितस्यापि हेतोः
नित्यो धर्मः सुखदुःखे त्वनित्ये जीवो नित्यो हेतुरस्य त्वनित्यः

M. N. Dutt: For the sake neither of pleasure, not of fear, nor of cupidity should any one renounce Virtue. Indeed, for the sake of even life, one should not renounce Virtue. Virtue is eternal. Pleasure and Pain are not eternal. Jiva is eternal. The cause, however of Jiva's being covered with a body is not so.

BORI CE: 18-005-051

इमां भारतसावित्रीं प्रातरुत्थाय यः पठेत्
स भारतफलं प्राप्य परं ब्रह्माधिगच्छति

MN DUTT: 09-315-051

इमा भारतसावित्री प्रातरुत्थाय यः पठेत्
स भारतफलं प्राप्य परं ब्रह्माधिगच्छति

M. N. Dutt: That man who, arising early in the morning, reads this Savitri of the Bharata, acquires all the rewards attached to a recitation of this history and ultimately attains to the highest Brahma.

BORI CE: 18-005-052

यथा समुद्रो भगवान्यथा च हिमवान्गिरिः
ख्यातावुभौ रत्ननिधी तथा भारतमुच्यते

MN DUTT: 09-315-052

यथा समुद्रो भगवान् यथा हि हिमवान् गिरिः
ख्यातावुभौ रत्ननिधी तथा भारतमुच्यते

M. N. Dutt: As the sacred Ocean, as the Himavat mountain, are both, considered as mines of precious gems, so is this Bharata.

BORI CE: 18-005-053

महाभारतमाख्यानं यः पठेत्सुसमाहितः
स गच्छेत्परमां सिद्धिमिति मे नास्ति संशयः

MN DUTT: 09-315-053

कार्यों वेदमिमं विद्वाश्रावयित्वार्थमश्नुते
इदं भारतमाख्यानं यः पठेत् सुसमाहितः
स गच्छेत् परमां सिद्धिमिति मे नास्ति संशयः

M. N. Dutt: The learned man, by reciting in others this Veda or Agama composed by (the Island-born) Krishna, acquires wealth. There is no doubt in this that he who, with rapt attention, recites this history called Bharata, acquires great success.

BORI CE: 18-005-054

द्वैपायनोष्ठपुटनिःसृतमप्रमेयं; पुण्यं पवित्रमथ पापहरं शिवं च
यो भारतं समधिगच्छति वाच्यमानं; किं तस्य पुष्करजलैरभिषेचनेन

MN DUTT: 09-315-054

द्वैपायनोष्ठपुटनिःसृतममप्रेयं पुण्यं पवित्रमथ पापहरं शिवं च
यो भारतं समधिगच्छति वाच्यमान
किं तस्य पुष्करजलैरभिषेचनेन

M. N. Dutt: What need has that man of a sprinkling of the waters of Pushkara who attentively listens to this Bharata, while it is recited to him? It represents the nectar that dropped from the lips of the Island-born. It is immeasurable, sacred, sanctifying, sincleansing, and auspicious.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-315-055

यो गोशतं कनकशृङ्गमयं ददाति विप्राय वेदविदुषे सुबहुश्रुताया पुण्यां च भारतकथां सततं शृणोति तुल्यं फलं भवति तस्य च तस्य चैव

M. N. Dutt: Who gives hundred cows, with horns cased in gold to a most learned Brahmana, well versed in the Vedas and one who listens the sacred story of Bharata every day, both acquire equal fruit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-001

जनमेजय उवाच भगवन् केन विधिना श्रोतव्यं भारतं बुधैः
फलं किं के च देवाश्च पूज्या वै पारणेष्विह

M. N. Dutt: Janamejaya said O holy one, according to what rites should the learned listen to the Bharata? What are the fruits? What deities are to be adored during the several Parnas?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-002

देयं समाप्ते भगवन् किं च पर्वणि पर्वणि
वाचकः कीदृशश्चात्र एष्टव्यस्तद् वदस्व मे

M. N. Dutt: What should be the gifts that one should make, O holy one, at every Parva or sacred day (during the continuance of the recitation)? What should be the qualifications of the reciter to be engaged? Tell me all this.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-003

वैशम्पायन उवाच शृणु राजन् विधिमिमं फलं यच्चापि भारतात्
श्रुताद् भवति राजेन्द्र यत् त्वं मामनुपृच्छसि

M. N. Dutt: Vaishampayana said Hear, O king, what that procedure is, and what the fruits, O Bharata, are which will originate from ones' listening (to a recitation of the Bharata). This, O king of kings, is what you ask me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-004

दिवि देवा महीपाल क्रीडार्थमवनिं गताः
कृत्वा कार्यमिदं चैव ततश्च दिवमागताः

M. N. Dutt: The deities, O king come to this world for sport. Having achieved their task, they ascended one more to the celestial region.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-005

हन्त यत् ते प्रवक्ष्यामि तच्छृणुष्व समाहितः
ऋषीणां देवतानां च सम्भवं वसुधातले

M. N. Dutt: Listen to what I tell you briefly. Is the Mahabharata is to be found the births of Rishis and deities on the Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-006

अत्र रुद्रास्तथा साध्या विश्वेदेवाच शाश्वताः
आदित्याशाश्विनौ देवौ लोकपाला महर्षयः
गुह्यकाश्च सगन्धर्वा नागा विद्याधरास्तथा
सिद्धा धर्मः स्वयम्भूश्च मुनिः कात्यायनो वरः
गिरयः सागरा नद्यस्तथैवाप्सरसां गणाः
ग्रहाः संवत्सराश्चैव अयनान्यतवस्तथा
स्थावरं जङ्गमं चैव जगत् सर्वं सुरासुरम्
भारते भरतश्रेष्ठ एकस्थमिह दृश्यते

M. N. Dutt: In this work, called Bharata, o foremost one of Bharata's race, are to be seen in one place the eternal Rudras, the Saddhyas. And the Vishvedevas; the Adityas, the two deities named the Ashvins, the regents of the World, the great Rishis, the Guhyakas, the Gandharvas, the Nagas, the Vidyadharas, the Siddhas, the diverse deities, the Self-born visible in a body, with many ascetics; the Hills and Mountains. Oceans and Seas, and Rivers; the various tribes of Apsaras; the Planets, the Years, the Half-Years, and the Seasons; and the whole universe of mobile and immobile objects, with all the celestials and Asuras.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-007

तेषां श्रुत्वा प्रतिष्ठानं नामकर्मानुकीर्तनात्
कृत्वापि पातकं घोरं सद्यो मुच्यते मानवः

M. N. Dutt: Hearing their celebrity, and on account of a recitation of their names and achievements, a man, who has committed even terrible sins, will be cleansed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-008

इतिहासमिमं श्रुत्वा यथावदनुपूर्वशः
संयतात्मा शुचिर्भूत्वा पारं गत्वा च भारते
तेषां श्राद्धानि देयानि श्रुत्वा भारत भारतम्
ब्राह्मणेभ्यो यथाशक्त्या भक्त्या च भरतर्षभ
महादानानि देयानि रत्नानि विविधानि च
गावः कांस्योपदोहाच कन्याश्चैव स्वलंकृताः
सर्वकामगुणोपेता यानानि विविधानि च
भवनानि विचित्राणि भूमिर्वासांसि काञ्चनम्

M. N. Dutt: Having with a concentrated soul and purified body, heard this history duly, from the beginning, and having reached its end, one should make Shraddha offerings, O Bharata, to them (of whom one has heard) To the Brahmanas also, O chief of Bharata's race, should, with due devotion and according to one's power, be made large gifts and various kinds of gems, and kine, and vessels of white brass for milking kine, and maidens decked with every ornament, and possessed of every accomplishment suited to the enjoyment, as also various, plots of land and cloths.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-009

वाहनानि च देयानि हया मत्ताश्च वारणाः
शयनं शिबिकाश्चैव स्यन्दनाश्च स्वलंकृताः

M. N. Dutt: Animals also should be given, such as horses and elephants, and beds, and covered conveyances borne on the shoulders of men, and well-decked cars.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-010

यद् यद् गृहे वरं किञ्चिद् यद् यदस्ति महद् वसु
तद् तद् देयं द्विजातिभ्य आत्मा दाराश्च सूनवः

M. N. Dutt: Whatever objects are in the house, of the foremost kind, whatever wealth of great value is in it, should be given away to Brahmanas. Indeed, one should give away one's ownself, wives and children.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-011

श्रद्धया परया युक्तं क्रमशस्तस्य पारगः
शक्तितः सुमना हृष्टः शुश्रूषूरविकल्पकः

M. N. Dutt: One desirous of hearing the Bharata should hear it without a doubting heart, with cheerfulness and joy; and as he goes of listening to its recitation, he should, according to the extent of his power, make gift with great devotion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-012

सत्यार्जवरतो दान्तः शुचिः शौचसमन्वितः
श्रद्दधानो जितक्रोधो यथा सिध्यति तच्छृणु

M. N. Dutt: Hear how a person who is devoted to truth and sincerity, who is self-controlled, pure (in mind), and observant of those deeds which lead to purity of body, that is endued with faith, and that has subjugated anger, acquires success.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-013

शुचिः शीलान्विताचारः शुक्लवासा जितेन्द्रियः
संस्कृतः सर्वशास्त्रज्ञः श्रद्दधानोऽनसूयकः
रूपवान् सुभगो दान्तः सत्यवादी जितेन्द्रियः
दानमानगृहीतश्च कार्यो भवति वाचकः

M. N. Dutt: He should appoint as reciter one who is pure (of body), who is endued with good and pious conduct, who should be robed in white, who should have a complete mastery over his passions, who is cleansed of all offences, who is conversant with every branch of learning, who is endued with faith, who is free from malice who is possessed of handsome features, who is blessed, self-controlled, truthful and with passions under control, and who is beloved of all for the gifts he makes and the honours of which he is the possessor,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-014

अविलम्बमनायस्तमद्रुतं धीरमूर्जितम्
असंसक्ताक्षरपदं स्वरभावसमन्वितम्
त्रिषष्टिवर्णसंयुक्तमष्टस्थानसमीरितम्
वाचयेद् वाचकः स्वस्थः स्वासीनः सुसमाहितः

M. N. Dutt: The reciter, seated at his asana free from all bodily complaints, and with rapt attention, should recite the text without slowness, without a labouring voice, without being fast or quick, quietly, with sufficient energy, without confusing the letters and words together, in a sweet intonation and with such accent and emphasis as would show the sense, giving full utterance to the there and sixty letters of the alphabet from the eight places of their formation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-015

नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम्
देवी सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्

M. N. Dutt: Saluting Narayana, and to Nara, that foremost male-beings as also to the goddess Sarasvati, should the word Jaya be uttered.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-016

ईदृशाद् वाचकाद् राजश्रुत्वा भारत भारतम्
नियमस्थः शुचिः श्रोता शृण्वन् स फलमश्नुते

M. N. Dutt: Listening to the Bharata, O king, when recited, O you of Bharata's race, by a reader of this kind, listener, observant of vows the while and purified by purificatory rites, acquires valuable fruits.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-017

पारणं प्रथमं प्राप्य द्विजान् कामैश्च तर्पयन्
अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलं वै लभते नरः

M. N. Dutt: When the first Parana is reached, the hearer should satisfy Brahmanas with presents of all desirable objects. By doing this, one acquires the fruits of the Agnishtoma sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-018

अप्सरोगणसंकीर्णं विमानं लभते महत्
प्रहृष्टः स तु देवैश्च दिवं याति समाहितः

M. N. Dutt: He acquires a large (celestial) car full of various orders of Apsaras. With a glad heart and with celestials in his company, he proceeds to the celestial region, his heart rapt (in felicity).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-019

द्वितीयं पारणं प्राप्य सोऽतिरात्रफलं लभेत्
सर्वरत्नमयं दिव्यं विमानमधिरोहति

M. N. Dutt: When second Parana is reached, the hearer acquires the fruits of the Atiratha now, Indeed, he ascends a celestial car made entirely of costly gems.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-020

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यगन्धविभूषितः
दिव्याङ्गदधरो नित्यं देवलोके महीयते

M. N. Dutt: Wearing celestial garland sand dresses, and decked with celestial unguents and always shedding a celestial fragrance around, he receives great honours I then celestial region.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-021

तृतीयं पारणं प्राप्य द्वादशाहफलं लभेत्
वसत्यमरसंकाशो वर्षाण्ययुतशो दिवि

M. N. Dutt: When the third Parana is reached, he acquires the fruits of the Dvadashaha vow. Indeed, he lives in the celestial region fro myriads of years, like god.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-022

चतुर्थे वाजपेयस्य पञ्चमे द्विगुणं फलम्
उदितादित्यसंकाशं ज्वलन्तमनलोपमम्
विमानं विबुधैः सार्धमारुह्य दिवि गच्छति
वर्षायुतानि भवने शक्रस्य दिवि मोदते

M. N. Dutt: At the fourth Parana he acquires the fruits of the Vajapeya sacrifice. At the fifth, he acquires twice those fruits. Ascending a celestial car which resembles the rising sun or a blazing fire, and with the deities for his companions, He goes to the celestial region and sport happily for myriads of years in the abode of Indra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-023

षष्ठे द्विगुणमस्तीति सप्तमे त्रिगुणं फलम्
कैलासशिखराकारं वैदूर्यमणिवेदिकम्
परिक्षिप्तं च बहुधा पणिविदुमभूषितम्
विमानं समधिष्ठाय कामगं साप्सरोगणम्
सर्वांल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्करः
अष्टमे राजसूयस्य पारणे लभते फलम्

M. N. Dutt: At the sixth Parana, he acquires twice, and at the seventh, thrice those fruits. Ascending a celestial car which resembles the summit of the Kailasa mountains (in beauty), which is equipt with an altar made of stones of Lapis Lazuli and other precious gems, that is surrounded by beautiful objects of various kinds, that is decked with gems and orals, that moves at the will of the rider, and that teems with waiting Apsaras, he roves through all the happy regions, like a second deity of the Sun. At the eighth Parana he acquires the fruits of the Rajasuya sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-024

चन्द्रोदयनिभं रम्यं विमानमधिरोहति
चन्द्ररश्मिप्रतीकाशैर्हयैर्युक्तं मनोजवैः

M. N. Dutt: He ascends a car as beautiful as the rising moon, and to which are yoked horses white as the rays of the moon and fleet like thought.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-025

सेव्यमानो वरस्त्रीणां चन्द्रात् कान्ततरैर्मुखैः
मेखलानां निनादेन नूपुराणां च निःस्वनैः

M. N. Dutt: He is served by most beautiful women faces are more charming than the moon. He hears the music of the garlands that encircle their waists and he Nupuras encircling their ankles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-026

अङ्के परमनारीणां सुखसुप्तो विबुध्यते
नवमे क्रतुराजस्य वाजिमेधस्य भारत

M. N. Dutt: Sleeping with is head resting on the laps of women of great beauty he awakes greatly refreshed. At the ninth Parana, he acquires, O Bharata, the fruits of that foremost of sacrifice, viz., the Horse-Sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-027

काञ्चनस्तम्भनिहवैदूर्यकृतवेदिकम्
जाम्बूनदमयैर्दिव्यैर्गवाक्षैः सर्वतो वृतम्
सेवितं चाप्सरःसङ्गैर्गन्धर्वैर्दिविचारिभिः
विमानं समधिष्ठाय श्रिया परमया ज्वलन्

M. N. Dutt: Ascending on a car equipt with a chamber consisting of a top supported by columns of gold, furnished with a seat made of stones of lapis lazuli, with windows on all sides made of pure gold, and full of Apsaras and Gandharvas and other celestials, he blazes forth to splendour.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-028

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यचन्दनरूषितः
मोदते दैवतैः सार्धं दिवि देव इवापरः

M. N. Dutt: Wearing celestial garland sand dresses, and decked with celestial unguents, he sports happily, with deities for his companions, in the celestial region, like a second deity himself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-029

दशमं पारणं प्राप्य द्विजातीनभिवन्द्य च
किंकिणीजालनिर्घोषं पताकाध्वजशोभितम्
रत्नवेदिकसम्बाधं वैदूर्यमणितोरणम्
हेमजालपरिक्षिप्तं प्रवालबलभीमुखम्
गन्धर्वर्गीतकुशलैरप्सरोभिश्च शोभितम्
विमानं सुकृतावासं सुखेनैवोपपद्यते

M. N. Dutt: Reaching the tenth Parana and pleasing Brahmanas, he acquires, a car which tinkles with innumerable bells, which is decked with flags and banners, which is equipt with a seat made of precious, gems, which has many arches made of lapis lazuli which has a net work of gold all round, which has turrents inade of corals. Which is adorned with Gandharvas and Apsaras expert in singing, and which is fit for the residence of the Righteous.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-030

मुकुटेनाग्निवर्णेन जाम्बूनदविभूषिणा
दिव्यचन्दनदिग्धाङ्गो दिव्यमाल्यविभूषितः
दिव्याल्लोकान् विचरति दिव्यैर्भोगैः समन्वितः
विबुधानां प्रसादेन श्रिया परमया युतः

M. N. Dutt: Crowned with a diadem of the complexion of fire, decked with ornaments of gold, his body smeared with celestial sandalpaste, garnished with celestial garlands, he passes through all celestial regions enjoying all celestial objects of enjoyment, and gifted with grcat splendour, through the grace of the deities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-031

अथ वर्षगणानेवं स्वर्गलोके महीयते
ततो गन्धर्वसहितः सहस्राण्येकविंशतिम्
पुरन्दरपुरे रम्ये शक्रेण सह मोदते
दिव्ययानविमानेषु लोकेषु विविधेषु च
दिव्यनारीगणाकीर्णो निवसत्यमरो यथा
ततः सूर्यस्य भवने चन्द्रस्य भवने तथा
शिवस्य भवने राजन् विष्णोर्याति सलोकताम्
एवमेतन्महाराज नात्र कार्या विचारणा

M. N. Dutt: Thus accoutred, he received great honours in the celestial region for many long years. With Gandharvas in his company, for full twenty-one thousand years, he sports in bliss with Indra himself in the abode of Indra. He roves at pleasure every day through the various celestial regions, riding on celestial cars and conveyances, and surrounded by celestial dainsels of great beauty. He is able to go to the abode of the Sun, of the Moon, and of Shiva. O king, Indeed, he succeeds in living in the same region with Vishnu himself. It is even so, O inonarch. There is no doubt in this,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-032

श्रद्दधानेन वै भव्यमेवमाह गुरुर्मम
वाचकस्य तु दातव्यं मनसा यद् यदिच्छति

M. N. Dutt: A person listening with faith, becomes even so. My preceptor has said this. To the reciter should be given all such objects as he many wish. cars

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-033

हस्त्यश्वस्थयानानि वाहनानि विशेषतः
कटके कुण्डले चैव ब्रह्मसूत्रं तथा परम्
वस्त्रं चैव विचित्रं च गन्धं चैव विशेषतः
देववत् पूजयेत् तं तु विष्णुलोकमवाप्नुयात्

M. N. Dutt: Elephants and horses and and conveyances, especially animals and the vehicles they draw, a bracelet of gold a pair of ear-rings, sacred threads, beautiful dresses, and perfumes in especial (should be give). By adoring him as a deity one acquires the regions of Vishnu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-034

अतः परं प्रवक्ष्यामि यानि देयानि भारते
वाच्यमाने तु विप्रेभ्यो राजन् पर्वणि पर्वणि
जाति देशं च सत्यं च माहात्म्यं भरतर्षभ
धर्मं वृत्तिं च विज्ञाय क्षत्रियाणां नराधिप

M. N. Dutt: After this I shall declare what should be given away, as each Parvan is reached of the Bharata in course of its recitation, to Brahmanas, after ascertaining their birth country, truthfulness, and greatness, O chief of Bharata's race, as also their inclination for piety, and to Kshatriyas too, o king, after ascertainment of similar details.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-035

स्वस्ति वाच्य द्विजानादौ ततः कार्ये प्रवर्तिते
समाप्ते पर्वणि तत: स्वशक्त्या पूजयेद् द्विजान्
५५

M. N. Dutt: Causing the Brahmanas to utter benedictions the business of recitation should be begun. When a Parvan is finished, the Brahmanas should be adored to the best of one's power.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-036

आदौ तु वाचकं चैव वस्त्रगन्धसमन्वितम्
विधिवद् भोजयेद् राजन् मधु पायसमुत्तमम्

M. N. Dutt: At first, the reciter, clad in good dresses, and smeared with perfumed paste, should, O king, be duly fed with honey and frumenty of the best kind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-037

ततो मूलफलप्रायं पायसं मधुसर्पिघा
आस्तीके भोजयेद् राजन् दद्याच्चैव गुडौदनम्

M. N. Dutt: When the Astika Parva is being recited, Brahmanas should be entertained with fruits and roots, and frumenty, and hosey and clarified butter, and rice boiled with raw sugar.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-038

अपूपैश्चैव पूपैश्च मोदकैश्च समन्वितम्
सभापर्वणि राजेन्द्र हविष्यं भोजयेद् द्विजान्

M. N. Dutt: When the Sabha Parva is being recited, Brahinanas should be fied with Havishıya along with Apupas and Pupas and Modakas, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-039

आरण्यके मूलफलैस्तर्पयेत्तु द्विजोत्तमान्
अरणीपर्व चासाद्य जलकुम्भान् प्रदापयेत्

M. N. Dutt: When the Aranyaka Parva is being recited, great Brahmanas should be fied with fruts and roots. When the Arani Parva is reached, waterpots full of water should be distributed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-040

तर्पणानि च मुख्यानि वन्यमूलफलानि च
सर्वकामगुणोपेतं विप्रेभ्योऽन्नं प्रदापयेत्

M. N. Dutt: Many superior kinds of sweet food, also rice and fruits and roots, and good food should be presented to be Brahmanas:

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-041

विराटपर्वणि तथा वासांसि विविधानि च
उद्योगे भरतश्रेष्ठ सर्वकामगुणान्वितम्
भोजनं भोजयेद् विप्रान् गन्धमाल्यैरलंकृतान्
भीष्मपर्वणि राजेन्द्र दत्त्वा यानमनुत्तमम्
ततः सर्वगुणोपेतमन्नं दद्यात् सुसंस्कृतम्
द्रोणपर्वणि विप्रेभ्यो भोजनं परमार्चितम्
शराश्च देया राजेन्द्र चापान्यसिवरास्तथा
कर्णपर्वण्यपि तथा भोजनं सार्वकामिकम्
विप्रेभ्यः संस्कृतं सम्यग् दद्यात् संयतमानसः
शल्यपर्वणि राजेन्द्र मोदकैः सगुडौदनैः
अपूरैस्तर्पणैश्चैव सर्वमन्नं प्रदापयेत्
गदापर्वण्यपि तथा मुद्गमित्रं प्रदापयेत्

M. N. Dutt: During the recitation of the Virata Parva, various kind of dresses should be given away : and during that of the Udyoga Parva. O hief of the Bharatas, the twice-born ones, after being decked with perfumes and garlands, should be entertained with good food. During toe recitation of the Bhishma Parva, O king of kings, after giving them excellent cars and conveyances, food should be given which is pure and well-cooked and possessed of every desirable quality. During the Drona Parva food of every superior, kind should be given to trained Brahmanas, as also beds O monarch, and bows, and good swords. During the recitation of the Karna Parva, food of the foremost. kind, which is, besides, pure and well-cooked, should be presented to the Brahmanas by the householder with rapt mind. During the recitation of the Shalya Parva, O kings, food with confectionery and rice boiled with raw sugar as also cakes of wheat and soothing and nutritive articles of food, and drink should be presented. During the recitation of the Gada Parva. Brahmanas should be treated with food mixed with Mudga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-042

स्त्रीपर्वणि तथा रत्तैस्तर्पयेत्तु द्विजोत्तमान्
घृतौदनं पुरस्ताच्च ऐषीके दापयेत् पुनः
ततः सर्वगुणोपेतमन्नं दद्यात् सुसंस्कृतम्
शान्तिपर्वण्यपि तथा हविष्यं भोजयेद् द्विजान्

M. N. Dutt: During the recitation of the Stree Parva, foremost of Brahmanas should be served with gems and precious stones : and during the recitation of the Astika Parva, rice boiled in clarified butter should first be given, and then food pure and well-cooked and possessed of every desirable attribute, should be presented. During the recitation of the Shanti Parva, the Brahmanas should be fed with Havishya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-043

आश्वमेधिकमासाद्य भोजनं सार्वकामिकम्
तथाऽऽश्रमनिवासे तु हविष्यं भोजयेद् द्विजान्

M. N. Dutt: When the Ashvamedhika Parva is reached, agreeable food should be served and when the Ashramavasika is reached, Brahmanas should be served with Havishya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-044

मौसले सार्वगुणिकं गन्धमाल्यानुलेपनम्
महाप्रास्थानिके तद्वत् सर्वकामगुणान्वितम्

M. N. Dutt: When the Mausala is reached, scents and garlands, should be given away. During the Mahaprasthanika, similar presents should be made, possessed of every good quality.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-045

स्वर्गपर्वण्यपि तथा हविष्यं भोजयेद् द्विजान्
हरिवंशसमाप्तौ तु सहस्रं भोजयेद् द्विजान्

M. N. Dutt: When the Svarga Parva is reached, the Brahmanas should be left with Havishya. Upon the conclusion of the Harivansha, a thousand Brahmanas should be fed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-046

गामेकां निष्कसंयुक्तां ब्राह्मणाय निवेदयेत्
तदर्धेनापि दातव्या दरिद्रेणापि पार्थिव

M. N. Dutt: To each of them should be presented a cow accompanied with a piece of gold. Half of this should be presented to each poor man, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-047

प्रतिपर्वसमाप्तौ तु पुस्तकं वै विचक्षणः
सुवर्णेन च संयुक्तं वाचकाय निवेदयेत्

M. N. Dutt: Upon the conclusion of all the Parvas, the wise householder should give to the reciter a copy of the Mahabharata with a piece of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-048

हरिवंशे पर्वणि च पायसं तत्र भोजयेत्
पारणे पारणे राजन् यथावद् भरतर्षभ

M. N. Dutt: When the Harivansha Parva being recited, Brahmanas should be fed with frumenty at each successive Parvas, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-049

समाप्य सर्वाः प्रयत: संहिताः शास्त्रकोविदः
शुभे देशे निवेश्याथ क्षौमवस्त्राभिसंवृताः
शुक्लाम्बरधरः स्रग्वी शुचिर्भूत्वा स्वलंकृतः

M. N. Dutt: Having finished all the Parvas, one versed in the scriptures, dressing himself in while wearing garlands, decked with ornaments, and properly purified, should place a copy of the Mahabharata on an auspicious sport and cover it with a piece of silken cloth and adore it, according to due rites, with scents and garlands, offering each at a time.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-050

अर्चयेत यथान्यायं गन्धमाल्यैः पृथक्-पृथक्
संहितापुस्तकान् राजन् प्रयतः सुसमाहितः
भक्ष्यैर्माल्यैश्च पेयैश्च कामैश्च विविधैः शुभैः

M. N. Dutt: Indeed, O king, the several volumes of this work should be adored by one with devotion and tapt mind. Offerings should be made to them of various kinds of food and garlands and drinks and various auspicious articles of enjoyment.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-051

हिरण्यं च सुवर्णं च दक्षिणामथ दापयेत्
सर्वत्र त्रिपलं स्वर्ण दातव्यं प्रयतात्मना
तदर्धं पादशेष वा वित्तशाठ्यविवर्जितम्
यद् यदेवात्मनोऽभीष्टं तत् तद् देयं द्विजातये
सर्वथा तोषयेद् भक्त्या वाचकं गुरुमात्मनः
देवता: कीर्तयेत् सर्वा नरनारायणौ तथा

M. N. Dutt: Gold and other precious metals should be given as Dakshina. One should offer as gift to all scriptures three palas of gold with full concentration of mind. Or one and half or threforth palas on all sriptures. However, one should not be miser if he has suffice wealth. The things dearer to a man should be offered as gift to the Brahmains. The reciter is once preceptor hence he should be satisfied with keen devotion. The names should then be taken of all the celestials as also of Nara and Narayana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-052

ततो गन्धैश्च माल्यैश्च स्वलंकृत्य द्विजोत्तमान्
तर्पयेद् विविधैः कामैर्दानैश्चोच्चावचैस्तथा

M. N. Dutt: Then worshipping the persons of some foremost of Brahmanas with scents and garlands, they should be satisfied with various kinds of gifts of enjoyable and verb superior or costly articles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-053

अतिरात्रस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
प्राप्नुयाच्च क्रतुफलं तथा पर्वणि पर्वणि

M. N. Dutt: By doing this, one acquires the merits of the Atiratha sacrifice. Indeed, at each successive Parva, he acquires the merits which belong to the performance of a sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-054

वाचको भरतश्रेष्ठ व्यक्ताक्षरपदस्वरः
भविष्यं श्रावयेद् विद्वान् भारतं भरतर्षभ

M. N. Dutt: The reciter, O chief of the Bharatas, should be endued with learning and endued with a good voice and a clear utterance about both letters and words. Such a man should, O chief of the Bharatas, recite the Bharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-055

भुक्तवत्सु द्विजेन्द्रेषु यथावत् सम्प्रदापयेत्
वाचकं भरतश्रेष्ठ भोजयित्वा स्वलंकृतम्

M. N. Dutt: After entertaining a number of foremost Brahmanas, presents should be made to them according to the ordinances. The reciter also, O chief of the Bharatas, should be decked with ornaments and fed sumptuously.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-056

वाचके परितुष्टे तु शुभा प्रतिरनुत्तमा
ब्राह्मणेषु तु तुष्टेषु प्रसन्नाः सर्वदेवताः

M. N. Dutt: The reciter being satisfied the house holder acquiring excellent and auspicious contentment. It the Brahmanas are satisfied all the deities are gratified. an

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-057

ततो हि वरणं कार्यं द्विजानां भरतर्षभ
सर्वकामैर्यथान्यायं साधुभिश्च पृथग्विधैः

M. N. Dutt: After this, O chief of the Bharatas. Brahmanas should be duly served with various kinds of enjoyable articles and superior things.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-058

इत्येष विधिरुद्दिष्टो मया ते द्विपदां वर
श्रद्दधानेन वै भाव्यं यन्मां त्वं परिपृच्छसि

M. N. Dutt: I have thus indicated the ordinances, O foremost of men, (about the manner of reciting these scriptures) in response to your enquiries, You should observe them with faith.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-059

भारतश्रवणे राजन् पारणे च नृपोत्तम
सदा यत्नवता भाव्यं श्रेयस्तु परमिच्छता

M. N. Dutt: In listening to a recitation of the Bharata and at each Parana. O best of kings, one who desires to acquire to the highest good should listen with the greatest care an attention.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-060

भारतं शृणुयान्नित्यं भारतं परिकीर्तयेत्
भारतं भवने यस्य तस्य हस्तगतो जयः

M. N. Dutt: One should listen to the Bharata every day. One should proclaim the merits of the Bharataevery day. One who has the Bharata in his house, has in his hands all those Scriptures which are know by the name of Jaya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-061

भारतं परमं पुण्यं भारते विविधाः कथाः
भारतं सेव्यते देवैर्भारतं परमं पदम्

M. N. Dutt: The Bharata is purifying and sacred. In the Bharata are various topics. The Bharata is adored by the very gods. The Bharata is the highest end.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-062

भारतं सर्वशास्त्राणामुत्तमं भरतर्षभ
भारतात् प्राप्यते मोक्षस्तत्त्वमेतद् ब्रवीमि तत्

M. N. Dutt: The Bharata, O chief of the Bharatas, is the foremost of all scriptures, One acquires Liberation through the Bharata. This that I tell you is certain truth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-063

महाभारतमाख्यानं क्षितिं गां च सरस्वतीम्
ब्राह्मणान् केशवं चैव कीर्तयेन् नावसीदति

M. N. Dutt: One who proclaim the merits of this history called the Mahabharata, of the Earth of the cow, of Sarasvati (the goddess of speech), of Brahmanas, and of Keshava, has never to languish.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-064

वेदे रामायणे पुण्ये भारते भरतर्षभ
आदौ चान्ते च मध्ये च हरिः सर्वत्र गीयते

M. N. Dutt: In this Veda in the Ramayana and in the sacred Bharata, O chief of Bharata's race, Hari is sung ia the beginning, the middle, and the end.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-065

यत्र विष्णुकथा दिव्याः श्रुतयश्च सनातनाः
तच्छ्रोतव्यं मनुष्येण परं पदमिहेच्छता

M. N. Dutt: That in which occurs excellent discourse abyur Vishnu, and the eternal Shrutis should be listened to be men desirous of acquiring the highest end.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-066

एतत् पवित्रं परममेतद् धर्मनिदर्शनम्
एतत् सर्वगुणोपेतं श्रोतव्यं भूतिमिच्छता

M. N. Dutt: This treatise is purifying. This is the highest indicator as regards duties: this is endues with every merit. One desirous of prosperity should listen to it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-067

कायिकं वाचिकं चैव मनसा समुपार्जितम्
तत् सर्वं नाशमायाति तमः सूर्योदये यथा

M. N. Dutt: Sins committed by means of the body by means of words and by means of the mind, are all dissipated (through listening to the Bharata) as Darkness at sunrise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-068

अष्टादशपुराणानां श्रवणाद् यत् फलं भवेत्
तत् फलं समवाप्नोति वैष्णवो नात्र संशयः

M. N. Dutt: One devoted to Vishnu acquires (through this) that merit which is acquired by listening to the eighteen Puranas. There is no doubt in this.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-069

स्त्रियश्च पुरुषाश्चैव वैष्णवं पदमाप्नुयुः
स्त्रीभिश्च पुत्रकामाभिः श्रोतव्यं वैष्णवं यशः

M. N. Dutt: Man and women (by listening to (this) world certainly acquire the status of Vishnu. Women desirous of children should certainly listen to this which proclaims the fame of Vishnu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-070

दक्षिणा चात्र देया वै निष्कपञ्चसुवर्णकम्
वाचकाय यथाशक्त्या यथोक्तं फलमिच्छता

M. N. Dutt: One desirous of acquiring the fruits which belong to a recitations of the Bharata should according to one's power, give unto the reciter Dakshina as also as honorarium in gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-071

स्वर्णशृङ्गी च कपिला सवत्सां वस्त्रसंवृताम्
वाचकाय च दद्याद्धि आत्मनः श्रेय इच्छता

M. N. Dutt: One desirous of one's own behoot should give to the reciter a Kapila cow with horns cased in gold and accompanied by her calf, covered with a cloth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-072

अलङ्कारं प्रदद्याच्च पाण्योर्वे भरतर्षभ
कर्णस्याभरणं दद्याद् धनं चैव विशेषतः

M. N. Dutt: Ornaments, O chief of Bharata's race for the arms as also those for the ears, should be given. Besides these other kinds of riches should be presented.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-073

भूमिदानं समादद्याद् वाचकाय नराधिप
भूमिदानसमं दानं न भूतं न भविष्यति

M. N. Dutt: To the reciter, O king of men, gift of land should be made. No gift like that of land could ever be or will be.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-074

शृणोति श्रावयेद् वापि सततं चैव यो नरः
सर्वपापविनिर्मुक्तो वैष्णवं पदमाप्नुयात्

M. N. Dutt: The man who listens to the Bharata) or that recites it to other people becomes purged of all his sins and acquires. at last the status of Vishnu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-316-075

पितृनुद्धरते सर्वानेकादशसमुद्भवान्
आत्मानं ससुतं चैव स्त्रियं च भरतर्षभ
दशांशश्चैव होमोऽपि कर्तव्योऽत्र नराधिप
इदं मया तवाग्रे च प्रोक्तं सर्वे नरर्षभ

M. N. Dutt: Such a man rescue his ancestors to the eleventh, degree, as also himself with his wives and sons, O chief of Bharata's race. After concluding a recitation of the Bharata, one should, O king perform a Homa with all its ten parts. I have thus, o king, told everything in your presence.

Home | About | Back to Book 18 Contents | ← Chapter 4 |