Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 163
BORI CE: 01-163-001 वसिष्ठ उवाच |
MN DUTT: 01-173-021 वसिष्ठ उवाच यैषा ते तपती नाम सावित्र्यवरजा सुता |
M. N. Dutt: Vasishtha said: O Vivasvata, I ask to you for Samvarana your daughter, named Tapati, the younger sister of Savitri. |
|
BORI CE: 01-163-002 स हि राजा बृहत्कीर्तिर्धर्मार्थविदुदारधीः |
MN DUTT: 01-173-022 स हि राजा बृहत्कीर्तिर्धमार्थविदुदारधीः |
M. N. Dutt: He (Samvarana) is a mighty king with great achievements; he is learned in the mysteries of religion and he is high-minded. O ranger of sky, Samvarana is the fittest husband for your daughter. |
|
BORI CE: 01-163-003 गन्धर्व उवाच |
MN DUTT: 01-173-023 इत्युक्तः स तदा तेन ददानीत्येव निश्चितः |
M. N. Dutt: The Gandharva said : Having been thus addressed, Divakara (Surya) resolved upon bestowing (his daughter on Samvarana) and saluting the Rishi thus replied, |
|
BORI CE: 01-163-004 वरः संवरणो राज्ञां त्वमृषीणां वरो मुने |
MN DUTT: 01-173-024 वरः संवरणो राज्ञां त्वमृषीणां वरो मुने |
M. N. Dutt: "O Rishi! Samvarana is the best of kings; you are (also) the best of all Rishis; Tapati is (surely) the best of all women; what else could be done but to bestow her (on Samvarana)? |
|
BORI CE: 01-163-005 ततः सर्वानवद्याङ्गीं तपतीं तपनः स्वयम् |
MN DUTT: 01-173-025 ततः सर्वानवद्यागी तपती तपनः स्वयम् |
M. N. Dutt: Then Tapana himself gave to the illustrious Vasishtha (his daughter) Tapati of perfectly faultless features, so that she might be bestowed on Samvarana. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-026 प्रतिजग्राह तां कन्यां महर्षिस्तपती तदा |
M. N. Dutt: The great Rishi Vivasvata accepted that maiden Tapati and taking leave of Surya he came back to the place, |
|
BORI CE: 01-163-006 वसिष्ठोऽथ विसृष्टश्च पुनरेवाजगाम ह |
MN DUTT: 01-173-026 प्रतिजग्राह तां कन्यां महर्षिस्तपती तदा MN DUTT: 01-173-027 यत्र विख्यातकीर्तिः स कुरूणामृषभोऽभवत् |
M. N. Dutt: The great Rishi Vivasvata accepted that maiden Tapati and taking leave of Surya he came back to the place, Where that best of the Kurus, the king of celebrated achievements, was. That king who had been possessed of desire and whose heart was completely fixed on her (Tapati) |
|
BORI CE: 01-163-007 स राजा मन्मथाविष्टस्तद्गतेनान्तरात्मना |
MN DUTT: 01-173-028 दृष्ट्वा च देवकन्यां तां तपती चारुहासिनीम् वसिष्ठेन सहायान्तीं संहृष्टोऽभ्यधिकं बभौ |
M. N. Dutt: Became exceedingly glad on seeing that celestials maiden Tapati of sweet smiles led towards him by Vasishtha. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-029 रुरुचे साधिकं सुभूरापतन्ती नभस्तलात् |
M. N. Dutt: That maiden of fair eye-brows came down from the sky as lighting comes down from the clouds illuminating the ten points of heaven. |
|
BORI CE: 01-163-008 कृच्छ्रे द्वादशरात्रे तु तस्य राज्ञः समापिते |
MN DUTT: 01-173-030 कृच्छ्राद् द्वादशरात्रे तु तस्य राज्ञः समाहिते |
M. N. Dutt: The illustrious Rishi of pure soul Vasishtha came to that king when his vow of the twelfth night was over. |
|
BORI CE: 01-163-009 तपसाराध्य वरदं देवं गोपतिमीश्वरम् |
MN DUTT: 01-173-031 तपसाऽऽराध्य वरदं देवं गोपतिमीश्वरम् |
M. N. Dutt: Thus Samvarana obtained (Tapati) as his wife by worshipping the propitious lord (Surya) by ascetic penances and by the help of the great effulgence of Vasishtha. |
|
BORI CE: 01-163-010 ततस्तस्मिन्गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेविते |
MN DUTT: 01-173-032 ततस्तस्मिन् गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेविते |
M. N. Dutt: That best of kings accepted the hands of Tapati in due form on the breast of that mountain frequented by the celestials and the Gandharvas. |
|
BORI CE: 01-163-011 वसिष्ठेनाभ्यनुज्ञातस्तस्मिन्नेव धराधरे |
MN DUTT: 01-173-033 वसिष्ठेनाभ्यनुज्ञातस्तस्मिन्नेव धराधरे |
M. N. Dutt: The royal sage (Samvarana) with the permission of Vasishtha desired to sport with his wife on that mountain. |
|
BORI CE: 01-163-012 ततः पुरे च राष्ट्रे च वाहनेषु बलेषु च |
MN DUTT: 01-173-034 ततः पुरे च राष्ट्रे च वनेषूपवनेषु च |
M. N. Dutt: He ordered the minister to rule over his capital, his kingdom, his woods and forests. |
|
BORI CE: 01-163-013 नृपतिं त्वभ्यनुज्ञाय वसिष्ठोऽथापचक्रमे |
MN DUTT: 01-173-035 नृपति त्वभ्यनुज्ञाप्य वसिष्ठोऽथापचक्रमे |
M. N. Dutt: Then bidding farewell to the king, Vasishtha left him and went away. Thereupon, the king sported on that mountain like a celestials. |
|
BORI CE: 01-163-014 ततो द्वादश वर्षाणि काननेषु जलेषु च |
MN DUTT: 01-173-036 ततो द्वादश वर्षाणि काननेषु वनेषु च |
M. N. Dutt: The king sported with his wife in the woods and forests on that mountain for twelve (long) years. |
|
BORI CE: 01-163-015 तस्य राज्ञः पुरे तस्मिन्समा द्वादश सर्वशः |
MN DUTT: 01-173-037 तस्य राज्ञः पुरे तस्मिन् समा द्वादश सत्तम |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, for those twelve years the god of one thousand eyes (Indra) did nor pour any rains on the capital and the kingdom of that king. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-038 ततस्तस्यामनावृष्ट्यां प्रवृत्तायामरिंदम |
M. N. Dutt: O chastiser of foes, when that season of draught commenced, all the people together with plants, corns and animals began to die. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-039 तस्मिंस्तथाविधे काले वर्तमाने सुदारुणे |
M. N. Dutt: During that terrible season (of draught) not even a drop of dew fell on the earth and (consequently) no corn was grown. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-040 ततो विभ्रान्तमनसो जनाः क्षुद्भयपीडिताः |
M. N. Dutt: Thereupon the people, affected with the fear of hunger, left their houses in despair and fled in all directions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-173-041 ततस्तस्मिन् पुरे राष्ट्रे त्यक्तदारपरिग्रहाः |
M. N. Dutt: The famished people of the city and the country abandoned their wives and children and grew reckless of one another. |
|
BORI CE: 01-163-016 तत्क्षुधार्तैर्निरानन्दैः शवभूतैस्तदा नरैः |
MN DUTT: 01-173-042 तत् क्षुधातैर्निराहारैः शवभूतैस्तथा नरैः |
M. N. Dutt: The people being affected with hunger and starvation, became like dead skeletons, and the city looked like the land of the king of the dead full of ghostly beings. |
|
BORI CE: 01-163-017 ततस्तत्तादृशं दृष्ट्वा स एव भगवानृषिः |
MN DUTT: 01-173-043 ततस्तत् तादृशं दृष्ट्वा स एव भगवानृषिः |
M. N. Dutt: Thereupon, seeing the kingdom in such a state, the illustrious Rishi, the best of ascetics. the virtuous-minded Vasishtha, thought of remedying the evil. |
|
BORI CE: 01-163-018 तं च पार्थिवशार्दूलमानयामास तत्पुरम् |
MN DUTT: 01-173-044 तं च पार्थिवशार्दूलमानयामास तत् पुरम् |
M. N. Dutt: O king, he brought back that best of kings (Samvarana) with his wife (Tapati) to that city, after he had passed many years with her. |
|
BORI CE: 01-163-019 ततः प्रवृष्टस्तत्रासीद्यथापूर्वं सुरारिहा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 01-163-020 ततः सराष्ट्रं मुमुदे तत्पुरं परया मुदा |
MN DUTT: 01-173-045 तस्मिन् नृपतिशार्दूले प्रविष्टे नगरं पुनः |
M. N. Dutt: When that best of kings again entered his capital, the state of things became as before, the god of one thousand years, the slayer of Asuras, poured rain in abundance; and he caused corn to grow. Thus being revived by that virtuous-minded and that best of kings (Samvarana), the capital and the country became exceedingly glad. |
|
BORI CE: 01-163-021 ततो द्वादश वर्षाणि पुनरीजे नराधिपः |
MN DUTT: 01-173-046 ततो द्वादश वर्षाणि पुनरीजे नराधिपः |
M. N. Dutt: Thereupon the king with his wife Tapati performed sacrifices for twelve years, as Indra did with (his wife) Shachi. |
|
BORI CE: 01-163-022 एवमासीन्महाभागा तपती नाम पौर्विकी |
MN DUTT: 01-173-047 गन्धर्व उवाच एवमासीन्महाभागा तपती नाम पौर्विकी |
M. N. Dutt: O Partha, this is the history of the greatly blessed Tapati of old, the daughter of Vivasvata, It is for her you are Tapatya. |
|
BORI CE: 01-163-023 तस्यां संजनयामास कुरुं संवरणो नृपः |
MN DUTT: 01-173-048 तस्यां संजनयामास कुरुं संवरणो नृपः |
M. N. Dutt: O Arjuna, the king Samvarana beget on Tapati a son, named Kuru. Born in the race of Tapati, you are called Tapatya. |
|