Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 212
BORI CE: 01-212-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 01-212-002 वासुदेवाभ्यनुज्ञातः कथयित्वेतिकृत्यताम् |
MN DUTT: 01-220-001 वैशम्पायन उवाच ततः संवादिते तस्मिन्ननुज्ञातो धनंजयः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : O Janamejaya, having received information of the assent (of Yudhishthira) and learning that the maiden had gone on the Raivataka (hill), Dhananjaya (Arjuna). That best of the Bharata race, obtained the assent of Vasudeva (Krishna) and also settled in consultation with him all that was to be done. |
|
BORI CE: 01-212-003 रथेन काञ्चनाङ्गेन कल्पितेन यथाविधि BORI CE: 01-212-004 सर्वशस्त्रोपपन्नेन जीमूतरवनादिना BORI CE: 01-212-005 संनद्धः कवची खड्गी बद्धगोधाङ्गुलित्रवान् |
MN DUTT: 01-220-002 रथेन काञ्चनाङ्गेन कल्पितेन यथाविधि |
M. N. Dutt: That best of men (Arjuna), attired in armour and armed with the sword and his figures encased in leather fences, set out as if in a hunting excursion on his (Krishna's) wellbuilt golden car, adorned with rows of small bells and equipped with every kind of weapon. The clatter of its wheels resembled the roars of clouds; its splendour was as that of a blazing fire; it struck terror into the hearts of all foes; and the two horses yoked with it were named Sugriva and Shaivya. |
|
BORI CE: 01-212-006 सुभद्रा त्वथ शैलेन्द्रमभ्यर्च्य सह रैवतम् BORI CE: 01-212-007 प्रदक्षिणं गिरिं कृत्वा प्रययौ द्वारकां प्रति |
MN DUTT: 01-220-003 सुभद्रा त्वथ शैलेन्द्रमभ्ययैव रैवतम् |
M. N. Dutt: Subhadra, having worshipped that king of hills, Raivataka and the celestials and having been blessed by all the Brahmanas, and having walked round the hill, was returning towards Dwarka. The son of Kunti, struck by the arrows of the god of love, suddenly rushed towards that faultless featured Subhadra and forcibly took her upon his chariot. |
|
BORI CE: 01-212-008 ततः स पुरुषव्याघ्रस्तामादाय शुचिस्मिताम् |
MN DUTT: 01-220-004 ततः स पुरुषव्याघ्रस्तामादाय शुचिस्मिताम् |
M. N. Dutt: Thereupon that best of men, having seized that lady of sweet-smiles, proceeded (in haste) on his golden car towards his own city (Indraprastha). |
|
BORI CE: 01-212-009 ह्रियमाणां तु तां दृष्ट्वा सुभद्रां सैनिको जनः |
MN DUTT: 01-220-005 ह्वियमाणां तु तां दृष्ट्वा सुभद्रां सैनिका जनाः |
M. N. Dutt: Seeing Subhadra thus forcibly carried away, her armed attendants all ran crying towards the city of Dvarka. |
|
BORI CE: 01-212-010 ते समासाद्य सहिताः सुधर्मामभितः सभाम् |
MN DUTT: 01-220-006 ते समासाद्य सहिताः सुधर्मामभितः सभाम् |
M. N. Dutt: Having arrived all together to that (Yadava) court, called Sudharma, they represented to the Sabhapala (the chief officer of the court), all about the prowess of Partha. |
|
BORI CE: 01-212-011 तेषां श्रुत्वा सभापालो भेरीं सांनाहिकीं ततः |
MN DUTT: 01-220-007 तेषां श्रुत्वा सभापालो भेरी सांनाहिकी ततः |
M. N. Dutt: Having heard this, the Sabhapala blew his golden decked trumpet of loud blare, calling every one to arms. |
|
BORI CE: 01-212-012 क्षुब्धास्तेनाथ शब्देन भोजवृष्ण्यन्धकास्तदा |
MN DUTT: 01-220-008 क्षुब्धास्तेनाथ शब्देन भोजवृष्ण्यन्धकास्तदा |
M. N. Dutt: Alarmed by that sound, the Bhojas the Vrishnis and the Andhakas poured in from all directions, even those who were eating and drinking came leaving their food and drink, |
|
BORI CE: 01-212-013 ततो जाम्बूनदाङ्गानि स्पर्ध्यास्तरणवन्ति च BORI CE: 01-212-014 भेजिरे पुरुषव्याघ्रा वृष्ण्यन्धकमहारथाः |
MN DUTT: 01-220-009 तत्र जाम्बूनदाङ्गानि स्पर्ध्यास्तरणवन्ति च |
M. N. Dutt: Like blazing fires taking faggots to increase their splendour, those best of men, the great car-warriors of the Vrishni and the Andhaka races, possessing the lustre of the blazing fire, took their seats on thousands of golden thrones, covered with excellent carpets and adorned with gems and corals. |
|
BORI CE: 01-212-015 तेषां समुपविष्टानां देवानामिव संनये |
MN DUTT: 01-220-010 तेषां समुपविष्टानां देवानामिव संनये |
M. N. Dutt: When they were all seated like an assembly of celestials, the Sabhapala with his followers narrated all about the conduct of Jishnu (Arjuna). |
|
BORI CE: 01-212-016 तच्छ्रुत्वा वृष्णिवीरास्ते मदरक्तान्तलोचनाः |
MN DUTT: 01-220-011 तच्छ्रुत्वा वृष्णिवीरास्ते मदसंरक्तलोचनाः |
M. N. Dutt: Having heard it, the proud heroes of the Vrishni, with their eyes red with wine, rose up from their seats, being unable to brook the conduct of Partha. |
|
BORI CE: 01-212-017 योजयध्वं रथानाशु प्रासानाहरतेति च BORI CE: 01-212-018 सूतानुच्चुक्रुशुः केचिद्रथान्योजयतेति च |
MN DUTT: 01-220-012 योजयवं रथानाशु प्रासानाहरतेति च |
M. N. Dutt: Some cried, “Yoke our cars", some “Bring our weapons, “some” Bring our costly bows and strong armours," some loudly called their charioteers to yoke their horses adorned with gold to their cars. |
|
BORI CE: 01-212-019 रथेष्वानीयमानेषु कवचेषु ध्वजेषु च |
MN DUTT: 01-220-013 रथेष्वानीयमानेषु कवचेषु ध्वजेषु च |
M. N. Dutt: While their cars, their armours and their standards were being brought, the uproars of those heroes became exceedingly great. |
|
BORI CE: 01-212-020 वनमाली ततः क्षीबः कैलासशिखरोपमः |
MN DUTT: 01-220-014 वनमाली ततः क्षीबः कैलासशिखरोपमः |
M. N. Dutt: Then proud and intoxicated with wine, Baladeva, who was like the Kailasa mountain, adorned with the garlands of wild flowers and attired in blue robes, thus spoke to all. |
|
BORI CE: 01-212-021 किमिदं कुरुथाप्रज्ञास्तूष्णीं भूते जनार्दने |
MN DUTT: 01-220-015 किमिदं कुरुथाप्रज्ञास्तूष्णीभूते जनार्दने |
M. N. Dutt: "O senseless men, what are you doing when Janardana (Krishna) is sitting silent? Without knowing what is in his heart, you are vainly roaring in wrath. |
|
BORI CE: 01-212-022 एष तावदभिप्रायमाख्यातु स्वं महामतिः |
MN DUTT: 01-220-016 एष तावदभिप्रायमाख्यातु स्वं महामतिः |
M. N. Dutt: Let the high-minded (Krishna) speak out what he proposes to do. Accomplish with all alacrity what he desires to do." |
|
BORI CE: 01-212-023 ततस्ते तद्वचः श्रुत्वा ग्राह्यरूपं हलायुधात् |
MN DUTT: 01-220-017 ततस्ते तद् वचः श्रुत्वा ग्राह्यरूपं हलायुधात् |
M. N. Dutt: Having heard these words of Halayudha (Baladeva) which deserved, to be accepted, they all exclaimed, “Excellent,” “Excellent.” They then became silent. |
|
BORI CE: 01-212-024 समं वचो निशम्येति बलदेवस्य धीमतः |
MN DUTT: 01-220-018 समं वचो निशम्यैव बलदेवस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Silence have been restored by the words of the intelligent Baladeva, they again all took their seats in that court. |
|
BORI CE: 01-212-025 ततोऽब्रवीत्कामपालो वासुदेवं परंतपम् |
MN DUTT: 01-220-019 ततोऽब्रवीद् वासुदेवं वचो रामः परंतपः |
M. N. Dutt: Then the chastiser of foes Rama (Baladeva) thus spoke to Vasudeva (Krishna), "O Janardana, why do you not speak, why are you silently gazing? |
|
BORI CE: 01-212-026 सत्कृतस्त्वत्कृते पार्थः सर्वैरस्माभिरच्युत |
MN DUTT: 01-220-020 सत्कृतस्त्वत्कृते पार्थः सर्वैरस्माभिरच्युत |
M. N. Dutt: O Achyuta, it was for your sake that Partha had been welcomed and received with all honour by us. It appears that wretch, that fool, does not deserve our welcome and honour. |
|
BORI CE: 01-212-027 को हि तत्रैव भुक्त्वान्नं भाजनं भेत्तुमर्हति |
MN DUTT: 01-220-021 को हि तत्रैव भुक्त्वान्नं भाजनं भेत्तुमर्हसि |
M. N. Dutt: Is there a man born of a respectable family who will break the very plate after having dined off it? |
|
BORI CE: 01-212-028 ईप्समानश्च संबन्धं कृतपूर्वं च मानयन् |
MN DUTT: 01-220-022 इच्छन्नेव हि सम्बन्धं कृतं पूर्वं च मानयन् |
M. N. Dutt: Even if one desires to have such an alliance, who is there who desiring happiness will act so rashly remembering the services he has received? |
|
BORI CE: 01-212-029 सोऽवमन्य च नामास्माननादृत्य च केशवम् |
MN DUTT: 01-220-023 सोऽवमन्य तथास्माकमनादृत्य च केशवम् |
M. N. Dutt: By insulting us and disregarding Keshava (Krishna) he has carried away Subhadra by force wishing to compass his own death. |
|
BORI CE: 01-212-030 कथं हि शिरसो मध्ये पदं तेन कृतं मम |
MN DUTT: 01-220-024 कथं हि शिरसो मध्ये कृतं तेन पदं मम |
M. N. Dutt: He has placed his foot on my head. O Govinda, how shall I bear it, (shall I not resent it) like a snake trodden by foot? |
|
BORI CE: 01-212-031 अद्य निष्कौरवामेकः करिष्यामि वसुंधराम् |
MN DUTT: 01-220-025 अद्य निष्कौरवामेकः करिष्यामि वसुंधराम् |
M. N. Dutt: I shall alone to-day make the earth free of all Kauravas. Never shall I put up with this insult offered to us by Arjuna." |
|
BORI CE: 01-212-032 तं तथा गर्जमानं तु मेघदुन्दुभिनिःस्वनम् |
MN DUTT: 01-220-026 तं तथा गर्जमानं तु मेघदुन्दुभिनिःस्वनम् |
M. N. Dutt: Thereupon all the Bhojas, Vrishnis and the Andhakas, assembled there approved of every thing that Baladeva said and they roared like the sounds of kettledrum or the clouds. |
|