Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 067
BORI CE: 06-067-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-072-001 संजय उवाच दृष्ट्वा भीष्मेण संसक्तान् भ्रातृनन्यांश्च पार्थिवान् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Seeing his brother (Bhima) and other kings (of the Pandava host) engaged with Bhishma with weapons uplifted, Dhananjaya rushed against the son of Ganga. |
|
BORI CE: 06-067-002 पाञ्चजन्यस्य निर्घोषं धनुषो गाण्डिवस्य च |
MN DUTT: 04-072-002 पाञ्चजन्यस्य निर्घोषं धनुषो गाण्डिवस्य च |
M. N. Dutt: Hearing the blare of the conch Panchajanya, and the twang of the bow Gandiva, and seeing the standard of the son of Pritha (Arjuna), every one of us was seized with terror. |
|
BORI CE: 06-067-003 असज्जमानं वृक्षेषु धूमकेतुमिवोत्थितम् |
MN DUTT: 04-072-003 सिंहलाङ्ग्लमाकाशे ज्वलन्तमिव पर्वतम् |
M. N. Dutt: O mighty monarch, we then beheld the standard of that wielder of the Gandiva bow, standard that resembled a lion's tail in shape and looked like a blazing mountain in the air; that could not be obstructed by the trees; that appeared like the risen comet; and that was of diverse hue and variegated and of celestial make and bore the device of the monkey. |
|
BORI CE: 06-067-004 विद्युतं मेघमध्यस्थां भ्राजमानामिवाम्बरे |
MN DUTT: 04-072-004 विद्युतं मेघमध्यस्थां भ्राजमानामिवाम्बरे |
M. N. Dutt: In that terrible encounter, the warriors saw Arjuna's gold mounted Gandiva appear beautiful like flashes of lightning illumining a mass of clouds in the welkin. |
|
BORI CE: 06-067-005 अशुश्रुम भृशं चास्य शक्रस्येवाभिगर्जतः |
MN DUTT: 04-072-005 अशुश्रुम भृशं चास्य शक्रस्येवाभिगर्जतः |
M. N. Dutt: While he was slaying the warriors of your army, we heard shouts that resembled those of Indra himself, uttered by Arjuna, as also the dreadful sounds he produced by striking his palms against his arms. |
|
BORI CE: 06-067-006 चण्डवातो यथा मेघः सविद्युत्स्तनयित्नुमान् |
MN DUTT: 04-072-006 चण्डवातो यथा मेघः सविद्युत्स्तनयित्नुमान् |
M. N. Dutt: Arjuna poured in for rents his arrow showers in all the directions of the compass like a rain cloud surcharged with lightning and thunder and assisted by violent tempest pouring rain. |
|
BORI CE: 06-067-007 अभ्यधावत गाङ्गेयं भैरवास्त्रो धनंजयः |
MN DUTT: 04-072-007 समभ्यधावद् गाङ्गेयं भैरवास्त्रो धनंजयः |
M. N. Dutt: Then Dhananjaya, possessed of dreadful weapons rushed against the son of Ganga. Confounded with his weapons we then were unable to distinguish between the east and the west. |
|
BORI CE: 06-067-008 कांदिग्भूताः श्रान्तपत्रा हतास्त्रा हतचेतसः |
MN DUTT: 04-072-008 कांदिग्भूताः श्रान्तपत्रा हताश्वा हतचेतसः |
M. N. Dutt: Then O foremost of the Bharata, your warriors, not knowing which point of the compass they were in, with their animals exhausted, steeds slain and hearts confounded, and huddling close to one another. |
|
BORI CE: 06-067-009 भीष्ममेवाभिलीयन्त सह सर्वैस्तवात्मजैः |
MN DUTT: 04-072-009 भीष्ममेवाभ्यलीयन्त सह सर्वैस्तवात्मजैः |
M. N. Dutt: Threw themselves upon the protection of Bhishma, along of with your sons. In that battle Bhishma the son of Shantanu became their refuge. |
|
BORI CE: 06-067-010 समुत्पतन्त वित्रस्ता रथेभ्यो रथिनस्तदा |
MN DUTT: 04-072-010 समुत्पतन्ति वित्रस्ता रथेभ्यो रथिनस्तथा |
M. N. Dutt: Seized with panic, car warriors jumped down from their cars and cavalry soldiers from the back of their steeds and foot soldiers fell down even on the grounds where they stood. |
|
BORI CE: 06-067-011 श्रुत्वा गाण्डीवनिर्घोषं विस्फूर्जितमिवाशनेः |
MN DUTT: 04-072-011 श्रुत्वा गाण्डीवनिर्घोषं विस्फूर्जितमिवाशनेः |
M. N. Dutt: Hearing the twang of the bow Gandiva, that resembled the rumble of thunder, O Bharata, all your warriors were struck with terror and began to fall off their ranks. |
|
BORI CE: 06-067-012 अथ काम्बोजमुख्यैस्तु बृहद्भिः शीघ्रगामिभिः |
MN DUTT: 04-072-012 अथ काम्बोजजैरश्वैर्महद्भिः शीघ्रगामिभिः |
M. N. Dutt: Then with fleet and mettled chargers of the Kamboja breed, and surrounded by many thousand Gopas and an army of the Gopayanas, |
|
BORI CE: 06-067-013 मद्रसौवीरगान्धारैस्त्रिगर्तैश्च विशां पते BORI CE: 06-067-014 नागा नरगणौघाश्च दुःशासनपुरःसराः |
MN DUTT: 04-072-013 मद्रसौवीरगान्धारैस्त्रैगर्तेश्च विशाम्पते |
M. N. Dutt: And O ruler of men, supported, by the Madras, the Souviras, the Gandharvas the Trigartas, and the foremost of all Kalinga warriors, the king of the Kalingas, and king Jayadratha accompanied by many kings and followed by a numerous force consisting of various races headed by Dushasana himself. |
|
BORI CE: 06-067-015 हयारोहवराश्चैव तव पुत्रेण चोदिताः |
MN DUTT: 04-072-014 हयारोहवराश्चैव तव पुत्रेण चोदिताः |
M. N. Dutt: And supported by fourteen thousand picked cavalry soldiers urged by your son, encompassed on all sides the king of the Subala's. |
|
BORI CE: 06-067-016 ततस्ते सहिताः सर्वे विभक्तरथवाहनाः |
MN DUTT: 04-072-015 ततस्ते सहिताः सर्वे विभक्तरथवाहनाः |
M. N. Dutt: Then in that battle, united together and riding on their respective vehicles, those foremost of Bharata's race, namely the sons of Pandu, began to slaughter the warriors of your army. |
|
BORI CE: 06-067-017 रथिभिर्वारणैरश्वैः पदातैश्च समीरितम् |
MN DUTT: 04-072-016 रथिभिर्वारणैरश्वैः पादातैश्च समीरितम् |
M. N. Dutt: A thick clouds of dust, raised by carwarriors, elephants, steeds and foot soldiers, made the battle that raged all the more terrible. |
|
BORI CE: 06-067-018 तोमरप्रासनाराचगजाश्वरथयोधिनाम् |
MN DUTT: 04-072-017 तोमरप्रासनाराचगजाश्वरथयोधिनाम् |
M. N. Dutt: Bhishma then, supported by a mighty force consisting of elephants-warriors, car-warriors and cavalry-soldiers, all armed with Tomaras, Narachas and Prasas fell to fight with the diadem decked Arjuna. |
|
BORI CE: 06-067-019 आवन्त्यः काशिराजेन भीमसेनेन सैन्धवः |
MN DUTT: 04-072-018 आवन्त्यः काशिराजेन भीमसेनेन सैन्धवः |
M. N. Dutt: The ruler of Avanti encountered the king of the Kashis. Bhimasena engaged the ruler of the Sindhus; and Ajatashatru (Yudhishthira) with his sons and his counsellors, engaged with the renowned Shalya the foremost of the Madras. Vikarna became engaged with Sahadeva, and Chitrasena with Shikhandin. |
|
BORI CE: 06-067-020 विकर्णः सहदेवेन चित्रसेनः शिखण्डिना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 06-067-021 द्रुपदश्चेकितानश्च सात्यकिश्च महारथः |
MN DUTT: 04-072-019 मत्स्या दुर्योधनं जग्मुःशकुनिं च विशाम्पते |
M. N. Dutt: The Matsyas, O ruler of men encountered Duryodhana along with Shakuni. Drupada, Chekitana and the mighty car-warrior Satyaki. Engaged with the illustrious Drona, supported by his son. Kripa and Kritavarma both charged Dhrishtadyumna. |
|
BORI CE: 06-067-022 एवं प्रजविताश्वानि भ्रान्तनागरथानि च BORI CE: 06-067-023 निरभ्रे विद्युतस्तीव्रा दिशश्च रजसावृताः |
MN DUTT: 04-072-020 एवं प्रव्रजिताश्वानि भ्रान्तनागरथानि च |
M. N. Dutt: Thus, running steeds and wheeling and whirling cars and elephants, in that battle, engaged with one another, all over the field. Flashes of lightning illumined the welkin although there was no cloud, and the points of the compass were shrouded in thick clouds of dust; and O ruler of men, large meteors were scen falling with terrible sounds. |
|
BORI CE: 06-067-024 प्रववौ च महावातः पांसुवर्षं पपात च |
MN DUTT: 04-072-021 प्रादुर्भूतो महावातः पांसुवर्षे पपात च |
M. N. Dutt: A mighty tempest, raged and a shower of dust began to fall. The sun disappeared in the firmament being shrouded by the dust-clouds raised by the troops. |
|
BORI CE: 06-067-025 प्रमोहः सर्वसत्त्वानामतीव समपद्यत |
MN DUTT: 04-072-022 प्रमोहः सर्वसत्त्वानामतीव समपद्यत |
M. N. Dutt: All the warriors, overwhelmed with that dust and fighting with their various weapons, were greatly confounded. |
|
BORI CE: 06-067-026 वीरबाहुविसृष्टानां सर्वावरणभेदिनाम् |
MN DUTT: 04-072-023 वीरबाहुविसृष्टानां सर्वावरणभेदिनाम् |
M. N. Dutt: The whizzing noise produced by the arrows capable of piercing through every armour and discharged by the arms of heroes, was discharged by the arms of heroes, was indeed deafening. |
|
BORI CE: 06-067-027 प्रकाशं चक्रुराकाशमुद्यतानि भुजोत्तमैः |
MN DUTT: 04-072-024 प्रकाशं चक्रुराकाशमुद्यतानि भुजोत्तमैः |
M. N. Dutt: O foremost of the Bharatas, weapons endued with the pure effulgence of the stars, illumined the firmament when they were shot by excellent arms. |
|
BORI CE: 06-067-028 आर्षभाणि विचित्राणि रुक्मजालावृतानि च |
MN DUTT: 04-072-025 आर्षभाणि विचित्राणि रुक्मजालावृतानि च |
M. N. Dutt: In all directions were scattered, 0 foremost of the Bharatas, bucklers made of bull's hide, of variegated appearance, and covered with a net work of gold. |
|
BORI CE: 06-067-029 सूर्यवर्णैश्च निस्त्रिंशैः पात्यमानानि सर्वशः |
MN DUTT: 04-072-026 सूर्यवर्णैश्च निस्त्रिशैः पात्यमानानि सर्वशः |
M. N. Dutt: In all directions were seen heads and limbs falling, being cut off with swords of the effulgence of the sun. |
|
BORI CE: 06-067-030 भग्नचक्राक्षनीडाश्च निपातितमहाध्वजाः BORI CE: 06-067-031 परिपेतुर्हयाश्चात्र केचिच्छस्त्रकृतव्रणाः |
MN DUTT: 04-072-027 भग्नचक्राक्षनीडाश्च निपातितमहाध्वजाः |
M. N. Dutt: Mighty car-warriors, having the wheel, the axle and the terraces of their cars broken, fell down on the grounds, with their steeds slain and their long arms severed. Steeds fell down on the battle-field mangled with the cut of weapons, and car wheeled around deprived of their warriors. |
|
BORI CE: 06-067-032 शराहता भिन्नदेहा बद्धयोक्त्रा हयोत्तमाः BORI CE: 06-067-033 अदृश्यन्त ससूताश्च साश्वाः सरथयोधिनः |
MN DUTT: 04-072-028 शराहता भिन्नदेहा बद्धयोक्त्रा हयोत्तमाः |
M. N. Dutt: O Bharata, wounded with arrows with their bodies mangled, and their harnesses on, excellent steeds ran there dragging the caryokes after them. Many warriors, O king, with their cars, horses and drivers were seen slain in that battle by a single elephants possessed of great strength. |
|
BORI CE: 06-067-034 गन्धहस्तिमदस्रावमाघ्राय बहवो रणे BORI CE: 06-067-035 सतोमरमहामात्रैर्निपतद्भिर्गतासुभिः BORI CE: 06-067-036 संनिपाते बलौघानां प्रेषितैर्वरवारणैः |
MN DUTT: 04-072-029 गन्धहस्तिमदस्रावमाघ्राय बहवो रणे |
M. N. Dutt: In that battle scenting the odour of the temporal juice shed by other compeers many elephants began to snuff the air in the very midst of that slaughter of troops. The field of battle was covered with elephants bearing wooden edifices and guides, as they fell down deprived of live being struck with piked lances. In the midst of large forces, many elephants with the standards and warriors on their back, fell down on the ground being crushed by other huge compeers urged on their guides. |
|
BORI CE: 06-067-037 नागराजोपमैर्हस्तैर्नागैराक्षिप्य संयुगे BORI CE: 06-067-038 विशीर्णरथजालाश्च केशेष्वाक्षिप्य दन्तिभिः |
MN DUTT: 04-072-030 नागराजोपमैर्हस्तै गैराक्षिप्य संयुगे |
M. N. Dutt: In that battle, o king, were seen many chariot-shafts to be broken by elephants using their trunks that resembled the body of the serpent chief. In that battle car-warriors, the yokes of whose cars had been shattered, were seized by the hair by the tuskers and dragged down like branches of trees they were thoroughly crushed. |
|
BORI CE: 06-067-039 रथेषु च रथान्युद्धे संसक्तान्वरवारणाः BORI CE: 06-067-040 तेषां तथा कर्षतां च गजानां रूपमाबभौ |
MN DUTT: 04-072-031 रथेषु च रथान् युद्धे संसक्तान् वरवारणाः |
M. N. Dutt: Other prodigious elephants dragging cars entangled with other cars, ran in all directions uttering loud roars. The appearance of those elephants dragging those chariots looked beautiful like that of others of their species tearing lotus-stems growing in the lakes. |
|
BORI CE: 06-067-041 एवं संछादितं तत्र बभूवायोधनं महत् |
MN DUTT: 04-072-032 एवं संछादितं तत्र बभूवायोधनं महत् |
M. N. Dutt: Thus then the extensive field of battle was strewn over with cavalry-soldiers, and mighty car-warriors and their tall standards. |
|