Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 183
BORI CE: 01-183-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 01-191-017 वैशम्पायन उवाच भ्रातुर्वचस्तत् प्रसमीक्ष्य सर्वे ज्येष्ठम्य पाण्डोस्तनयास्तदानीम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Hearing these words of their eldest brother, the sons of Pandu began to ponder over them in their mind in great joy. |
|
BORI CE: 01-183-002 वृष्णिप्रवीरस्तु कुरुप्रवीरा;नाशङ्कमानः सहरौहिणेयः |
MN DUTT: 01-191-018 नाशंसमानः सहरौहिणेयः |
M. N. Dutt: The chief of the Vrishnis (Krishna), with the son of Rohini (Balarama) suspecting them to be the chief of the Kurus, came to the potter's house where those best of men (the Pandavas) were living. |
|
BORI CE: 01-183-003 तत्रोपविष्टं पृथुदीर्घबाहुं; ददर्श कृष्णः सहरौहिणेयः |
MN DUTT: 01-191-019 तत्रोपविष्टं पृथुदीर्घबाहुं ददर्श कृष्णः सहरौहिणेयः |
M. N. Dutt: Krishna with the son of Rohini (Balarama) saw there seated Ajatashatru of well developed and long arms and sitting round him were his younger brothers, surpassing the splendour of fire. |
|
BORI CE: 01-183-004 ततोऽब्रवीद्वासुदेवोऽभिगम्य; कुन्तीसुतं धर्मभृतां वरिष्ठम् |
MN DUTT: 01-191-020 ततोऽब्रवीद् वासुदेवोऽभिगम्य कुन्तीसुतं धर्मभृतां वरिष्ठम् |
M. N. Dutt: Going to that foremost of all virtuous men, the son of Kunti and touching the feet of that prince of the Ajamida race Yudhishthira, Vasudeva (Krishna) then said, “I am Krishna”. |
|
BORI CE: 01-183-005 तथैव तस्याप्यनु रौहिणेय;स्तौ चापि हृष्टाः कुरवोऽभ्यनन्दन् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-191-021 स्तौ चापि हृष्टाः कुरवोऽभ्यनन्दन् |
M. N. Dutt: And the son of Rohini (Baladeva) also coming to Yudhishthira did the same. Seeing Krishna and Baladeva, the Pandavas expressed their great delight. O foremost of the Bharata race, those chiefs of the Yadu race (Krishna and Balarama) then touched the feet of (Kunti), the sister of their father. |
|
BORI CE: 01-183-006 अजातशत्रुश्च कुरुप्रवीरः; पप्रच्छ कृष्णं कुशलं निवेद्य |
MN DUTT: 01-191-022 अजातशत्रुश्च कुरुप्रवीरः पप्रच्छ कृष्णं कुशलं विलोक्य |
M. N. Dutt: Seeing Krishna, Ajatashatru, that foremost of the Kuru race, asked him his well-fare and said “O Vasudeva, how have you been able to trace us, living as we are in disguise?” |
|
BORI CE: 01-183-007 तमब्रवीद्वासुदेवः प्रहस्य; गूढोऽप्यग्निर्ज्ञायत एव राजन् |
MN DUTT: 01-191-023 तमब्रवीद् वासुदेवः प्रहस्य गूढोऽष्यग्निर्ज्ञायत एव राजन् |
M. N. Dutt: Vasudeva smilingly replied, “O king, fire even if it is covered can easily be known. Who else among men except the Pandavas can perform such feats? |
|
BORI CE: 01-183-008 दिष्ट्या तस्मात्पावकात्संप्रमुक्ता; यूयं सर्वे पाण्डवाः शत्रुसाहाः |
MN DUTT: 01-191-024 दिष्ट्या सर्वे पावकाद् विप्रमुक्ता यूयं घोरात् पाण्डवाः शत्रुसाहाः |
M. N. Dutt: O Pandavas, O with standers of foes, you have by sheer good fortune escaped from that fearful fire (of the lac house) and also by sheer good fortune the sinful son of Dhritarashtra (Duryodhana) with his ministers have not succeed in their (evil) wishes. |
|
BORI CE: 01-183-009 भद्रं वोऽस्तु निहितं यद्गुहायां; विवर्धध्वं ज्वलन इवेध्यमानः |
MN DUTT: 01-191-025 भद्रं वोऽस्तु निहितं यद् गुहायां विवर्धध्वं ज्वलना इवैधमानाः |
M. N. Dutt: Be blessed, Grow in prosperity as a fire in a cave gradually grows and spreads itself all around. Lest any of the kings recognise you, give us permission to return to our camp. Then obtaining the permission of the Pandavas, Krishna of undying prosperity, accompanied with Vasudeva, soon went away. |
|