Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 178
BORI CE: 03-178-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-001 युधिष्ठिर उवाच भवानेतादृशो लोके वेदवेदाङ्गपारगः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: (O Serpent), in this world, you are so superiority versed in the Vedas and the Vedangas, that I should like you will iell me, by what (sorts of) acts men can obtain heaven. |
|
BORI CE: 03-178-002 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-002 सर्प उवाच पात्रे दत्त्वा प्रियाण्युक्त्वा सत्यमुक्त्वा च भारत |
M. N. Dutt: The Serpent said : In my opinion, O Bharata, by bestowal of alims on deserving objects, endearing words, truthfulness and unenviousness one can have access to heaven. |
|
BORI CE: 03-178-003 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-003 युधिष्ठिर उवाच दानाद् वा सर्प सत्याद् वा किमतो गुरु दृश्यते |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: Snake, between benevolence and truthfulness, which is more praiseworthy? And tell me as regards unenviousness and good behaviour which is the more and which is the less important. |
|
BORI CE: 03-178-004 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-004 सर्प उवाच दानं च सत्यं तत्त्वं वा अहिंसा प्रियमेव च |
M. N. Dutt: The Snake replied The superiority or inferiority among charity, truthfulness, forbearance from malice and sweet speech is estimated at by the benefit which each of these tends to produce. |
|
BORI CE: 03-178-005 कस्माच्चिद्दानयोगाद्धि सत्यमेव विशिष्यते |
MN DUTT: 02-181-005 कस्माच्चिद् दानयोगाद्धि सत्यमेव विशिष्यते |
M. N. Dutt: Sometimes truthfulness is considered superior to some charitable acts. And, O king of kings, sometimes charity is deemed more praiseworthy than true speech. |
|
BORI CE: 03-178-006 एवमेव महेष्वास प्रियवाक्यान्महीपते |
MN DUTT: 02-181-006 एवमेव महेष्वास प्रियवाक्यान्महीपते |
M. N. Dutt: And similarly, O lord of the earth, O mighty monarch, abstenance from malice is (sometimes) deemed superior to sweet speech and vice versa. |
|
BORI CE: 03-178-007 एवमेतद्भवेद्राजन्कार्यापेक्षमनन्तरम् |
MN DUTT: 02-181-007 एवमेतद् भवेद् राजन् कार्यापेक्षमनन्तरम् |
M. N. Dutt: Thus, O monarch, (their superiority or inferiority) depends on their utility. Now if you have anything more to ask, speak out and I shall solve your doubts. |
|
BORI CE: 03-178-008 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-008 युधिष्ठिर उवाच कथं स्वर्गे गति: सर्प कर्मणां च फलंध्रुवम् |
M. N. Dutt: (Kindly) tell me O Serpent, how the access of a disembodied being to heaven, how his enjoyment of the rewards and endurance of the punishment consequent on its acts and how its perception through the senses, be conceived. can |
|
BORI CE: 03-178-009 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-009 सर्प उवाच तिगे वै गतयो राजन् परिदृष्टाः स्वकर्मभिः |
M. N. Dutt: The Snake replied O king, on account of their own (meritorious or evil) acts men are seen to attain one of the three conditions of rebirth as men, heavenly existence or birth among the lower animals. |
|
BORI CE: 03-178-010 तत्र वै मानुषाल्लोकाद्दानादिभिरतन्द्रितः |
MN DUTT: 02-181-010 तत्र वै मानुषाल्लोकाद् दानादिभिरतन्द्रितः |
M. N. Dutt: By charity, unenviousness, absence of slothfulness and by self-exertion one goes to heaven from this state of men. |
|
BORI CE: 03-178-011 विपरीतैश्च राजेन्द्र कारणैर्मानुषो भवेत् |
MN DUTT: 02-181-011 विपरीतैश्च राजेन्द्र कारणैर्मानुषो भवेत् |
M. N. Dutt: (But) by contrary acts, O king of kings, one is either reborn among men or among lower animals. (Therefore)O child, it is particularly laid in this subject, |
|
BORI CE: 03-178-012 कामक्रोधसमायुक्तो हिंसालोभसमन्वितः |
MN DUTT: 02-181-012 कामक्रोधसमायुक्तो हिंसालोभसमन्वितः |
M. N. Dutt: That he who is subject to lust, anger malice and temptations, being degraded from the human state again takes his birth among the lower animals, |
|
BORI CE: 03-178-013 तिर्यग्योन्यां पृथग्भावो मनुष्यत्वे विधीयते |
MN DUTT: 02-181-013 तिर्यग्योन्याः पृथग्भावो मनुष्यार्थे विधीयते |
M. N. Dutt: And as is laid down in the Vedas, gets rid of the existence among the lower animals in order to attain the human state again. And cows, cattle and horses and other animals are (even sometimes) seen to attain to divine life. |
|
BORI CE: 03-178-014 सोऽयमेता गतीः सर्वा जन्तुश्चरति कार्यवान् |
MN DUTT: 02-181-014 सोऽयमेता गतीस्तात जन्तुश्चरति कार्यवान् |
M. N. Dutt: O child, such is the transmigration of a creature according to his (good or evil) actions. But he that is wise reposes his soul in the everlasting Spirit. |
|
BORI CE: 03-178-015 जातो जातश्च बलवान्भुङ्क्ते चात्मा स देहवान् |
MN DUTT: 02-181-015 जातो जातश्च बलवद् भुङ्क्ते चात्मा स देहवान् |
M. N. Dutt: The embodied spirit enchained by Fate and enjoying the pleasure or suffering the pain consequent on its acts, takes birth repeatedly. But he that has lost touch of his action is conscious of the destiny of all born creatures. |
|
BORI CE: 03-178-016 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-016 युधिष्ठिर उवाच शब्दे स्पर्श च रूपे च तथैव रसगन्धयोः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said : Tell me, O Serpent, truly and without hurry how the spirit (parted from the corporeal frame) becomes cognisant of sound, touch, form, smell and taste. |
|
BORI CE: 03-178-017 किं न गृह्णासि विषयान्युगपत्त्वं महामते |
MN DUTT: 02-181-017 किं न गृहणाति विषयान् युगपच्च महामते |
M. N. Dutt: And, O high-minded being, do you not simultaneously feel the sensations of touch, taste, etc., by means of the senses? O best of Snakes, (kindly) answer all these questions of mine. |
|
BORI CE: 03-178-018 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-018 सर्प उवाच यदात्मद्रव्यमायुष्मन् देहसंश्रयणान्वितम् |
M. N. Dutt: The Snake replied O long-lived being, the thing termed Atman taking refuge in a physical frame and manifesting itself through the organs of sense, enjoys properly the perceptible objects. |
|
BORI CE: 03-178-019 ज्ञानं चैवात्र बुद्धिश्च मनश्च भरतर्षभ |
MN DUTT: 02-181-019 ज्ञानं चैवात्र बुद्धिश्च मनश्च भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O the best of the Bharatas, know that the senses, the mind and the intellect assisting the soul in its enjoyment of the perceptible objects are called Karanas. |
|
BORI CE: 03-178-020 मनसा तात पर्येति क्रमशो विषयानिमान् |
MN DUTT: 02-181-020 मनसा तात पर्येति क्रमशो विषयानिमान् |
M. N. Dutt: O my child, the soul moving out of its proper place and assisted by the mind acting through the organs of sense-the recipients of all sensations-gradually perceives all the sensible objects. |
|
BORI CE: 03-178-021 अत्र चापि नरव्याघ्र मनो जन्तोर्विधीयते |
MN DUTT: 02-181-021 तत्र चापि नरव्याघ्र मनो जन्तोर्विधीयते |
M. N. Dutt: O the most exalted of men the mind of creatures is the cause of all perceptions; and therefore it cannot at one and the same time perceive a plurality of objects, |
|
BORI CE: 03-178-022 स आत्मा पुरुषव्याघ्र भ्रुवोरन्तरमाश्रितः |
MN DUTT: 02-181-022 स आत्मा पुरुषव्याघ्र भ्रुवोरन्तरमाश्रितः |
M. N. Dutt: The Soul, O the most valiant of mortals stationing itself between the eye brows, sends the high and the low intellect to different objects (of sense). |
|
BORI CE: 03-178-023 बुद्धेरुत्तरकालं च वेदना दृश्यते बुधैः |
MN DUTT: 02-181-023 वुद्धेश्त्तरकाला च वेदना दृश्यते बुधैः |
M. N. Dutt: O best of kings, knowledge which the yogis drive from the operation of intelligence, manifests the action of the Soul. |
|
BORI CE: 03-178-024 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-024 युधिष्ठिर उवाच मनसश्चापि बुद्धेश्च ब्रूहि मे लक्षणं परम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira said : Tell me the (kindly) the prominent characteristics of the mind and the intellect (respectively); (because) the knowledge (of their functions) is said to be the principal requirements of those conversant with the Supreme being |
|
BORI CE: 03-178-025 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-025 सर्प उवाच बुद्धिरात्मानुगा तात उत्पातेन विधीयते |
M. N. Dutt: The Snake answered Through cloudiness of understanding the soul becomes subject to intellect. For this reason, though it (intellect) is known to be subordinate to the son, it guides the latter. |
|
BORI CE: 03-178-026 बुद्धेर्गुणविधिर्नास्ति मनस्तु गुणवद्भवेत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-181-026 बुद्धिरुत्पद्यते कार्यान्मनस्तूत्पन्नमेव हि |
M. N. Dutt: The intellect is called into existence by acts of perception; (but) the mind exists of itself; and the mind and not the intellect, has the power of causing the sensations of pleasure and pain. |
|
BORI CE: 03-178-027 एतद्विशेषणं तात मनोबुद्ध्योर्मयेरितम् |
MN DUTT: 02-181-027 एतद् विशेषणं तात मनोबुद्ध्योर्यदन्तरम् |
M. N. Dutt: O my child, these are the points of distinction between the mind and the intellect you are also conversant with this subject. What do you say? |
|
BORI CE: 03-178-028 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 02-181-028 युधिष्ठिर उवाच अहो बुद्धिमतां श्रेष्ठ शुभा बुद्धिरियं तव |
M. N. Dutt: Yudhishthira said: O the best of those endowed with intelligence, you have a superb intellect. Why (then) do you ask me this question, when you are well acquainted with all that should be known. |
|
BORI CE: 03-178-029 सर्वज्ञं त्वां कथं मोह आविशत्स्वर्गवासिनम् |
MN DUTT: 02-181-029 सर्वज्ञं त्वां कथं मोह आविशत् स्वर्गवासिनम् |
M. N. Dutt: I am at a great loss to understand how you became subject to illusion who performed excellent deeds and obtained an abode in heaven. |
|
BORI CE: 03-178-030 सर्प उवाच |
MN DUTT: 02-181-030 सर्प उवाच सुप्रज्ञमपि चेच्छूरमृद्धिर्मोहयते नरम् |
M. N. Dutt: The Serpent said : Even a highly intellectual and wise man is inflated with prosperity. And in my opinion those that are given to luxury lose their sense. |
|
BORI CE: 03-178-031 सोऽहमैश्वर्यमोहेन मदाविष्टो युधिष्ठिर |
MN DUTT: 02-181-031 सोऽहमैश्वर्यमोहेन मदाविष्टो युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: So, O Yudhishthira, I too, intoxicated with the drink of prosperity, have fallen into this degraded state and then having recovered my reason am addressed you thus. |
|
BORI CE: 03-178-032 कृतं कार्यं महाराज त्वया मम परंतप |
MN DUTT: 02-181-032 कृतं कार्य महाराज त्वया मम परंतप |
M. N. Dutt: O tormentor of foes, O mighty monarch, you have rendered me a good service. And by conversing with your pious self I have been freed from this dreadful curse. |
|
BORI CE: 03-178-033 अहं हि दिवि दिव्येन विमानेन चरन्पुरा |
MN DUTT: 02-181-033 अहं हि दिवि दिव्येन विमानेन चरन् पुरा |
M. N. Dutt: In days of yore when mounted on a celestials chariot I used to range through the heavens, elated with pride, I thought of nothing else. |
|
BORI CE: 03-178-034 ब्रह्मर्षिदेवगन्धर्वयक्षराक्षसकिंनराः |
MN DUTT: 02-181-034 ब्रह्मर्षिदेवगन्धर्वयक्षराक्षसपन्नगाः |
M. N. Dutt: The Brahmarshis, the celestials, the Gandharvas, the Yakshas, the Rakshasas, the Pannagas and all the inhabitants of the three worlds had to pay me taxes. |
|
BORI CE: 03-178-035 चक्षुषा यं प्रपश्यामि प्राणिनं पृथिवीपते |
MN DUTT: 02-181-035 चक्षुषा यं प्रपश्यामि प्राणिनं पृथिवीपते |
M. N. Dutt: Such, O king, was the mysmeric power of my eyes, that all whatever creature I cast my looks, I instantly withdrew all his energy. |
|
BORI CE: 03-178-036 ब्रह्मर्षीणां सहस्रं हि उवाह शिबिकां मम |
MN DUTT: 02-181-036 ब्रह्मर्षीणां सतरं हि उवाह शिबिकां मम |
M. N. Dutt: Thousands of Brahmarshis were engaged in drawing my palanquin. And O king, this sin on my part brought about my fall from my exalted position. |
|
BORI CE: 03-178-037 तत्र ह्यगस्त्यः पादेन वहन्स्पृष्टो मया मुनिः |
MN DUTT: 02-181-037 तत्र ह्यगस्त्यः पादेन वहन् स्पृष्टो मया मुनिः |
M. N. Dutt: One day when the sage Agastya was drawing my palanquin my feet touched his body. Thereupon Agastya cursed me in anger saying "ruin overtake you; do you turn into a snake." |
|
BORI CE: 03-178-038 ततस्तस्माद्विमानाग्रात्प्रच्युतश्च्युतभूषणः |
MN DUTT: 02-181-038 ततस्तस्माद् विमानावयात् प्रच्युतश्च्युतलक्षणः |
M. N. Dutt: Thus deprived of my prosperity I fell down from that conveyance. And in the course of my fall I found myself turned into a snake with my head downwards. (Then) I besought that Brahmana “Kindly free me from this curse. |
|
BORI CE: 03-178-039 अयाचं तमहं विप्रं शापस्यान्तो भवेदिति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 02-181-039 सर्प उवाच प्रमादात् सम्प्रमूढस्य भगवन् क्षन्तुमर्हसि |
M. N. Dutt: O divine sage, graciously pardon me (because) I have been mad through pride. Thereupon, he, moved with pity addressed me while I was falling down, thus |
|
BORI CE: 03-178-040 ततः स मामुवाचेदं प्रपतन्तं कृपान्वितः BORI CE: 03-178-041 अभिमानस्य घोरस्य बलस्य च नराधिप BORI CE: 03-178-042 ततो मे विस्मयो जातस्तद्दृष्ट्वा तपसो बलम् |
MN DUTT: 02-181-039 सर्प उवाच प्रमादात् सम्प्रमूढस्य भगवन् क्षन्तुमर्हसि MN DUTT: 02-181-040 युधिष्ठिरोधर्मराजः शापात् त्वां मोक्षयिष्यति MN DUTT: 02-181-041 फले क्षीणे महाराज फलं पुण्यमवाप्स्यसि MN DUTT: 02-181-042 ब्रह्म च ब्राह्मणत्वं च येन त्वाहमचूचुदम् |
M. N. Dutt: O divine sage, graciously pardon me (because) I have been mad through pride. Thereupon, he, moved with pity addressed me while I was falling down, thus Yudhishthira, the best of the virtuous will liberate you from this curse. And O Monarch, when this horrible sin of pride (in you). Will come to an end, you will enjoy the fruits of your virtue." I was then lost in wonder on beholding the strength of his asceticism. And it is for that reason that I have put to you these questions relating to Brahma and the Brahmanas. Truthfulness, self-control, asceticism, benevolence, unenviousness and adherence to virtue, |
|
BORI CE: 03-178-043 सत्यं दमस्तपो योगमहिंसा दाननित्यता |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-178-044 अरिष्ट एष ते भ्राता भीमो मुक्तो महाभुजः |
MN DUTT: 02-181-043 साधकानि सदा पुंसां न जातिर्न कुलं नृप |
M. N. Dutt: O king and not race nor (illustrious) family, are the means by which persons must attain salvation. May your younger brother Bhimasena be all hail; and O mighty monarch, may you be happy. I shall now go to heaven again. |
|
BORI CE: 03-178-045 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 02-181-044 वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वाऽऽजगरं देहं मुक्त्वा स नहुषो नृपः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said : Having said this, the king Nahusha giving up his snake shape and assuming his celestials body returned to heaven. |
|
BORI CE: 03-178-046 युधिष्ठिरोऽपि धर्मात्मा भ्रात्रा भीमेन संगतः |
MN DUTT: 02-181-045 युधिष्ठिरोऽपिधर्मात्मा भ्रात्रा भीमेन संगतः |
M. N. Dutt: And the virtuous and prosperous Yudhishthira too, accompanied by Bhima and Dhaumya came back to his hermitage. |
|
BORI CE: 03-178-047 ततो द्विजेभ्यः सर्वेभ्यः समेतेभ्यो यथातथम् |
MN DUTT: 02-181-046 ते ततो द्विजेभ्यः सर्वेभ्यः समेतेभ्यो यथातथम् |
M. N. Dutt: Then Yudhishthira, the best of the virtuous, related, in detail, all that had happened, to the assembled Brahmanas. |
|
BORI CE: 03-178-048 तच्छ्रुत्वा ते द्विजाः सर्वे भ्रातरश्चास्य ते त्रयः |
MN DUTT: 02-181-047 तच्छ्रुत्वा ते द्विजाः सर्वे भ्रातश्चास्य ते त्रयः |
M. N. Dutt: Hearing all that, O king, all the Brahmanas, his three brothers and the renowned Draupadi were greatly amazed. |
|
BORI CE: 03-178-049 ते तु सर्वे द्विजश्रेष्ठाः पाण्डवानां हितेप्सया |
MN DUTT: 02-181-048 ते तु सर्वे द्विजश्रेष्ठाः पाण्डवानां हितेप्सया |
M. N. Dutt: And those best of the Brahmanas desirous of the welfare of the Pandavas, condemning the rashness of Bhima, told him not to do such an act again. |
|
BORI CE: 03-178-050 पाण्डवास्तु भयान्मुक्तं प्रेक्ष्य भीमं महाबलम् |
MN DUTT: 02-181-049 पाण्डवास्तु भयान्मुक्तं प्रेक्ष्य भीमं महाबलम् |
M. N. Dutt: The Pandavas too were greatly delighted at seeing the highly powerful Bhima out of danger and continued to dwell there happily. |
|