Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 03 – Chapter 215
BORI CE: 03-215-001 मार्कण्डेय उवाच |
MN DUTT: 02-226-003 ऋषयश्च महाघोरान् दृष्ट्वोत्पातान् समन्ततः |
M. N. Dutt: The Rishis who always sought the welfare of the world, seeing these fearful omens on all sides, began with anxious hearts to restore tranquility in the universe. |
|
BORI CE: 03-215-002 निवसन्ति वने ये तु तस्मिंश्चैत्ररथे जनाः |
MN DUTT: 02-226-004 निवसन्ति वने ये तु तस्मिश्चैत्ररथे जनाः |
M. N. Dutt: Those men who lived in that Chaitraratha forest said, “All this disasters have fallen on us in consequence of Agni holding intercourse with the six wives of the seven Rishis." |
|
BORI CE: 03-215-003 अपरे गरुडीमाहुस्त्वयानर्थोऽयमाहृतः |
MN DUTT: 02-226-005 अपरे गरुडीमाहुस्त्वयानर्थोऽयमाहृतः |
M. N. Dutt: Others who saw her (Svaha) as a bird said, “This has been brought about by a bird.” None ever thought that Svaha was the cause of all this mischief. |
|
BORI CE: 03-215-004 सुपर्णी तु वचः श्रुत्वा ममायं तनयस्त्विति |
MN DUTT: 02-226-006 सुपर्णी तु वचः श्रुत्वा ममायं तनयस्तिवति |
M. N. Dutt: Having heard that the child was hers, Svaha slowly went to Skanda and told him, “I am your mother.” |
|
BORI CE: 03-215-005 अथ सप्तर्षयः श्रुत्वा जातं पुत्रं महौजसम् |
MN DUTT: 02-226-007 अथ सप्तर्षयः श्रुत्वा जातं पुत्रं महौजसम् |
M. N. Dutt: The seven Rishis, hearing that a greatly powerful son was born (to them), abandoned their six wives except the adorable lady Arundhuti. |
|
BORI CE: 03-215-006 षड्भिरेव तदा जातमाहुस्तद्वनवासिनः |
MN DUTT: 02-226-008 षड्भिरेव तदा जातमाहुस्तद्वनवासिनः |
M. N. Dutt: Because all the dwellers of that forest said that those six women were the cause of the birth of that child. O king, Svaha also said again and again to the seven Rishis, "O Rishis, this child is mine. Your wives are not its mother." |
|
BORI CE: 03-215-007 विश्वामित्रस्तु कृत्वेष्टिं सप्तर्षीणां महामुनिः |
MN DUTT: 02-226-009 विश्वामित्रस्तु कृत्वेष्टिं सप्तर्षीणां महामुनिः |
M. N. Dutt: The great Rishi Vishwamitra, after performing the sacrifice of the seven Rishis, had followed unseen Agni when he had been afflicted with desire and therefore he knew all as then happened. |
|
BORI CE: 03-215-008 विश्वामित्रस्तु प्रथमं कुमारं शरणं गतः |
MN DUTT: 02-226-010 विश्वामित्रस्तु प्रथमं कुमारं शरणं गतः |
M. N. Dutt: Vishwamitra was first to seek the protection of Kumara. He offered excellent prayers in honour of Mahasena. |
|
BORI CE: 03-215-009 मङ्गलानि च सर्वाणि कौमाराणि त्रयोदश |
MN DUTT: 02-226-011 मङ्गलानि च सर्वाणि कौमाराणि त्रयोदश |
M. N. Dutt: All the thirteen auspicious rites of childhood such as the birth and other ceremonies were all performed by the great Rishi in respect of that child. |
|
BORI CE: 03-215-010 षड्वक्त्रस्य तु माहात्म्यं कुक्कुटस्य च साधनम् BORI CE: 03-215-011 विश्वामित्रश्चकारैतत्कर्म लोकहिताय वै |
MN DUTT: 02-226-012 षड्वक्त्रस्य तु माहात्म्यं कुक्कुटस्य तु साधनम् शक्त्या देव्याः साधनं च तथा पारिषदामपि |
M. N. Dutt: For the good of the world, he promulgated the virtues of the six-faced Skanda and performed ceremonies in hour of the cock, the goddess Shakti and the first followers of Skanda. For this reason Vishwamitra became a great favourite of Kumara. |
|
BORI CE: 03-215-012 अन्वजानाच्च स्वाहाया रूपान्यत्वं महामुनिः |
MN DUTT: 02-226-013 अन्वजानाच्च स्वाहाया रूपान्यत्वं महामुनिः |
M. N. Dutt: That great Rishi told the seven Rishis all about the transformation of Svaha (as their wives) and also told them that their wives are perfectly innocent. (Even) having heard this, the seven Rihsis abandoned their wives, |
|
BORI CE: 03-215-013 स्कन्दं श्रुत्वा ततो देवा वासवं सहिताब्रुवन् BORI CE: 03-215-014 यदि वा न निहंस्येनमद्येन्द्रोऽयं भविष्यति |
MN DUTT: 02-226-014 मार्कण्डेय उवाच स्कन्दं श्रुत्वा तदा देवा वासवं सहिताऽब्रुवन् |
M. N. Dutt: Hearing of Skanda, the celestial then all spoke thus to Vasava (Indra), "O Shakra, soon kill Skanda, for his prowess is unbearable. If you do not destroy him, he will conquer us with all the three worlds. Vanquishing you, he will become the mighty lord of the celestial. |
|
BORI CE: 03-215-015 स तानुवाच व्यथितो बालोऽयं सुमहाबलः |
MN DUTT: 02-226-015 स तानुवाच व्यथितो बालोऽयं सुमहाबलः |
M. N. Dutt: Thus spoke Indra to those who were afflicted, 'This child possesses great prowess. He can himself destroy (even) the creator of universe in battle with his prowess. I therefore do not dare to destory him.' Thus said Shakra again and again. |
|
BORI CE: 03-215-016 सर्वास्त्वद्याभिगच्छन्तु स्कन्दं लोकस्य मातरः |
MN DUTT: 02-226-016 तेऽब्रुवन् नास्ति ते वीर्यं यत् एवं प्रभाषसे |
M. N. Dutt: They (the celestial) said, “You have no heroism in you, therefore you speak thus. Let the mothers of the universe go today to Skanda. They can muster at will any power they like. Let them kill this child. Saying, “So be it,” they (mothers) went away. |
|
BORI CE: 03-215-017 तमप्रतिबलं दृष्ट्वा विषण्णवदनास्तु ताः |
MN DUTT: 02-226-017 तमप्रतिबलं दृष्ट्वा विषण्णवदनास्तु ताः |
M. N. Dutt: But seeing him matchlessly powerful, they became dispirited. Considering him to be invincible, they sought his protection and said to him, "O greatly powerful one, become our son. |
|
BORI CE: 03-215-018 ऊचुश्चापि त्वमस्माकं पुत्रोऽस्माभिर्धृतं जगत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 03-215-019 ताः संपूज्य महासेनः कामांश्चासां प्रदाय सः |
MN DUTT: 02-226-018 अभिनन्दस्व नः सर्वाः प्रस्नुताः स्नेहविक्लवाः |
M. N. Dutt: We are full of affection for you. We are desirous of giving you our breasts (to be sucked). The milk oozes out from our breasts." Having heard these words, the mighty Mahasena desired to suck their breasts. He received them with due respect and complied with their request. Then that mightiest of mighty ones saw that his father Agni was coming towards him. |
|
BORI CE: 03-215-020 स तु संपूजितस्तेन सह मातृगणेन ह |
MN DUTT: 02-226-019 स तु सम्पूजजितस्तेन सह मातृगणेन ह |
M. N. Dutt: That Sive (the doer of good) was duly honoured by his son; and he with the mothers stayed there near Mahasena to tend him. |
|
BORI CE: 03-215-021 सर्वासां या तु मातॄणां नारी क्रोधसमुद्भवा |
MN DUTT: 02-226-020 सर्वासां या तु मातृणां नारी क्रोधसमुद्भवा |
M. N. Dutt: That lady amongstst the mothers who was born of anger kept watch over Skanda with a spike in hand as a mother guards her own child. |
|
BORI CE: 03-215-022 लोहितस्योदधेः कन्या क्रूरा लोहितभोजना BORI CE: 03-215-023 अग्निर्भूत्वा नैगमेयश्छागवक्त्रो बहुप्रजः |
MN DUTT: 02-226-021 लोहितस्योदधेः कन्या क्रूरा लोहितभोजना |
M. N. Dutt: That irascible daughter of blood who lived in blood embraced Mahasena in her breast and nursed him like a mother. And Agni, transforming himself as a teacher with a goat's mouth and followed by numerous children, began to gratify that child with toys on his that mountain abode. |
|