Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 05 – Chapter 031
BORI CE: 05-031-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 03-103-001 युधिष्ठिर उवाच उत सन्तमसन्तं वा बालं वृद्धं च संजय |
M. N. Dutt: Yudhishthira said The creator has, under his control, the good and the bad, the young and the old the weak and the strong. |
|
BORI CE: 05-031-002 उत बालाय पाण्डित्यं पण्डितायोत बालताम् |
MN DUTT: 03-103-002 उत बालाय पाण्डित्यं पण्डितायोत बालताम् |
M. N. Dutt: The supreme lord gives wisdom to the child and childishness to the wise, developing the seed in a being. |
|
BORI CE: 05-031-003 अलं विज्ञापनाय स्यादाचक्षीथा यथातथम् |
MN DUTT: 03-103-003 बलं जिज्ञासमानस्य आचक्षीथा यथातथम् |
M. N. Dutt: To him (Dhritarashtra) desirous of knowing our strength should you say how matters really stand, having cheerfully held a consultation with a view to knowing the true information. |
|
BORI CE: 05-031-004 गावल्गणे कुरून्गत्वा धृतराष्ट्रं महाबलम् |
MN DUTT: 03-103-004 गावल्गणे कुरून् गत्वा धृतराष्ट्र महाबलम् |
M. N. Dutt: O son of Gavalgani, going to the Kauravas, you should great king Dhritarashtra of great strength hand touching his feet ask him regarding his health. |
|
BORI CE: 05-031-005 ब्रूयाश्चैनं त्वमासीनं कुरुभिः परिवारितम् |
MN DUTT: 03-103-005 ब्रूयाश्चैनं त्वमासीनं कुरुभिः परिवारितम् |
M. N. Dutt: And you shall say to him, who will be seated surrounded by the Kurus-The sons of Pandu are living happily solely through your prowess. |
|
BORI CE: 05-031-006 तव प्रसादाद्बालास्ते प्राप्ता राज्यमरिंदम |
MN DUTT: 03-103-006 तव प्रसादाद बालास्ते प्राप्ता राज्यमरिंदम् |
M. N. Dutt: It was through your grace, O subduer of enemies, that they thought mere boys obtained a kingdom. First establishing them in the kingdom, do not treat them with carelessness or they would be ruined. |
|
BORI CE: 05-031-007 सर्वमप्येतदेकस्य नालं संजय कस्यचित् |
MN DUTT: 03-103-007 सर्वमप्येतदेकस्य नालं संजय कस्यचित् |
M. N. Dutt: All this kingdom is too much, O Sanjaya, for any body. You should say this speaking on our behalf-Sire, we shall live united; do not go into the clutches of despisers. |
|
BORI CE: 05-031-008 तथा भीष्मं शांतनवं भारतानां पितामहम् |
MN DUTT: 03-103-008 तथा भीष्मं शान्तनवं भारतानां पितामहम् |
M. N. Dutt: In the same way should you bow down your head, on my behalf, to the grandsire of the race of Bharata, Bhishma, the son of Shantanu. |
|
BORI CE: 05-031-009 अभिवाद्य च वक्तव्यस्ततोऽस्माकं पितामहः |
MN DUTT: 03-103-009 अभिवाद्य च वक्तव्यस्ततोऽस्माकं पितामहः |
M. N. Dutt: After being greeted, our grandsire should thus be addressed-By you was the race, of Shantanu when about to be involved in ruin, was extricated. |
|
BORI CE: 05-031-010 स त्वं कुरु तथा तात स्वमतेन पितामह |
MN DUTT: 03-103-010 स त्वं कुरु तथा तात स्वमतेन पितामह |
M. N. Dutt: You, who have done this, now do what according to your own opinion, O Grandsire, will enable your grandsons to live in peace and amity with each other. |
|
BORI CE: 05-031-011 तथैव विदुरं ब्रूयाः कुरूणां मन्त्रधारिणम् |
MN DUTT: 03-103-011 तथैव विदुरं ब्रूयाः कुरूणां मन्त्रधारिणम् |
M. N. Dutt: In the same way should you thus speak to Vidura, the adviser of the Kurus, "O you peaceful one, advice peace, O you well wisher of Yudhishthira." |
|
BORI CE: 05-031-012 अथो सुयोधनं ब्रूया राजपुत्रममर्षणम् |
MN DUTT: 03-103-012 अथ दुर्योधनं ब्रूया राजपुत्रममर्षणम् |
M. N. Dutt: And then speak to the wrathful prince Duryodhana seated in the midst of the Kurus entreating him again and again. |
|
BORI CE: 05-031-013 अपश्यन्मामुपेक्षन्तं कृष्णामेकां सभागताम् |
MN DUTT: 03-103-013 अपापां यदुपैक्षस्त्वं कृष्णामेतां सभागताम् |
M. N. Dutt: "The insults you have offered to the blameless Krishna who had been brought to this council hall, we will quietly endure so that the Kurus may not be slaughtered. |
|
BORI CE: 05-031-014 एवं पूर्वापरान्क्लेशानतितिक्षन्त पाण्डवाः |
MN DUTT: 03-103-014 एवं पूर्वापरान् क्लेशानतितिक्षन्त पाण्डवाः |
M. N. Dutt: The Pandavas will quietly bear similar insults offered before and after that though they are strong enough. All this the Kauravas know. |
|
BORI CE: 05-031-015 यन्नः प्राव्राजयः सौम्य अजिनैः प्रतिवासितान् |
MN DUTT: 03-103-015 यन्नः प्रव्राजयः सौम्य अजिनैः प्रतिवासितान् |
M. N. Dutt: O amiable one, you sent us into exile with raiment's made of deer skin on. This hardship shall we quietly bear so that the Kurus may not be slaughtered. |
|
BORI CE: 05-031-016 यत्तत्सभायामाक्रम्य कृष्णां केशेष्वधर्षयत् |
MN DUTT: 03-103-016 यत् कुन्ती समतिक्रम्य कृष्णां केशेष्वधर्षयत् |
M. N. Dutt: O Dushasana, it was at your bidding that Krishna was dragged here by the hair setting at naught the protest of Kunti. That too is forgiven by us. |
|
BORI CE: 05-031-017 यथोचितं स्वकं भागं लभेमहि परंतप |
MN DUTT: 03-103-017 अथोचितं स्वकं भागं लभेमहि परंतप |
M. N. Dutt: But o repressor of enemies, we want our due share; O best among men, turn away your avaricious inclination from what belongs to others. |
|
BORI CE: 05-031-018 शान्तिरेवं भवेद्राजन्प्रीतिश्चैव परस्परम् |
MN DUTT: 03-103-018 शान्तिरेवं भवेद् राजन् प्रीतिश्चैव परस्परम् |
M. N. Dutt: By this means, O king, there shall be peace and good will among each other; give back to us, who are desirous of peace, even one province out of the kingdom. |
|
BORI CE: 05-031-019 कुशस्थलं वृकस्थलमासन्दी वारणावतम् |
MN DUTT: 03-103-019 अविस्थलं वृकस्थलं माकन्दी वारणावतम् |
M. N. Dutt: Give us Avisthala, Vrikasthala, Makandi and Varanavata, with any other village for a fifth and let there be an end of our quarrel over this matter. |
|
BORI CE: 05-031-020 भ्रातॄणां देहि पञ्चानां ग्रामान्पञ्च सुयोधन |
MN DUTT: 03-103-020 भ्रातृणां देहि पञ्चानां पञ्च ग्रामान् सुयोधन |
M. N. Dutt: O Suyodhana, give but five villages to your five cousins and let there be peace among ourselves and our cousins, O Sanjaya of great wisdom. |
|
BORI CE: 05-031-021 भ्राता भ्रातरमन्वेतु पिता पुत्रेण युज्यताम् |
MN DUTT: 03-103-021 भ्राता भ्रातरमन्वेतु पिता पुत्रेण युज्यताम् |
M. N. Dutt: Let brother follow brother and let father unite with son. Let the Panchala join the Kurus with a smiling face. |
|
BORI CE: 05-031-022 अक्षतान्कुरुपाञ्चालान्पश्येम इति कामये |
MN DUTT: 03-103-022 अक्षतान् कुरुपाञ्चालान् पश्येयमिति कामये |
M. N. Dutt: I desire that I shall see the Kauravas and the Panchalas, without any wounds and we shall all establish peace with cheerful hearts, O you best among the race of Bharata. |
|
BORI CE: 05-031-023 अलमेव शमायास्मि तथा युद्धाय संजय |
MN DUTT: 03-103-023 अलमेव शमायास्मि तथा युद्धाय संजय |
M. N. Dutt: I am surely ready for peace and to war as well, O Sanjaya. For the acquirement of wealth, am I surely prepared to mild measures and harsh ones. |
|