Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 041
BORI CE: 01-041-001 सूत उवाच |
MN DUTT: 01-045-001 सौतिरुवाच एतस्तिन्नेव काले तु जरत्कारुर्महातपाः |
M. N. Dutt: Sauti said: About this time, the great ascetic Jaratkaru, becoming a Yatra-Sayan Griha, roamed over the world. |
|
BORI CE: 01-041-002 चरन्दीक्षां महातेजा दुश्चरामकृतात्मभिः |
MN DUTT: 01-045-002 चरन्दीक्षां महातेज दुश्चरामकृतात्मभिः |
M. N. Dutt: The greatly powerful Rishi roamed about, bathing in various sacred waters and practising various vows, difficult to be practised by others. |
|
BORI CE: 01-041-003 वायुभक्षो निराहारः शुष्यन्नहरहर्मुनिः |
MN DUTT: 01-045-003 वायुभक्षो निराहारः शुष्यन्नहरहर्मुनिः |
M. N. Dutt: The Rishi lived on air and was completely free from all worldly desires, thus becoming daily lean and emaciated. Thus did he see his ancestors, hanging in the hole, their heads downwards. |
|
BORI CE: 01-041-004 एकतन्त्ववशिष्टं वै वीरणस्तम्बमाश्रितान् |
MN DUTT: 01-045-004 एकतन्त्ववशिष्टं वै वीरणस्तम्बमाश्रितान् |
M. N. Dutt: By a cord of Virana roots, having only one thread entire. Even that one thread was gradually being eaten away by the rat, living in that hole. |
|
BORI CE: 01-041-005 निराहारान्कृशान्दीनान्गर्तेऽऽर्तांस्त्राणमिच्छतः |
MN DUTT: 01-045-005 निराहारान्कृशान्दीनान्गर्ते स्वत्राणमिच्छतः |
M. N. Dutt: They were in the hole without food; they were emaciated, pitiable and eagerly desirous of emancipation. Jaratkaru, in humble guise, came near these pitiable ones and asked them, |
|
BORI CE: 01-041-006 के भवन्तोऽवलम्बन्ते वीरणस्तम्बमाश्रिताः BORI CE: 01-041-007 वीरणस्तम्बके मूलं यदप्येकमिह स्थितम् |
MN DUTT: 01-045-006 के भवन्तोऽवलम्बन्ते वीरणस्तम्बमाश्रिताः |
M. N. Dutt: "Who are you that are hanging by the cord of Virana roots, of which the single weak root that is still left is gradually being eaten away by the rat that lives in this hole. |
|
BORI CE: 01-041-008 छेत्स्यतेऽल्पावशिष्टत्वादेतदप्यचिरादिव |
MN DUTT: 01-045-007 छेत्स्यतेऽल्पावशिष्टत्वादेतदप्यचिरादिव |
M. N. Dutt: The little that remains of the single thread will soon be cut away, It is quite evident that you will then fall into the pit with your heads downwards. |
|
BORI CE: 01-041-009 ततो मे दुःखमुत्पन्नं दृष्ट्वा युष्मानधोमुखान् |
MN DUTT: 01-045-008 तस्य मे दुःखमुत्पन्नं दृष्ट्वा युष्मानधोमुखान् |
M. N. Dutt: I have been moved with pity, seeing that you hang with your faces downwards and that you are overtaken by a great calamity. What good can I do to you? |
|
BORI CE: 01-041-010 तपसोऽस्य चतुर्थेन तृतीयेनापि वा पुनः |
MN DUTT: 01-045-009 तपसोऽस्य चतुर्थेन तृतीयेनाथवा पुनः |
M. N. Dutt: Tell me without delay whatever your this great calamity can be relived with a fourth, or a third or even a half of my this asceticism. |
|
BORI CE: 01-041-011 अथ वापि समग्रेण तरन्तु तपसा मम |
MN DUTT: 01-045-010 अथवाऽपि समग्रेण तरन्तु तपसा मम |
M. N. Dutt: O relieve yourselves even with the whole of my asceticism. I consent to it. Do as you please. |
|
BORI CE: 01-041-012 पितर ऊचुः |
MN DUTT: 01-045-011 पितर ऊचुः वृद्धो भवान्ब्रह्मचारी यो न स्त्रातुमिहेच्छसि |
M. N. Dutt: The Ancestors said: O Venerable Brahmachari, you wish to relieve us. But, O best of the twice-bom, you cannot relieve us with your asceticism. |
|
BORI CE: 01-041-013 अस्ति नस्तात तपसः फलं प्रवदतां वर |
MN DUTT: 01-045-012 अस्ति नस्तात तपसः फलं प्रवदतां वर |
M. N. Dutt: O child, O best of speakers, we have also the fruits of our asceticism, but O Brahmana, we are falling down into this hell for the want of offspring. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-045-013 संतानं हि परो धर्म एवमाह पितामहः |
M. N. Dutt: The Grandsire has said, 'the offspring is the great Dharma.' O child, hanging as we are in this hole, our intellect has grown dim. |
|
BORI CE: 01-041-014 लम्बतामिह नस्तात न ज्ञानं प्रतिभाति वै BORI CE: 01-041-015 ऋद्धो भवान्महाभागो यो नः शोच्यान्सुदुःखितान् |
MN DUTT: 01-045-013 संतानं हि परो धर्म एवमाह पितामहः MN DUTT: 01-045-014 यैन त्वां नाभिजानीमो लोके विख्यातपौरुषम् MN DUTT: 01-045-015 शोचते चैव कारुण्याच्छुणु ये वै वयं द्विजा यायावरा नाम वयमृषयः संशितव्रताः |
M. N. Dutt: The Grandsire has said, 'the offspring is the great Dharma.' O child, hanging as we are in this hole, our intellect has grown dim. Therefore we cannot know you, although you are known for your greatness all over the world. You are venerable, you are of good fortune, you sorrowfully grieve for us. Hear, O Brahmana, who we are and for whom you are lamenting. We are Rishis of the name of Yayavara of rigid vows. |
|
BORI CE: 01-041-016 यायावरा नाम वयमृषयः संशितव्रताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-041-017 प्रनष्टं नस्तपः पुण्यं न हि नस्तन्तुरस्ति वै |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-045-016 लोकात्पुण्यादिह भ्रष्टाः संतानप्रक्षयान्मुने |
M. N. Dutt: O Rishi, we have fallen from a holy region for want of offspring. Our great penances have not been destroyed, therefore, we have still one cord left (to hang from.) |
|
BORI CE: 01-041-018 मन्दभाग्योऽल्पभाग्यानां बन्धुः स किल नः कुले |
MN DUTT: 01-045-017 अस्ति त्वेकोऽद्य नस्तन्तुः सोऽपि नास्ति यथा तथा |
M. N. Dutt: We have only one thread (son) now, but it matters little whether he is or he is not. Unfortunate we are! We have a thread in one, known as Jaratkaru, well-read in the Vedas and Vedangas, who has adopted asceticism. He is high-souled, he has his senses under complete control, he is a man of rigid vows, a great ascetic. |
|
BORI CE: 01-041-019 तेन स्म तपसो लोभात्कृच्छ्रमापादिता वयम् |
MN DUTT: 01-045-018 तेन स्म तपसो लोभात्कृच्छ्रमापादिता वयम् |
M. N. Dutt: But from his temptation for the merits of asceticism we have been reduced to this state. He was no wife and no son, no friend, no relatives. |
|
BORI CE: 01-041-020 तस्माल्लम्बामहे गर्ते नष्टसंज्ञा ह्यनाथवत् |
MN DUTT: 01-045-019 तस्माल्लम्बामहे गर्ने नष्टसंज्ञा ह्यनाथवत् |
M. N. Dutt: This is the reason why we hang in this hole, our consciousness gone, like one having no one to look after. If you meet him, tell him out of kindness for us, |
|
BORI CE: 01-041-021 पितरस्तेऽवलम्बन्ते गर्ते दीना अधोमुखाः |
MN DUTT: 01-045-020 पितरस्तेऽवलम्बन्ते गर्ते दीना अधोमुखाः |
M. N. Dutt: “Your ancestors are hanging in grief with their faces downwards. O holy man, take a wife and beget offspring. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-045-021 कुलतन्तुर्हि नः शिष्टस्त्वमेवैकस्तपोधन |
M. N. Dutt: O Rishi, O holy man, you are the only thread in the line of your ancestors.” O Brahmana, the Virana root that you see and on which we hang, |
|
BORI CE: 01-041-022 यं तु पश्यसि नो ब्रह्मन्वीरणस्तम्बमाश्रितान् BORI CE: 01-041-023 यानि पश्यसि वै ब्रह्मन्मूलानीहास्य वीरुधः BORI CE: 01-041-024 यत्त्वेतत्पश्यसि ब्रह्मन्मूलमस्यार्धभक्षितम् |
MN DUTT: 01-045-021 कुलतन्तुर्हि नः शिष्टस्त्वमेवैकस्तपोधन MN DUTT: 01-045-022 एषोऽस्माकं कुलस्तम्ब आस्ते स्वकुलवर्धनः MN DUTT: 01-045-023 यत्र लम्बामहे गर्ने सोऽप्येकस्तप आस्थितः |
M. N. Dutt: O Rishi, O holy man, you are the only thread in the line of your ancestors.” O Brahmana, the Virana root that you see and on which we hang, Is the cord representing our race. O Brahmana, these threads of the Virana roots which you see eaten up (by the rat) are we ourselves, who have been eaten up by Time. This root which you see half eaten, And by which we are hanging in this hole is he who has adopted asceticism. The rat which you see is Time of infinite strength. |
|
BORI CE: 01-041-025 यमाखुं पश्यसि ब्रह्मन्काल एष महाबलः |
MN DUTT: 01-045-024 स तं तपोरतं मन्दं शनैः क्षपयते तुदन् |
M. N. Dutt: He (Time) is slowly killing the wretch Jaratkaru, engaged in asceticism, having been tempted by its merits but wanting in prudence and heart. |
|
BORI CE: 01-041-026 न हि नस्तत्तपस्तस्य तारयिष्यति सत्तम |
MN DUTT: 01-045-025 न हि नस्तत्तपस्तस्य तारयिष्यति सत्तम |
M. N. Dutt: O excellent one, his asceticism cannot save us. The roots being torn, falling off from heavens, deprived of consciousness by Time. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-045-026 अधः प्रविष्टान्पश्यास्मान्यथा दुष्कृतिनस्तथा |
M. N. Dutt: Behold like sinful wretches we are going downwards. On our going with all our relatives down into this hole, |
|
BORI CE: 01-041-027 अस्मासु पतितेष्वत्र सह पूर्वैः पितामहैः BORI CE: 01-041-028 तपो वाप्यथ वा यज्ञो यच्चान्यत्पावनं महत् BORI CE: 01-041-029 स तात दृष्ट्वा ब्रूयास्त्वं जरत्कारुं तपस्विनम् BORI CE: 01-041-030 यथा दारान्प्रकुर्यात्स पुत्रांश्चोत्पादयेद्यथा |
MN DUTT: 01-045-026 अधः प्रविष्टान्पश्यास्मान्यथा दुष्कृतिनस्तथा MN DUTT: 01-045-027 छिन्नः कालेन सोऽप्यत्र गत्वा वै नरकं ततः MN DUTT: 01-045-028 तत्सर्वमपरं तात न संतत्या समं मतम् MN DUTT: 01-045-029 यथा दृष्टमिदं चात्र त्वयाख्येयमशेषतः MN DUTT: 01-045-030 तथा ब्रह्मस्त्वया वाच्यः सोऽस्माकं नाथवत्तया |
M. N. Dutt: Behold like sinful wretches we are going downwards. On our going with all our relatives down into this hole, Eaten up by Time, he too will sink with us into hell. Whether it is asceticism, or sacrifice, or other holy acts, O child, they are inferior and cannot be equal to a son. O child, seeing all this, tell every thing to the Rishi Jaratkaru. O Brahmana, becoming our saviour, you should, out of kindness towards us, tell him in detail all that you have seen, so that it might induce him to take a wife and beget offspring. O excellent man, who are you? You niay be one of his friends, for you grieve for us like a friend and as one belonging to our race. We wish to hear who you are that stand before us. |
|