Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 049
BORI CE: 06-049-001 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 04-054-001 धृतराष्ट्र उवाच कथं द्रोणो महेष्वासः पाञ्चाल्यश्चापि पार्षतः |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said O Sanjaya, tell me how that great bowman Drona and the Panchala prince, the scion of the Prishata race, fought with each other in that great battle. |
|
BORI CE: 06-049-002 दिष्टमेव परं मन्ये पौरुषादपि संजय |
MN DUTT: 04-054-002 दिष्टमेव परं मन्ये पौरुषादिति मे मतिः |
M. N. Dutt: When Shantanu's son, Bhishma, could not escape the son of Pandu (Arjuna) in battle, O Sanjaya, I consider Destiny to be supreme over exertion. |
|
BORI CE: 06-049-003 भीष्मो हि समरे क्रुद्धो हन्याल्लोकांश्चराचरान् |
MN DUTT: 04-054-003 भीष्मो हि समरे क्रुद्धो हन्याल्लोकांश्चराचरान् |
M. N. Dutt: When enraged in battle Bhishma could destroy all the mobile and immobile creatures; O Sanjaya, why could he not then escape the Pandava (Arjuna) in battle with his great prowess? |
|
BORI CE: 06-049-004 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-054-004 संजय उवाच शृणु राजन् स्थिरो भूत्वा युद्धमेतत् सुदारुणम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said O king, hear about this fearful battle. The son of Pandu (Arjuna) is incapable of being vanquished by even the celestials with Indra at their head. |
|
BORI CE: 06-049-005 द्रोणस्तु निशितैर्बाणैर्धृष्टद्युम्नमयोधयत् |
MN DUTT: 04-054-005 द्रोणस्तु निशितैर्बाणैधृष्टद्युम्नमविध्यत |
M. N. Dutt: With various kinds of arrows, Drona wounded Dhrishtadyumna and he cut down his charioteer from his place on the car. |
|
BORI CE: 06-049-006 तस्याथ चतुरो वाहांश्चतुर्भिः सायकोत्तमैः |
MN DUTT: 04-054-006 तथाऽस्य चतुरो वाहांश्चतुर्भिः सायकोत्तमैः |
M. N. Dutt: O sire, the angry warrior, (Drona) also with four arrows, wounded the four excellent horses of Dhrishtadyumna. |
|
BORI CE: 06-049-007 धृष्टद्युम्नस्ततो द्रोणं नवत्या निशितैः शरैः |
MN DUTT: 04-054-007 धृष्टद्युम्नस्ततो द्रोणं नवत्या निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: The brave Dhrishtadyumna also wounded Drona with nine sharp arrows, exclaiming “Wait" "Wait". |
|
BORI CE: 06-049-008 ततः पुनरमेयात्मा भारद्वाजः प्रतापवान् |
MN DUTT: 04-054-008 ततः पुनरमेयात्मा भारद्वाजः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Thereupon the greatly powerful and high souled son of Bharadvaja (Drona) covered with his arrows the angry Dhrishtadyumna. |
|
BORI CE: 06-049-009 आददे च शरं घोरं पार्षतस्य वधं प्रति |
MN DUTT: 04-054-009 आददे च शरं घोरं पार्षतान्तचिकीर्षया |
M. N. Dutt: He then took up a terrible arrow for the destruction of the Prishata prince. It resembled in force the thunder-bolt of Shakra. It looked like a second rod of Yama. |
|
BORI CE: 06-049-010 हाहाकारो महानासीत्सर्वसैन्यस्य भारत |
MN DUTT: 04-054-010 हाहाकारो महानासीत् सर्वसैन्येषु भारत |
M. N. Dutt: O descendant of Bharata, seeing that arrow aimed by the son of Bharadvaja, all the troops cried "Oh" and "Alas". |
|
BORI CE: 06-049-011 तत्राद्भुतमपश्याम धृष्टद्युम्नस्य पौरुषम् |
MN DUTT: 04-054-011 तत्राद्भुतमपश्याम धृष्टद्युम्नस्य पौरुषम् |
M. N. Dutt: But we then saw the great prowess of Dhrishtadyumna. He stood immovable like a mountain in that battle. |
|
BORI CE: 06-049-012 तं च दीप्तं शरं घोरमायान्तं मृत्युमात्मनः |
MN DUTT: 04-054-012 तं च दीप्तं शरं घोरमायान्तं मृत्युमात्मनः |
M. N. Dutt: He cut down that terrible and blazing arrow which was rushing towards him like his own death. He then poured a shower of arrows on the son of Bharadvaja. |
|
BORI CE: 06-049-013 तत उच्चुक्रुशुः सर्वे पाञ्चालाः पाण्डवैः सह |
MN DUTT: 04-054-013 तत उच्चुक्रुशुः सर्वे पञ्चालाः पाण्डवैः सह |
M. N. Dutt: Seeing that very great difficult feat achieved by Dhrishtadyumna, the Panchalas and the Pandavas were all filled with delight. They, again and again, sent forth loud shouts. |
|
BORI CE: 06-049-014 ततः शक्तिं महावेगां स्वर्णवैडूर्यभूषिताम् |
MN DUTT: 04-054-014 ततः शक्तिं महावेगां स्वर्णवैदूर्यभूषिताम् |
M. N. Dutt: Then with the desire of killing him, that greatly powerful prince shot at Drona a dart of great force adorned with gold and Vaidurya gems. |
|
BORI CE: 06-049-015 तामापतन्तीं सहसा शक्तिं कनकभूषणाम् |
MN DUTT: 04-054-015 तामापतन्ती सहसा शक्तिं कनकभूषिताम् |
M. N. Dutt: Thereupon the son of Bharadvaja smilingly cut down into three parts that dart adorned with gold and gems that was coming towards him with great force. |
|
BORI CE: 06-049-016 शक्तिं विनिहतां दृष्ट्वा धृष्टद्युम्नः प्रतापवान् |
MN DUTT: 04-054-016 शक्तिं विनिहतां दृष्ट्वा धृष्टद्युम्नः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: O king, having seen his dart thus baffled, and greatly powerful Dhrishtadyumna poured a shower of arrows on Drona. |
|
BORI CE: 06-049-017 शरवर्षं ततस्तं तु संनिवार्य महायशाः |
MN DUTT: 04-054-017 शरवर्षं ततस्तत् तु संनिवार्य महायशाः |
M. N. Dutt: Then that great car-warrior, Drona, baffling that shower of arrows, cut off the bow of the son of Drupada at a favourable opportunity. |
|
BORI CE: 06-049-018 स च्छिन्नधन्वा समरे गदां गुर्वीं महायशाः |
MN DUTT: 04-054-018 स च्छिन्नधन्वा समरे गदां गुर्वी महायशाः |
M. N. Dutt: When his bow was thus cut off in that battle, that highly and illustrious warriors hurled on Drona a mace with the firmness of a mountain. |
|
BORI CE: 06-049-019 सा गदा वेगवन्मुक्ता प्रायाद्द्रोणजिघांसया |
MN DUTT: 04-054-019 सा गदा वेगवन्मुक्ता प्रायाद् द्रोणजिघांसया |
M. N. Dutt: Having been thus hurled by his hand, that fearful mace flew through the sky for the destruction of Drona. Then again we saw the wonderful prowess of Bharadvaja's son. |
|
BORI CE: 06-049-020 लाघवाद्व्यंसयामास गदां हेमविभूषिताम् BORI CE: 06-049-021 भल्लान्सुनिशितान्पीतान्स्वर्णपुङ्खाञ्शिलाशितान् |
MN DUTT: 04-054-020 द्रोणो दुपदपुत्रस्य लाघवाद् व्यंसयामास गदां हेमविभूषिताम् |
M. N. Dutt: He baffled that mace decked with gold, and having baffled it, he shot at the Prishata prince many sharp arrows well tempered, and furnished with golden wings. Penetrating the armour of the Prishata prince, they drank his blood. |
|
BORI CE: 06-049-022 अथान्यद्धनुरादाय धृष्टद्युम्नो महामनाः |
MN DUTT: 04-054-021 अथान्यद् धनुरादाय धृष्टद्युम्नो महारथः |
M. N. Dutt: Then the illustrious Dhrishtadyumna took up another bow, and with all his strength he wounded Drona with five arrows. |
|
BORI CE: 06-049-023 रुधिराक्तौ ततस्तौ तु शुशुभाते नरर्षभौ |
MN DUTT: 04-054-022 रुधिराक्तौ ततस्तौ तु शुशुभाते नरर्षभौ |
M. N. Dutt: Then those two foremost of men, covered with blood, looked as beautiful as the Kinshuka flowers in spring. |
|
BORI CE: 06-049-024 अमर्षितस्ततो राजन्पराक्रम्य चमूमुखे BORI CE: 06-049-025 अथैनं छिन्नधन्वानं शरैः संनतपर्वभिः |
MN DUTT: 04-054-023 अमर्षितस्ततो राजन् पराक्रम्य चमूमुखे |
M. N. Dutt: Then that high-souled hero, (Drona) cut down his bow and with countless arrows covered the Prishata prince (Dhrishtadyumna) on all sides as clouds shower rains on a mountain. |
|
BORI CE: 06-049-026 सारथिं चास्य भल्लेन रथनीडादपातयत् BORI CE: 06-049-027 पातयामास समरे सिंहनादं ननाद च |
MN DUTT: 04-054-024 सारथिं चास्य भल्लेन रथनीडादपातयत् |
M. N. Dutt: He felled his adversary's charioteer from his place, he also cut down his four horses with four sharp arrows. With another arrows he cut off the leathern fence of Dhrishtadyumna's hand. |
|
BORI CE: 06-049-028 स च्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः |
MN DUTT: 04-054-025 स च्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः |
M. N. Dutt: When his bow was thus cut down again, when he was thus deprived of his car and when his steeds were thus killed and his charioteer overthrown, the Panchala prince, displaying great prowess, jumped down from his car with a mace in hand. |
|
BORI CE: 06-049-029 तामस्य विशिखैस्तूर्णं पातयामास भारत |
MN DUTT: 04-054-026 तामस्य विशिखैस्तूर्णं पातयामास भारत |
M. N. Dutt: But, O descendant of Bharata, before he could come down from his car, Drona cut down his mace into may fragments. It was a wonderful feat. |
|
BORI CE: 06-049-030 ततः स विपुलं चर्म शतचन्द्रं च भानुमत् |
MN DUTT: 04-054-027 ततः स विपुलं चर्म शतचन्द्रं च भानुमत् |
M. N. Dutt: Then the mighty armed Panchala prince took up a large and beautiful shelf decked with hundred (golden) moons and also a large sword of excellent make. |
|
BORI CE: 06-049-031 अभिदुद्राव वेगेन द्रोणस्य वधकाङ्क्षया |
MN DUTT: 04-054-028 अभिदुद्राव वेगेन द्रोणस्य वधकाझया |
M. N. Dutt: He, then with great impetuosity, rushed towards Drona with the intention of killing hiin, as a hungry lion runs towards a mad elephant in the forest. |
|
BORI CE: 06-049-032 तत्राद्भुतमपश्याम भारद्वाजस्य पौरुषम् BORI CE: 06-049-033 यदेनं शरवर्षेण वारयामास पार्षतम् |
MN DUTT: 04-054-029 तत्राद्भुतमपश्याम भारद्वाजस्य पौरुषम् |
M. N. Dutt: Then we again saw the wonderful prowess of Bharadvaja's son, wonderful was the lightness of hands in using the weapon, and also his strength of arms. He alone checked the Prishata prince with a shower of arrows. Though he possessed great prowess, he could not proceed further. |
|
BORI CE: 06-049-034 तत्र स्थितमपश्याम धृष्टद्युम्नं महारथम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-054-030 निवीरितस्तु द्रोणेन धृष्टद्युम्नो महारथः |
M. N. Dutt: We then saw that the great car-warrior Dhrishtadyumna stood where he was. He warded off those showers of arrows using his arms with great dexterity. |
|
BORI CE: 06-049-035 ततो भीमो महाबाहुः सहसाभ्यपतद्बली |
MN DUTT: 04-054-031 ततो भीमो महाबाहुः सहसाऽभ्यपतद् बली |
M. N. Dutt: Then the greatly strong and mighty Bhimasena soon came there with the desire of helping the Prishata prince in that combat. |
|
BORI CE: 06-049-036 स द्रोणं निशितैर्बाणै राजन्विव्याध सप्तभिः |
MN DUTT: 04-054-032 स द्रोणं निशितैर्बाणै राजन् विव्याध सप्तभिः |
M. N. Dutt: O king, he wounded Drona with seven sharp arrows. He soon took up the Prishata prince on a car. |
|
BORI CE: 06-049-037 ततो दुर्योधनो राजा कलिङ्गं समचोदयत् |
MN DUTT: 04-054-033 ततो दुर्योधनो राजन् भानुमन्तमचोदयत् |
M. N. Dutt: Then king Duryodhana asked the ruler of Kalinga to go to the rescue of Bharadvaja's son with a large number of troops. |
|
BORI CE: 06-049-038 ततः सा महती सेना कलिङ्गानां जनेश्वर |
MN DUTT: 04-054-034 ततः सा महती सेना कलिङ्गानां जनेश्वर |
M. N. Dutt: O lord of men, then those countless Kalingas rushed against Bhima at the command of your son. |
|
BORI CE: 06-049-039 पाञ्चाल्यमभिसंत्यज्य द्रोणोऽपि रथिनां वरः |
MN DUTT: 04-054-035 पाञ्चाल्यमथं संत्यज्य द्रोणोऽपि रथिनां वरः |
M. N. Dutt: Then that foremost of car-warriors Drona abandoned the Panchala prince and met Virata and Drupada both together. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-054-036 धृष्टद्युम्नोऽपि समरे धर्मराजानमभ्ययात् |
M. N. Dutt: Dhrishtadyumna then went to support Yudhishthira in battle. Then a fearful and hair stirring battle was fought. |
|
BORI CE: 06-049-040 ततः प्रववृते युद्धं तुमुलं लोमहर्षणम् |
MN DUTT: 04-054-037 कलिङ्कानां च समरे भीमस्य च महात्मनः |
M. N. Dutt: Between the Kalingas and the illustrious Bhima, a battle which was fearful and all destroying. |
|