Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 051
BORI CE: 03-051-001 बृहदश्व उवाच |
MN DUTT: 02-054-001 बृहदश्च उवाच दमयन्ती तु तच्छ्रुत्वा वचो हंसस्य भारत |
M. N. Dutt: Brihadashva said: O Bharata hearing the words of the swan, Damayanti thence forth became restless on account of her anxiety for Nala. |
|
BORI CE: 03-051-002 ततश्चिन्तापरा दीना विवर्णवदना कृशा |
MN DUTT: 02-054-002 ततश्चिन्तापरा दीना विवर्णवदना कृशा |
M. N. Dutt: For this reason, Damayanti became filled with great anxiety and grief; and sighning heavily became lean and pale-faced. |
|
BORI CE: 03-051-003 ऊर्ध्वदृष्टिर्ध्यानपरा बभूवोन्मत्तदर्शना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-054-003 ऊर्ध्वदृष्टिानपरा बभूवोन्मत्तदर्शना |
M. N. Dutt: She always gazed on high with contemplative turn of mind and looked like a dementate. Possessed by the god of love, she also became pale and slender. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-054-004 न शय्यासनभोगेषु रतिं विन्दति कर्हिचित् |
M. N. Dutt: She had no desire for the enjoyments, either of beds or seats. And she did not lie down either during the day or night and lamented again and again with the exclamations of Ah and Alas. |
|
BORI CE: 03-051-004 न नक्तं न दिवा शेते हा हेति वदती मुहुः BORI CE: 03-051-005 ततो विदर्भपतये दमयन्त्याः सखीगणः BORI CE: 03-051-006 तच्छ्रुत्वा नृपतिर्भीमो दमयन्तीसखीगणात् |
MN DUTT: 02-054-004 न शय्यासनभोगेषु रतिं विन्दति कर्हिचित् MN DUTT: 02-054-005 तामस्वस्थां तदाकारां सख्यस्ता जजुरिङ्गितः |
M. N. Dutt: She had no desire for the enjoyments, either of beds or seats. And she did not lie down either during the day or night and lamented again and again with the exclamations of Ah and Alas. O King, the hand-maids, of Damayanti beholding her that condition and features, represented them to the ruler of Vidharbha. The king Bhima hearing all from the handmaids was set to serious thinking regarding the affair of his daughter; the thought within, himself why was it that his daughter scemed to be so uncasy at present. |
|
BORI CE: 03-051-007 स समीक्ष्य महीपालः स्वां सुतां प्राप्तयौवनाम् |
MN DUTT: 02-054-006 स समीक्ष्य महीपाल: स्वां सुतां प्राप्तयौवनाम् |
M. N. Dutt: The king, secing his daughter had attained to puberty, observed in his mind that it was his Own duty to make arrangements for Damayanti's Svayamvara (marriage). |
|
BORI CE: 03-051-008 स संनिपातयामास महीपालान्विशां पते |
MN DUTT: 02-054-007 तेषां भीमो महाबाहुः स संनिमन्त्रयामास महीपालान् विशाम्पतिः |
M. N. Dutt: O exalted one, the king united all the rulers of the earth saying, “O heroes, the Svayamvara ceremony of Damayanti is going to be held.” |
|
BORI CE: 03-051-009 श्रुत्वा तु पार्थिवाः सर्वे दमयन्त्याः स्वयंवरम् BORI CE: 03-051-010 हस्त्यश्वरथघोषेण नादयन्तो वसुंधराम् |
MN DUTT: 02-054-008 श्रुत्वा तु पार्थिवाः सर्वे दमयन्त्याः स्वयंवरम् |
M. N. Dutt: Having learnt of Damayanti's Svayamvara (marriage), all the kings, the rulers of the earth, in obedience to the invitation of Bhima, came to him. The earth was filled with the noise caused by the clatter of the cars, the neighing of horses and the roars of elephants; and those high-souled rulers of the earth, who came with their fair-complexioned battalions decked in ornaments and handsome garlands, were received by that heroic Bhima with the most suitable offerings. Thus honoured by a respectful reception, the kings took up their abodes (in the city of Bhima). |
|
BORI CE: 03-051-011 एतस्मिन्नेव काले तु पुराणावृषिसत्तमौ BORI CE: 03-051-012 नारदः पर्वतश्चैव महात्मानौ महाव्रतौ |
MN DUTT: 02-054-009 एतस्मिन्नेव काले तु सुराणामृषिसत्तमौ |
M. N. Dutt: At this juncture, those most exalted of the divine sages, the illustrious, greatly wise and austere Narada and Parvata, having arrived at the regions of Indra, obtained admittance into his palace with a respectful reception. |
|
BORI CE: 03-051-013 तावर्चित्वा सहस्राक्षस्ततः कुशलमव्ययम् |
MN DUTT: 02-054-010 तावर्चयित्वा मघवा ततः कुशलमव्ययम् |
M. N. Dutt: The illustrious Maghavat (Indra), having offered them proper worship, inquired after their everlasting welfare and peace regarding all matters. |
|
BORI CE: 03-051-014 नारद उवाच |
MN DUTT: 02-054-011 नारद उवाच आवयोः कुशलं देव सर्वत्रगतमीश्वर |
M. N. Dutt: Narada said: O Lord, O God, we enjoy peace as regards all matters; and O Maghavat, O illustrious one, so also the beings of the entire world. |
|
BORI CE: 03-051-015 बृहदश्व उवाच BORI CE: 03-051-016 शस्त्रेण निधनं काले ये गच्छन्त्यपराङ्मुखाः BORI CE: 03-051-017 क्व नु ते क्षत्रियाः शूरा न हि पश्यामि तानहम् |
MN DUTT: 02-054-012 बृहदश्व उवाच नारदस्य वचः श्रुत्वा पप्रच्छ बलवृत्रहा |
M. N. Dutt: Brihadashva said : Hearing the speeches of Narada the slayer of Bala and Vitra, asked, “Where are those warlike Kshatriyas and why do I not find those princes, coming to me, as they are my most favourite guests? They are the virtuous rulers of the earth, renouncing their life in battle. Your meet death by weapons, when time is come; and never turn their faces away from the battle; their is this world, eternal unto them and bestowing upon them all the objects of enjoyments, even as it does to me. Narada, thus addressed by Shakra, said in reply. |
|
BORI CE: 03-051-018 एवमुक्तस्तु शक्रेण नारदः प्रत्यभाषत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-051-019 विदर्भराजदुहिता दमयन्तीति विश्रुता |
MN DUTT: 02-054-013 नारद उवाच शृणु मे मघवन् येन न दृश्यन्ते महीक्षितः |
M. N. Dutt: Narada said : O Maghavat, listen to me, why the rulers of the earth are not being seen by you now. The king of the Vidharbhas has a daughter the famous Damayanti; who, in beauty, surpasses all the women of the earth. |
|
BORI CE: 03-051-020 तस्याः स्वयंवरः शक्र भविता नचिरादिव |
MN DUTT: 02-054-014 तस्याः स्वयंवरः शक्र भविता न चिरादिव |
M. N. Dutt: O Shakra, her Svayamvara will shortly take place. There the kings and princes are going from all directions. |
|
BORI CE: 03-051-021 तां रत्नभूतां लोकस्य प्रार्थयन्तो महीक्षितः |
MN DUTT: 02-054-015 तां रत्नभूतां लोकस्य प्रार्थयन्तो महीक्षितः |
M. N. Dutt: O slayer of Bala and Vitra, the kings, desirous of getting that pearl of the earth, all desire to have her most eagerly. |
|
BORI CE: 03-051-022 एतस्मिन्कथ्यमाने तु लोकपालाश्च साग्निकाः |
MN DUTT: 02-054-016 एतस्मिन् कथ्यमाने तु लोकपालाश्च साग्निकाः |
M. N. Dutt: While they were discoursing thus, the most excellent of the immortals, the Lokapalas, (with Agni among them) came before the king of heaven, Indra. |
|
BORI CE: 03-051-023 ततस्तच्छुश्रुवुः सर्वे नारदस्य वचो महत् |
MN DUTT: 02-054-017 ततस्ते सुश्रुवुः नारदस्य वचो महत् |
M. N. Dutt: They then all heard the speeches of Narada pregnant with lofty ideas and becoming greatly delighted to hear them said that they would also go there. |
|
BORI CE: 03-051-024 ततः सर्वे महाराज सगणाः सहवाहनाः |
MN DUTT: 02-054-018 ततः सर्वे महाराज सगणा: सहवाहनाः |
M. N. Dutt: O great king, mounted on their vehicles, accompanied by their attendants, they all betook themselves to the country of the Vidharbhas where all the rulers of the earth had gone. |
|
BORI CE: 03-051-025 नलोऽपि राजा कौन्तेय श्रुत्वा राज्ञां समागमम् |
MN DUTT: 02-054-019 नलोऽपि राजा कौन्तेय श्रुत्वा राज्ञां समागमम् |
M. N. Dutt: O son of Kunti, the lofty-minded king, Nala, hearing of the assembly of the kings, set out, thinking of Damayanti. |
|
BORI CE: 03-051-026 अथ देवाः पथि नलं ददृशुर्भूतले स्थितम् |
MN DUTT: 02-054-020 अथ देवाः पथि नलं ददृशुर्भूतले स्थितम् |
M. N. Dutt: The celestials saw Nala on the way walking on the earth. In beauty he resembled even the god of love himself in his embodied form. |
|
BORI CE: 03-051-027 तं दृष्ट्वा लोकपालास्ते भ्राजमानं यथा रविम् |
MN DUTT: 02-054-021 तं दृष्ट्वा लोकपालास्ते भ्राजमानं यथा रविम् |
M. N. Dutt: The Lokapalas, having seen him resplendent as the sun, were struck with astonishment at his wealth of beauty; and they, therefore, abandoned their idea (of getting her). |
|
BORI CE: 03-051-028 ततोऽन्तरिक्षे विष्टभ्य विमानानि दिवौकसः |
MN DUTT: 02-054-022 ततोऽन्तरिक्षे विष्टभ्य विमानानि दिवौकसः |
M. N. Dutt: The celestials, leaving their cars, alighted from heaven and (then) addressed the king of the Nishadhas thus. |
|
BORI CE: 03-051-029 भो भो नैषध राजेन्द्र नल सत्यव्रतो भवान् |
MN DUTT: 02-054-023 भो भो निषधराजेन्द्र नल सत्यव्रतो भवान् |
M. N. Dutt: "O the most exalted of the rulers of the Nishadhas, O Nala, O you who do observe the vow of truth, O the foremost of men, help us; be our messenger." |
|