Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 089
BORI CE: 01-089-001 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 01-094-001 जनमेजय उवाच भगवच्छ्रोतुमिच्छामि पूरोर्वंशकरान् नृपान् |
M. N. Dutt: Janamejaya said : Adorable Sir, I desire to hear the history of those kings who were descended from Puru. Tell me what powers and what achievements each possessed? |
|
BORI CE: 01-089-002 न ह्यस्मिञ्शीलहीनो वा निर्वीर्यो वा नराधिपः |
MN DUTT: 01-094-002 न ह्यस्मिन् शीलहीनो वा निर्वीर्यो वा नराधिपः |
M. N. Dutt: I have heard that in the dynasty of Puru there was not a single king who was deficient in good behaviour or in prowess. There was none who has no sons. |
|
BORI CE: 01-089-003 तेषां प्रथितवृत्तानां राज्ञां विज्ञानशालिनाम् |
MN DUTT: 01-094-003 तेषां प्रथितवृत्तानां राज्ञां विज्ञानशालिनाम् |
M. N. Dutt: O great ascetic, I desire to hear in detail the account of these kings who were endued with great learning and who possessed all accomplishments. |
|
BORI CE: 01-089-004 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-094-004 वैशम्पायन उवाच हन्त ते कथयिष्यामि यन्मां त्वं परिपृच्छसि |
M. N. Dutt: Vaishampayana said: As you ask me I shall tell you all about the heroic kings of Puru's royal dynasty, who were all equal to Indra in power. They possessed great affluence and commanded the respect of all, on account of their many accomplishments. |
|
BORI CE: 01-089-005 प्रवीरेश्वररौद्राश्वास्त्रयः पुत्रा महारथाः |
MN DUTT: 01-094-005 प्रवीरेश्वररौद्राश्वास्त्रयः पुत्रा महारथाः |
M. N. Dutt: Puru begot on his wife Paushti three great car-warriors, namely Pravira, Ishvara and Raudrashva. Amongst these three, Pravira kept up the line. |
|
BORI CE: 01-089-006 मनस्युरभवत्तस्माच्छूरः श्येनीसुतः प्रभुः |
MN DUTT: 01-094-006 मनस्युरभवत् तस्माच्छूरसेनीसुतः प्रभुः |
M. N. Dutt: Pravira begot on his wife Shuraseni, a son named Manasyu. This lotus-eyed king had his sovereignty over the whole earth bounded by the four seas. |
|
BORI CE: 01-089-007 सुभ्रूः संहननो वाग्मी सौवीरीतनयास्त्रयः |
MN DUTT: 01-094-007 शक्तः संहननो वाग्मी सौवीरीतनयास्त्रयः |
M. N. Dutt: Manasyu begot on his wife Sauviri three sons, namely Shakta, Sanhanana and Vagmi; they were all great heroes and car-warriors. |
|
BORI CE: 01-089-008 रौद्राश्वस्य महेष्वासा दशाप्सरसि सूनवः |
MN DUTT: 01-094-008 अन्वम्भानुप्रभृतयो मिश्रकेश्यां मनस्विनः |
M. N. Dutt: The wise and virtuous Raudrashva begoi on Apsara Mishrakeshi ten sons who were all great bow-men. They were great heroes and performed many sacrifices in honour of the celestial; they were learned in all the Shastras and were virtuous. All of them begot sons. |
|
BORI CE: 01-089-009 ऋचेपुरथ कक्षेपुः कृकणेपुश्च वीर्यवान् BORI CE: 01-089-010 तेजेपुर्बलवान्धीमान्सत्येपुश्चेन्द्रविक्रमः |
MN DUTT: 01-094-009 ऋचेयुरथ कक्षेयुः कृकणेयुश्च वीर्यवान् MN DUTT: 01-094-010 अनाधृष्टिरभूत् तेषां विद्वान् भुवि तथैकराट् |
M. N. Dutt: They were Richeyu, Kaksheyu, powerful Krikaneyu, Sthandileyu, Vaneyu, greatly famous Jaleyu, intelligent and strong Tejeyu, Indra-like powerful Satyeyu, Dharmeyu and celestial-like powerful Sannateyu. Amongst them all, Richeyu became the sole lord of the whole earth and was known by the name of Anadhrishti. He was in prowess like Indra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-094-011 अनाधृष्टिसुतस्त्वासीद् राजसूयाश्वमेधकृत् |
M. N. Dutt: Anadhrishti had a son, named Matinara who became a very virtuous king and greatly famous. He performed both Rajasuya and Ashvamedha sacrifices. |
|
BORI CE: 01-089-011 मतिनारस्ततो राजा विद्वांश्चर्चेपुतोऽभवत् |
MN DUTT: 01-094-012 मतिनारसुता राजश्चत्वारोऽमितविक्रमाः |
M. N. Dutt: Matinara had four greatly powerful sons, namely Tansu, Mahan, Atiratha and immeasurably glorious Druhyu. |
|
BORI CE: 01-089-012 तेषां तंसुर्महावीर्यः पौरवं वंशमुद्वहन् |
MN DUTT: 01-094-013 तेषां तंसुर्महावीर्यः पौरवं वंशमुद्वहन् |
M. N. Dutt: Amongst them, greatly powerful Tansu became the perpetuator of Puru's line. He subjugated the whole earth and gained great fame and splendour. |
|
BORI CE: 01-089-013 इलिनं तु सुतं तंसुर्जनयामास वीर्यवान् |
MN DUTT: 01-094-014 ईलिनं तु सुतं तंसुर्जनयामास वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Tansu begot a greatly powerful son, named Ilina. He also became the foremost of all conquerors and subjugated the whole world. |
|
BORI CE: 01-089-014 रथंतर्यां सुतान्पञ्च पञ्चभूतोपमांस्ततः |
MN DUTT: 01-094-015 रथन्तर्यां सुतान् पञ्च पञ्चभूतोपमांस्ततः |
M. N. Dutt: Ilina begot on his wife, Rathantari, five sons, Dushyanta being the eldest. They were all as great in power as the five elements. |
|
BORI CE: 01-089-015 दुःषन्तं शूरभीमौ च प्रपूर्वं वसुमेव च |
MN DUTT: 01-094-016 दुष्यन्तं शूरभीमौ च प्रवसुं वसुमेव च |
M. N. Dutt: (They were) Dushyanta, Shura, Bhima, Pravasu and Vasu. O Janamejaya, amongst them the eldest Dushyanta became king. |
|
BORI CE: 01-089-016 दुःषन्ताद्भरतो जज्ञे विद्वाञ्शाकुन्तलो नृपः |
MN DUTT: 01-094-017 दुष्यन्ताद् भरतो जज्ञे विद्वाञ्छाकुन्तलो नृपः |
M. N. Dutt: Dushyanta begot on his wife, Shakuntala, a learned son, named Bharata who became king. From him was the Bharata dynasty and from his spread its great fame. |
|
BORI CE: 01-089-017 भरतस्तिसृषु स्त्रीषु नव पुत्रानजीजनत् |
MN DUTT: 01-094-018 भरतस्तिसृषु स्त्रीषु नव पुत्रानजीजनत् |
M. N. Dutt: Bharata begot on his three wives nine sons, but none of them was like his father and Bharata was not satisfied with any of them. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-094-019 ततस्तान् मातरः क्रुद्धाः पुत्रान् निन्युर्यमक्षयम् |
M. N. Dutt: Thereupon their mothers, becoming angry, killed them all. Therefore, the procreation of that great king was in vain. |
|
BORI CE: 01-089-018 ततो महद्भिः क्रतुभिरीजानो भरतस्तदा |
MN DUTT: 01-094-020 ततो महद्भिः क्रतुभिरीजानो भरतस्तदा |
M. N. Dutt: The king then performed a great sacrifice and obtained a son, named Bhumanyu through the grace of Bharadvaja. |
|
BORI CE: 01-089-019 ततः पुत्रिणमात्मानं ज्ञात्वा पौरवनन्दनः |
MN DUTT: 01-094-021 ततः पुत्रिणमात्मानं ज्ञात्वा पौरवनन्दनः |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, the descendant of Puru, regarding himself as really possessing a son, installed him as his heir-apparent. |
|
BORI CE: 01-089-020 ततस्तस्य महीन्द्रस्य वितथः पुत्रकोऽभवत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-089-021 सुहोत्रश्च सुहोता च सुहविः सुयजुस्तथा BORI CE: 01-089-022 तेषां ज्येष्ठः सुहोत्रस्तु राज्यमाप महीक्षिताम् BORI CE: 01-089-023 सुहोत्रः पृथिवीं सर्वां बुभुजे सागराम्बराम् BORI CE: 01-089-024 ममज्जेव मही तस्य भूरिभारावपीडिता |
MN DUTT: 01-094-022 ततो दिविरथो नाम भुमन्योरभवत् सुतः MN DUTT: 01-094-023 राजसूयाश्वमेधाद्यैः सोऽयजद् बहुभिः सवैः |
M. N. Dutt: Bhumanyu begot on his wife Pushkarini six sons, namely Suhotra, Suhota Suhavi, Suyaju, Richika and Diviratha. The eldest of them Suhotra obtained the throne of the world. He performed many Rajasuya and Horsesacrifices. He subjugated the whole earth bounded by the four seas, And full of elephants, kine, horses and great wealth of gems and gold. The earth was, as it were, sinking with the weight of numberless human beings, elephants, horses and cars. Suhotra virtuously ruled over all his subjects. |
|
BORI CE: 01-089-025 सुहोत्रे राजनि तदा धर्मतः शासति प्रजाः |
MN DUTT: 01-094-024 चैत्ययूपाङ्किता चासीद् भूमिः शतसहस्रशः |
M. N. Dutt: During his reign, the surface of the whole earth was dotted all over with hundreds and thousands of sacrificial stakes. The earth became full of corns and human beings. |
|
BORI CE: 01-089-026 ऐक्ष्वाकी जनयामास सुहोत्रात्पृथिवीपतेः |
MN DUTT: 01-094-025 ऐक्ष्वाकी जनयामास सुहोत्रात् पृथिवीपतेः |
M. N. Dutt: O descendent of the Bharata race, the lord of the earth Suhotra begot on his wife, Aikshvaki three sons, namely Ajamidha, Sumidha and Purumidha. |
|
BORI CE: 01-089-027 अजमीढो वरस्तेषां तस्मिन्वंशः प्रतिष्ठितः |
MN DUTT: 01-094-026 अजमीढो वरस्तेषां तस्मिन् वंशः प्रतिष्ठितः |
M. N. Dutt: The eldest of them Ajamidha became the perpetuator of the royal line. O descendant of the Bharata race, he begot six sons upon his three wives. |
|
BORI CE: 01-089-028 ऋक्षं धूमिन्यथो नीली दुःषन्तपरमेष्ठिनौ |
MN DUTT: 01-094-027 ऋक्षं धूमिन्यथो नीली दुष्यन्तपरमेष्ठिनौ |
M. N. Dutt: Riksha was born in the womb of Dhumini, Dushyanta and Parameshti in that of Nili and Jahnu, Jala and Rupina in that of Keshini. |
|
BORI CE: 01-089-029 तथेमे सर्वपाञ्चाला दुःषन्तपरमेष्ठिनोः |
MN DUTT: 01-094-028 तथेमे सर्वपञ्चाला दुष्यन्तपरमेष्ठिनोः |
M. N. Dutt: All the Panchalas were descended from Dushyanta and Parameshti. The Kushikas were the descendants of the greatly effulgent Jahnu. |
|
BORI CE: 01-089-030 जनरूपिणयोर्ज्येष्ठमृक्षमाहुर्जनाधिपम् |
MN DUTT: 01-094-029 जलरूपिणयोज्येष्ठमृक्षमाहुर्जनाधिपम् |
M. N. Dutt: Riksha was elder than Jala and Rupina; he begot Samvarana, who was the perpetuator of the line. |
|
BORI CE: 01-089-031 आर्क्षे संवरणे राजन्प्रशासति वसुंधराम् |
MN DUTT: 01-094-030 आर्भे संवरणे राजन् प्रशासति वसुंधराम् |
M. N. Dutt: O king, it has been heard by us that when Samvarana, the son of Riksha, was ruling the earth, there occurred a great loss of people on account of famine, plague, draught and disease. |
|
BORI CE: 01-089-032 व्यशीर्यत ततो राष्ट्रं क्षयैर्नानाविधैस्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-089-033 चालयन्वसुधां चैव बलेन चतुरङ्गिणा |
MN DUTT: 01-094-031 अभ्यघ्नन् भारतांश्चैव सपत्नानां बलानि च |
M. N. Dutt: The Bharata princes were defeated by the armies of their enemies; and the Panchalas, set out with their four kinds of troops to conquer the earth. They soon brought the whole earth under their sway and with their ten Akshauhinis of soldiers the king of the Panchalas defeated the princes of Bharata. |
|
BORI CE: 01-089-034 ततः सदारः सामात्यः सपुत्रः ससुहृज्जनः |
MN DUTT: 01-094-032 ततः सदारः सामात्यः सपुत्रः ससुहृजनः |
M. N. Dutt: Samvarana then fled in fear with his wife, sons, relatives and ministers from that place. |
|
BORI CE: 01-089-035 सिन्धोर्नदस्य महतो निकुञ्जे न्यवसत्तदा |
MN DUTT: 01-094-033 सिन्धोर्नदस्य महतो निकुञ्जे न्यवसत् तदा |
M. N. Dutt: He took shelter in the forest on the banks of the river Sindhu which extended up to the foot of the mountain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-094-034 तत्रावसन् बहून् कालान् भारता दुर्गमाश्रिताः |
M. N. Dutt: There lived the Bharatas within their fort for many years; and thus full one thousand years: and thus full one thousand years passed away. |
|
BORI CE: 01-089-036 तेषां निवसतां तत्र सहस्रं परिवत्सरान् BORI CE: 01-089-037 तमागतं प्रयत्नेन प्रत्युद्गम्याभिवाद्य च BORI CE: 01-089-038 तं समामष्टमीमुष्टं राजा वव्रे स्वयं तदा BORI CE: 01-089-039 अथाभ्यषिञ्चत्साम्राज्ये सर्वक्षत्रस्य पौरवम् BORI CE: 01-089-040 भरताध्युषितं पूर्वं सोऽध्यतिष्ठत्पुरोत्तमम् BORI CE: 01-089-041 ततः स पृथिवीं प्राप्य पुनरीजे महाबलः BORI CE: 01-089-042 ततः संवरणात्सौरी सुषुवे तपती कुरुम् |
MN DUTT: 01-094-034 तत्रावसन् बहून् कालान् भारता दुर्गमाश्रिताः MN DUTT: 01-094-035 अथाभ्यगच्छद् भरतान् वसिष्ठो भगवानृषिः MN DUTT: 01-094-036 ओमित्येवं वसिष्ठोऽपि भारतान् प्रत्यपद्यत MN DUTT: 01-094-037 पुनर्बलभृतश्चैव चक्रे सर्वमहीक्षितः MN DUTT: 01-094-038 राजत्वे तं प्रजाः सर्वा धर्मज्ञ इति वव्रिरे |
M. N. Dutt: There lived the Bharatas within their fort for many years; and thus full one thousand years: and thus full one thousand years passed away. (And when they were living there), the illustrious Rishi Vasistha one day came to those exiled Bharatas. On his approach, they went out and duly worshipped him. All the Bharatas offered him Arghya and entertaining him with reverence, they told every thing to the great Rishi. When he was seated on his seat, the king himself addressed him thus, "O illustrious man, be our priest. We shall try to regain our kingdom." Vasistha replied to the Bharatas by saying Om. We have heard that Vasistha installed the best of the Pauravas (Samvarana) as the lord over all the Kshatriya races. The king retook the capital that was lost. He then began to make all the other kings of the world to pay tribute to him. That powerful monarch, thus getting possession of the whole earth, performed many sacrifices in which great presents were made to the Brahmanas. Samvarana begot on his wife Tapati, the daughter of Surya, a son named Kuru. As Kuru was greatly virtuous, he was installed as the king by all the people. It is after his name that Kuru Jangala has become so famous in the world. |
|
BORI CE: 01-089-043 तस्य नाम्नाभिविख्यातं पृथिव्यां कुरुजाङ्गलम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-089-044 अश्ववन्तमभिष्वन्तं तथा चित्ररथं मुनिम् |
MN DUTT: 01-094-039 कुरुक्षेत्रं स तपसा पुण्यं चक्रे महातपाः |
M. N. Dutt: That great ascetic made Kurukshetra famous by his asceticism there. We have heard that Avikshit, Abhishyanta, Chaitraratha, Muni and famous Janamejaya were the five sons begot by him on his highly intelligent wife Vahini. |
|
BORI CE: 01-089-045 अभिष्वतः परिक्षित्तु शबलाश्वश्च वीर्यवान् BORI CE: 01-089-046 उच्चैःश्रवा भद्रकारो जितारिश्चाष्टमः स्मृतः BORI CE: 01-089-047 जनमेजयादयः सप्त तथैवान्ये महाबलाः BORI CE: 01-089-048 कक्षसेनोग्रसेनौ च चित्रसेनश्च वीर्यवान् BORI CE: 01-089-049 जनमेजयस्य तनया भुवि ख्याता महाबलाः BORI CE: 01-089-050 निषधश्च महातेजास्तथा जाम्बूनदो बली |
MN DUTT: 01-094-040 अविक्षितः परिक्षित् तु शबलाश्वस्तु वीर्यवान् MN DUTT: 01-094-041 परिक्षितोऽभवन् पुत्राः सर्वे धर्मार्थकोविदाः |
M. N. Dutt: Avikshit begot Parikshit, powerful Sabalashva, Adiraja, Viraja, greatly strong Shalmali, Uchchaishrava, Bhangakara and the eighth Jitari. In the race of these (eight heroes) were born, as the fruits of their many virtuous acts, seven greatly powerful car-warriors, Janamejaya being at the head. Parikshit had sons who were all learned Dharma and Artha. They were Kakshasena, Ugrasena and greatly effulgent Chitrasena, Indrasena, Sushena and Bhimasena. All the sons of Janamejaya were famous in the world as being greatly powerful (princes). They were Dhritarashtra, the eldest, Pandu, Balhika, greatly effulgent Nishada, the mighty Jambunada, Kundodara, Padati and the eighth Vasati. They were all learned in Dharma and Artha and engaged in doing good to all creatures. |
|
BORI CE: 01-089-051 धृतराष्ट्रोऽथ राजासीत्तस्य पुत्रोऽथ कुण्डिकः |
MN DUTT: 01-094-042 धृतराष्ट्रोऽथ राजाऽऽसीत् तस्य पुत्रोऽथ कुण्डिकः |
M. N. Dutt: Amongst them Dhritarashtra became king and he had eight sons, namely Kundika, Hasti, Vitarka, Kratha, Kundina, Havishrava, Indrabha and the invincible Bhumanyu. Amongst the sons of Dhritarashtra only three were famous. O descendant of Bharata, (they were) Pratipa, Dharmanetra and Sunetra. Amongst the three Pratipa became unrivalled of all. |
|
BORI CE: 01-089-052 प्रतीपस्य त्रयः पुत्रा जज्ञिरे भरतर्षभ BORI CE: 01-089-053 देवापिस्तु प्रवव्राज तेषां धर्मपरीप्सया |
MN DUTT: 01-094-043 प्रतीपस्य त्रयः पुत्रा जज्ञिरे भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of the Bharata race, Pratipa begot three sons, namely Devapi, Shantanu and mighty car-warrior Balhika. Devapi adopted asceticism, impelled by the desire to do good to his brothers. Consequently the kingdom was obtained by Shantanu and the mighty carwarrior Balhika. |
|
BORI CE: 01-089-054 भरतस्यान्वये जाताः सत्त्ववन्तो महारथाः |
MN DUTT: 01-094-044 भरतस्यान्वये जाताः सत्त्ववन्तो नराधिपाः |
M. N. Dutt: O king, besides these (I have mentioned), there were born in the Bharata race many other good monarchs all greatly effulgent and all like the celestial Rishis in virtue and ascetic power. |
|
BORI CE: 01-089-055 एवंविधाश्चाप्यपरे देवकल्पा महारथाः |
MN DUTT: 01-094-045 एवंविधाश्चाप्यपरे देवकल्पा महारथाः |
M. N. Dutt: In this way were born in the race of Manu, many mighty car-warriors like the celestials themselves and who by their number greatly increased the Aila dynasty. |
|