Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 034
BORI CE: 07-034-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-035-001 संजय उवाच तदनीकमनाधृष्यं भारद्वाजेन रक्षितम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said The Parthas then led by Bhimasena marched against that invincible array of your soldiers protected by the son of Bharadvaja. |
|
BORI CE: 07-034-002 सात्यकिश्चेकितानश्च धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः |
MN DUTT: 05-035-002 सात्यकिश्चेकितानश्च धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः |
M. N. Dutt: Then Satyaki, Chekitana, Prishata's son Dhrishtadyumna, the powerful Kuntibhoja, the mighty car-warrior Drupada. |
|
BORI CE: 07-034-003 आर्जुनिः क्षत्रधर्मा च बृहत्क्षत्रश्च वीर्यवान् |
MN DUTT: 05-035-003 आर्जुनिः क्षत्रधर्मा च बृहत्क्षत्रश्च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: The son of Arjuna, Kshatradharman, the puissant Brihat-kshatra, the ruler of the Chedis, Dhristaketu, the two of Madri, Ghatotkacha. |
|
BORI CE: 07-034-004 युधामन्युश्च विक्रान्तः शिखण्डी चापराजितः |
MN DUTT: 05-035-004 युधामन्युश्च विक्रान्तः शिखण्डी चापराजितः |
M. N. Dutt: Yudhamanyu of great prowess, the unvanquished Shikhandin, the irrepressible Uttamaujas, the mighty car-warrior Virat. sons |
|
BORI CE: 07-034-005 द्रौपदेयाश्च संरब्धाः शैशुपालिश्च वीर्यवान् |
MN DUTT: 05-035-005 द्रौपदेयाश्च संरब्धाः शैशुपालिश्च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: The wrathful sons of Draupadi, the valiant son of Shishupala, the highly powerful Kekayas and the Srinjayas by thousands, |
|
BORI CE: 07-034-006 एते चान्ये च सगणाः कृतास्त्रा युद्धदुर्मदाः |
MN DUTT: 05-035-006 एते चान्ये च सगणाः कृतास्त्रा युद्धदुर्मदाः |
M. N. Dutt: These and many others followed by their respective clansmen, all accomplished in the use of weapons and invincible in battle rushed with impetuosity at the son of Bharadvaja, out of a desire for battling with him. |
|
BORI CE: 07-034-007 समवेतांस्तु तान्सर्वान्भारद्वाजोऽपि वीर्यवान् |
MN DUTT: 05-035-007 समीपे वर्तमानांस्तान् भारद्वाजोऽतिवीर्यवान् |
M. N. Dutt: The highly puissant son of Bharadvaja getting the warriors within reach dauntlessly checked them with a mighty downpour of arrows. |
|
BORI CE: 07-034-008 महौघाः सलिलस्येव गिरिमासाद्य दुर्भिदम् |
MN DUTT: 05-035-008 महौघः सलिलस्येव गिरिमासाद्य दुर्भिदम् |
M. N. Dutt: Like a mighty wave of waters checked by an immovable hill or like the swelling ocean checked by the banks, those warriors of the Pandava army were dashed back by Drona. |
|
BORI CE: 07-034-009 पीड्यमानाः शरै राजन्द्रोणचापविनिःसृतैः |
MN DUTT: 05-035-009 पीड्यमानाः शरै राजन् द्रोणचापविनिः सृतैः |
M. N. Dutt: Afflicted, O king, with the shafts shot upon Drona's bow, the Pandavas could not stand in front of Bharadvaja son. |
|
BORI CE: 07-034-010 तदद्भुतमपश्याम द्रोणस्य भुजयोर्बलम् |
MN DUTT: 05-035-010 तदद्भुतमपश्याम द्रोणस्य भुजयोर्बलम् |
M. N. Dutt: Then we beheld the wonderful strength of Drona's arms, in as much as, the Panchalas aided by the Srinjayas was not able to assail him. |
|
BORI CE: 07-034-011 तमायान्तमभिक्रुद्धं द्रोणं दृष्ट्वा युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 05-035-011 तमायान्तमभिक्रुद्धं द्रोणं दृष्ट्वा युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Beholding then the infuriate Drona rush towards himself, king Yudhishthira reflected upon the diverse measures for resisting the former. |
|
BORI CE: 07-034-012 अशक्यं तु तमन्येन द्रोणं मत्वा युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 05-035-012 अशक्यं तु तमन्येन द्रोणं मत्वा युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: At last regarding Drona to be incapable of being checked by any one else, Yudhishthira placed that unbearable heavy burden on the son of Subhadra. |
|
BORI CE: 07-034-013 वासुदेवादनवरं फल्गुनाच्चामितौजसम् |
MN DUTT: 05-035-013 वासुदेवादनवरं फाल्गुनाच्चामितौजसम् |
M. N. Dutt: Then addressing that slayer of hostile heroes, namely, Abhimanyu, who was in no way inferior to the son of Vasudeva and was superior to Arjuna himself in infiniteness of prowess, king Yudhishthira said these words- |
|
BORI CE: 07-034-014 एत्य नो नार्जुनो गर्हेद्यथा तात तथा कुरु |
MN DUTT: 05-035-014 एत्य नो नार्जुनो गर्हेद् यथा तात तथा कुरु |
M. N. Dutt: "O son, do you so act, that coming back, Arjuna may not have reason to reproach us. The means for breaking the circular array, is not known to any one of us. |
|
BORI CE: 07-034-015 त्वं वार्जुनो वा कृष्णो वा भिन्द्यात्प्रद्युम्न एव वा |
MN DUTT: 05-035-015 त्वं वार्जुनो वा कृष्णो वा भिन्द्यात् प्रद्युम्न एव वा |
M. N. Dutt: O mighty-armed one, either you or Arjuna or Krishna or Pradyumna, can penetrate into the circular array. I do not find a fifth man to do it. |
|
BORI CE: 07-034-016 अभिमन्यो वरं तात याचतां दातुमर्हसि |
MN DUTT: 05-035-016 अभिमन्यो वरं तात याचतां दातुमर्हसि |
M. N. Dutt: It behoves you, so O son, O Abhimanyu, to accord the boon that your sires, your uncles and all these soldiers beg of you. |
|
BORI CE: 07-034-017 धनंजयो हि नस्तात गर्हयेदेत्य संयुगात् |
MN DUTT: 05-035-017 धनञ्जयो हि नस्तात गर्हयेदेत्य संयुगगत् |
M. N. Dutt: Quickly taking up your arms, smite down this array of Drona so that returning from the fight with the Samshaptakas Dhananjaya may not blame us." |
|
BORI CE: 07-034-018 अभिमन्युरुवाच |
MN DUTT: 05-035-018 अभिमन्युरुवाच द्रोणस्य दृढमत्युग्रमनीकप्रवरं युधि |
M. N. Dutt: Abhimanyu said Desiring victory to my sires, I will, without delay, penetrate into the middle of Drona's firm and fierce and excellent array of troops in this battle. |
|
BORI CE: 07-034-019 उपदिष्टो हि मे पित्रा योगोऽनीकस्य भेदने |
MN DUTT: 05-035-019 उपदिष्टो हि मे पित्रा योगोऽनीकविशातने |
M. N. Dutt: My father has taught me the way to penetrate this kind of array. But I do not know how to come out of the array, if per chance some danger overtake me there. |
|
BORI CE: 07-034-020 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 05-035-020 युधिष्ठिर उवाच भिन्थ्यनीकं युधां श्रेष्ठ द्वारं संजनयस्व नः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Pierce, O foremost of warriors, this array and create an opening for us to penetrate into it. Pursuing the very track you shall create, we will follow you. |
|
BORI CE: 07-034-021 धनंजयसमं युद्धे त्वां वयं तात संयुगे |
MN DUTT: 05-035-021 धनंजयसमं युद्धे त्वां वयं तात संयुगे प्रणिधायानुयास्यामो रक्षन्तः सर्वतोमुखाः |
M. N. Dutt: Secing you penetrate the hostile ranks, we will follow you, O sire, who are equal to Dhananjaya himself in battle, protecting you from all sides. |
|
BORI CE: 07-034-022 भीम उवाच |
MN DUTT: 05-035-022 भीम उवाच अहं त्वानुगमिष्यामि धृष्टद्युम्नोऽथ सात्यकिः |
M. N. Dutt: Bhima said will follow you. also will Dhrishtadyumna and Satyaki and the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas and the Prabhadrakas. |
|
BORI CE: 07-034-023 सकृद्भिन्नं त्वया व्यूहं तत्र तत्र पुनः पुनः |
MN DUTT: 05-035-023 सकृद् भिन्नं त्वया व्यूहं तत्र तव पुनः पुनः |
M. N. Dutt: When the array will once be penetrated into by you, we will again and again destroy it, slaying foremost of the enemies' warriors. |
|
BORI CE: 07-034-024 अभिमन्युरुवाच |
MN DUTT: 05-035-024 अभिमन्युरुवाच अहमेतत् प्रवेक्ष्यामि पतङ्ग इव संक्रुद्धो ज्वलितं जातवेदसम् |
M. N. Dutt: Abhimanyu said I will break through this invincible array of Drona, like an insect under the influence of anger entering into the flames. I so |
|
BORI CE: 07-034-025 तत्कर्माद्य करिष्यामि हितं यद्वंशयोर्द्वयोः |
MN DUTT: 05-035-025 द्रोणानीकं दुरासदम् |
M. N. Dutt: I will this day achieve that feat that will redound to the good of both the families (of my father and mother). I will do what will please my sire and my maternal uncle. |
|
BORI CE: 07-034-026 शिशुनैकेन संग्रामे काल्यमानानि संघशः |
MN DUTT: 05-035-026 शिशुनैकेन संग्रामे काल्यमानानि संघशः |
M. N. Dutt: All creatures will see the enemies' host crushed in large bodies by myself, an unaided child. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-035-027 नाहं पार्थेन जातः स्यां न च जातः सुभद्रया |
M. N. Dutt: I will not consider myself to be begotten by Partha or born of Subhadra, if today, encountering me, anybody escapes with his life. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-035-028 यदि चैकरथेनाहं समग्र क्षत्रमण्डलम् |
M. N. Dutt: If today, on a single car I cannot cut the whole race of the Kshatriyas into eight pieces in battle, I will not regard myself as the begotten son of Arjuna. |
|
BORI CE: 07-034-027 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 05-035-029 युधिष्ठिर उवाच एवं ते भाषमाणस्य बलं सौभद्र वर्धताम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira said May your might, O son of Subhadra, increase even as you speak, in as much as you venture to break through this impenetrable array of Drona. |
|
BORI CE: 07-034-028 रक्षितं पुरुषव्याघ्रैर्महेष्वासैः प्रहारिभिः |
MN DUTT: 05-035-030 रक्षितं पुरुषव्याघेर्महेष्वासैर्महाबलैः |
M. N. Dutt: Being protected by these foremost of men, all fierce bowmen possessed of great strength, all resembling the Sadhyas or the Rudras or the Marutas, all who equal the Vasus, the fires and i the Adityas in prowess. |
|
BORI CE: 07-034-029 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-035-031 संजय उवाच तस्य तद् वचनं श्रुत्वा स यन्तारमचोदयत् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Hearing those words of Yudhishthira, Abhimanyu commanded his charioteer saying-"Quickly urge, O Sumitra, the steeds towards Drona's divisions." |
|