Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 092
BORI CE: 03-092-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-094-001 युधिष्ठिर उवाच न वै निगुणमात्मानं मन्ये देवर्षिसत्तम |
M. N. Dutt: Yudhishthira said : O foremost of celestials Rishis, I do not think that I am not endued with some merit. But I am still afflicted with so much sorrow that (I believe) there is no other king like me. |
|
BORI CE: 03-092-002 परांश्च निर्गुणान्मन्ये न च धर्मरतानपि |
MN DUTT: 02-094-002 परांश्च निर्गुणान् मन्ये न चधर्मगतानपि |
M. N. Dutt: O Lomasha, I think my enemies have no merit and no virtuous tendencies. Why then do they proper in this world? |
|
BORI CE: 03-092-003 लोमश उवाच |
MN DUTT: 02-094-003 लोमश उवाच नात्र दुःखं त्वया राजन् कार्यं पार्थ कथंचन |
M. N. Dutt: Lomasha said : O king, O Partha, never grieve that sinful men should prosper in consequence of the sins they commit. |
|
BORI CE: 03-092-004 वर्धत्यधर्मेण नरस्ततो भद्राणि पश्यति |
MN DUTT: 02-094-004 वर्धत्यधर्मेण नरस्ततो भद्राणि पश्यति |
M. N. Dutt: A man may be seen to prosper by his sins, obtain good fruits or vanquish his enemies, but he is finally destroyed to the root. |
|
BORI CE: 03-092-005 मया हि दृष्टा दैतेया दानवाश्च महीपते |
MN DUTT: 02-094-005 मया हि दृष्टा दैतेया दानवाश्च महीपते |
M. N. Dutt: O ruler of earth, I have seen many Daityas and Danavas prosper by sin, but I have also seen that destruction has again ever taken them. |
|
BORI CE: 03-092-006 पुरा देवयुगे चैव दृष्टं सर्वं मया विभो |
MN DUTT: 02-094-006 पुरा देवयुगे चैव हृष्टं सर्वं मया विभो |
M. N. Dutt: O lord, I have seen all this formerly in the Deva Yuga. The celestials practised virtue whereas the Asuras practised sin. |
|
BORI CE: 03-092-007 तीर्थानि देवा विविशुर्नाविशन्भारतासुराः |
MN DUTT: 02-094-007 तीर्थानि देवा विविशु विशन् भारतासुराः |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, the celestials visited the Tirthas whereas the Asuras did not visit them. Those sinful ones were first filled with pride. |
|
BORI CE: 03-092-008 दर्पान्मानः समभवन्मानात्क्रोधो व्यजायत |
MN DUTT: 02-094-008 दर्पान्मानः समभवन्मानात् क्रोधो व्यजायत |
M. N. Dutt: Pride begot vanity and vanity begot wealth. From wealth arose every king of evil propensity and from evil propensities arose shamelessness. |
|
BORI CE: 03-092-009 तानलज्जान्गतह्रीकान्हीनवृत्तान्वृथाव्रतान् |
MN DUTT: 02-094-009 तानलज्जान् गतह्रीकान् हीनवृत्तान् वृथाव्रतान् |
M. N. Dutt: From shamelessness good behaviour disappeared from among them. From their shamelessness, from their evil propensities, from their want of good conduct and virtuous vows, forgiveness, propensity and morality all forsook them. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-094-010 लक्ष्मीस्तु देवानगमदलक्ष्मीरसुरान् नृप |
M. N. Dutt: O king, Lakshmi (the goddess of prosperity) then sought the celestials while a Lakshmi (goddess of adversity) sought the Asuras. When they were possessed by adversity they became senseless out of pride. |
|
BORI CE: 03-092-010 तानलक्ष्मीसमाविष्टान्दर्पोपहतचेतसः BORI CE: 03-092-011 तानलक्ष्मीसमाविष्टान्दानवान्कलिना तथा BORI CE: 03-092-012 मानाभिभूतानचिराद्विनाशः प्रत्यपद्यत BORI CE: 03-092-013 देवास्तु सागरांश्चैव सरितश्च सरांसि च BORI CE: 03-092-014 तपोभिः क्रतुभिर्दानैराशीर्वादैश्च पाण्डव |
MN DUTT: 02-094-010 लक्ष्मीस्तु देवानगमदलक्ष्मीरसुरान् नृप MN DUTT: 02-094-011 दैतेयान् दानवांश्चैव कलिरप्याविशत् ततः MN DUTT: 02-094-012 दभिभूतान् कौन्तेय क्रियाहीनानचेतसः MN DUTT: 02-094-013 निर्यशस्कास्तथा दैत्याः कृत्स्नशो विलयं गताः |
M. N. Dutt: O king, Lakshmi (the goddess of prosperity) then sought the celestials while a Lakshmi (goddess of adversity) sought the Asuras. When they were possessed by adversity they became senseless out of pride. Then Kali possessed the Daityas and the Danavas. Being thus possessed by adversity, the Danavas were destroyed by Kali. O son of Kunti, as they were filled with pride they became destitute of rites and sacrifices, devoid of reason, overwhelmed with vanity and they soon met with their destruction. Covered with infamy the Daityas were soon destroyed. O son of Pandu, the celestials, however, who were all of virtuous character, going to the seas, rivers and lakes and other sacred places, cleansed themselves of all their sins by means of asceticism and sacrifices, by gifts and blessings; and O Pandava, they obtained great prosperity. Because they thus abandoned all evil deeds and practised all good deeds, |
|
BORI CE: 03-092-015 एवं हि दानवन्तश्च क्रियावन्तश्च सर्वशः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-092-016 तथा त्वमपि राजेन्द्र स्नात्वा तीर्थेषु सानुजः |
MN DUTT: 02-094-014 तीर्थान्यगच्छन् विबुधास्तेनापुभूतिमुत्तमाम् |
M. N. Dutt: And visited all the Tirthas, they obtained great good fortune. O king of kings, you will too therefore, bathing with your younger brothers in the Tirthas, obtain again great good fortune. This is the eternal road. |
|
BORI CE: 03-092-017 यथैव हि नृगो राजा शिबिरौशीनरो यथा BORI CE: 03-092-018 चरमाणास्तपो नित्यं स्पर्शनादम्भसश्च ते BORI CE: 03-092-019 अलभन्त यशः पुण्यं धनानि च विशां पते BORI CE: 03-092-020 यथा चेक्ष्वाकुरचरत्सपुत्रजनबान्धवः BORI CE: 03-092-021 कीर्तिं पुण्यामविन्दन्त यथा देवास्तपोबलात् BORI CE: 03-092-022 धार्तराष्ट्रास्तु दर्पेण मोहेन च वशीकृताः |
MN DUTT: 02-094-015 यथेव हि नृगो राजा शिबिरौशीनरो यथा MN DUTT: 02-094-016 तथा त्वमपि राजेन्द्र लब्धासि विपुलां श्रियन्त |
M. N. Dutt: As kings, Nriga, Shibi, Ushinara, Bhagiratha, Vasumana, Gaya, Puru and Pururava, by always practising austerities and touching the sacred waters and visiting the Tirthas and seeing the illustrious holy men, O king, obtained fame, virtue and great wealth. So will you obtain by acquiring exceedingly great prosperity. As Ikshvaku with his sons, friends and followers, Muchukunda, Mandhata and king Maruta, as the celestials through their power of asceticism, as the celestials Rishis also have obtained fame, so will you also obtain great fame. The sons of Dhritarashtra, enslaved as they are by sin and ignorance, will certainly be destroyed like Daityas. as |
|