Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 039
BORI CE: 07-039-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-040-001 संजय उवाच शरविक्षतगात्रं तु प्रत्यमित्रमवस्थितम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Then the highly intelligent Abhimanyu with his body mangled with arrow-wounds smilingly addressing his antagonist Dushasana stationed before him, spoke these words. |
|
BORI CE: 07-039-002 दिष्ट्या पश्यामि संग्रामे मानिनं शत्रुमागतम् |
MN DUTT: 05-040-002 दिष्ट्या पश्यामि संग्रामे मानिनं शूरमागतम् |
M. N. Dutt: "It is by good luck that today I find before me that vain warrior of cruel deeds and lost righteousness who ever brays loudly in his own applause. |
|
BORI CE: 07-039-003 यत्सभायां त्वया राज्ञो धृतराष्ट्रस्य शृण्वतः |
MN DUTT: 05-040-003 यत् सभायांत्वया राज्ञो धृतराष्ट्रस्य शृण्वतः |
M. N. Dutt: In as much as in the midst of the assembly of courtiers and at the very hearing of king Dhritarashtra, you pierced the very virtuous king Yudhishthira with harsh words and in as much depending on the unfair game at dice and on the skill of Shakuni therein, you, intoxicated with joy, addressed many wild words of Bhima. |
|
BORI CE: 07-039-004 परवित्तापहारस्य क्रोधस्याप्रशमस्य च BORI CE: 07-039-005 पितॄणां मम राज्यस्य हरणस्योग्रधन्विनाम् BORI CE: 07-039-006 सद्यश्चोग्रमधर्मस्य फलं प्राप्नुहि दुर्मते BORI CE: 07-039-007 अद्याहमनृणस्तस्य कोपस्य भविता रणे BORI CE: 07-039-008 अद्य कौरव्य भीमस्य भवितास्म्यनृणो युधि BORI CE: 07-039-009 एवमुक्त्वा महाबाहुर्बाणं दुःशासनान्तकम् |
MN DUTT: 05-040-004 तत् त्वयेदमनुप्राप्तं तस्य कोपान्महात्मनः MN DUTT: 05-040-005 शासिताम्यद्य ते बाणैः सर्वसैन्यस्य पश्यतः MN DUTT: 05-040-006 अमर्षितायाः कृष्णायाः काक्षितस्य च मे पितुः MN DUTT: 05-040-007 न हि मे मोक्ष्यसे जीवन् यदि नोत्सृजसे रणम् MN DUTT: 05-040-008 संदधे परवीरघ्नः कालाग्न्यनिलवर्चसम् |
M. N. Dutt: In consequence of all these acts and in consequence of the wrath of all those illustrious heroes, the present fate has overtaken you. O wicked-minded one, to you now reap the fatal fruits of your robbery of other peoples' possessions, of your wrathful temperaments, of your hatred for peace, of your covetousness, of your ignorance, harmfullness and persecution of others, as also of depriving my sires, all fierce bowmen, of their kingdom and of your own unrighteousness, This day before the eyes of all these warriors I will chastise you with my arrows. This day I will free myself from the burden of anger I bear against you, as also from the debt I owe to my sires and to the angry Krishna, who ever desire your death. Today, O descendant of the Kuru race, I will in battle pay off the debt I owe to Bhima; you shall not this day escape me with life, provided you do not abandon the fight. Having thus spoken, that mighty-armed hero, that slayer of hostile heroes, fixed on his bow-string an arrow, endued with with the effulgence of Yama, Fire or the Windgod and calculated to bring about Dushasana's death. Flying towards Dushasana's breast, that arrow pierced his shoulder-joint up to the very bones, like a snake piercing into an ant hill. |
|
BORI CE: 07-039-010 तस्योरस्तूर्णमासाद्य जत्रुदेशे विभिद्य तम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-009 जगाम सह पुखेन वल्मीकमिव पन्नगः |
M. N. Dutt: Then again he struck Dushasana with twenty-five arrows that resembled fire in their away from touch and were shot from his bow drawn back even to his every ears (i.e. fully). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-010 शरैरग्निसमस्पर्शेराकर्णसमचोदितैः |
M. N. Dutt: Thus deeply pierced and painted to the extreme, Dushasana squatted down on the terrace of his chariot and, O mighty monarch, he became unconscious in a swoon. |
|
BORI CE: 07-039-011 स गाढविद्धो व्यथितो रथोपस्थ उपाविशत् BORI CE: 07-039-012 सारथिस्त्वरमाणस्तु दुःशासनमचेतसम् BORI CE: 07-039-013 पाण्डवा द्रौपदेयाश्च विराटश्च समीक्ष्य तम् BORI CE: 07-039-014 वादित्राणि च सर्वाणि नानालिङ्गानि सर्वशः BORI CE: 07-039-015 पश्यन्तः स्मयमानाश्च सौभद्रस्य विचेष्टितम् BORI CE: 07-039-016 धर्ममारुतशक्राणामाश्विनोः प्रतिमास्तथा BORI CE: 07-039-017 सात्यकिश्चेकितानश्च धृष्टद्युम्नशिखण्डिनौ BORI CE: 07-039-018 पाण्डवाश्च मुदा युक्ता युधिष्ठिरपुरोगमाः |
MN DUTT: 05-040-010 शरैरग्निसमस्पर्शेराकर्णसमचोदितैः MN DUTT: 05-040-011 दुःशासनो महाराज कश्मलं चाविशन्महत् MN DUTT: 05-040-012 रणमध्यादपोवाह सौभद्रशरपीडितम् MN DUTT: 05-040-013 पञ्चलाः केकयाश्चैव सिंहनादमथानदन् MN DUTT: 05-040-014 प्रावादयन्त संहृष्टाः पाण्डूनां तत्र सैनिकाः MN DUTT: 05-040-015 अत्यन्तवैरिणं दृप्तं दृष्ट्वा शत्रु पराजितम् |
M. N. Dutt: Thus deeply pierced and painted to the extreme, Dushasana squatted down on the terrace of his chariot and, O mighty monarch, he became unconscious in a swoon. Thereupon his charioteer quickly carried the field the unconscious Dushasana who had been sorely afflicted by Abhimanyu's arrows. The Pandavas, the sons of Draupadi and Virat and the Kekayas and the Panchalas, beholding that act of Subhadra's son sent up a loud roar like that of a lion. Then filled with joy, the troops of the Pandavas struck up numerous musical instruments of various description and shape, from all sides. Beholding that feat achieved by Subhadra's son, they were amazed. Then seeing their most implacable and arrogant adversary thus worsted, The five mighty car-warriors, viz., the five sons of Draupadi bearing on their standards as device the images of Yama, Maruta, Indra and the Asuras, as also Satyaki, Chekitana, Dhrishtadyumna Sikhandin, the Kekaya brothers, Dhristaketu and the Matsyas, the Panchalas and the Srinjayas and the Pandavas, were all enraptured and then headed by Yudhishthira, they rushed to battle desirous of breaking through Drona's division. |
|
BORI CE: 07-039-019 ततोऽभवन्महद्युद्धं त्वदीयानां परैः सह |
MN DUTT: 05-040-016 ततोऽभवन्महायुद्धं त्वदीयानां परैः सहः |
M. N. Dutt: Then there commenced a fierce battle between the the foe and your troops, all unretreating heroes, bent on achieving victory. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-017 तथा तु वर्तमाने वै संग्रामेऽतिभयंकरे |
M. N. Dutt: Thus, O king, when the awful battle raged furiously, Duryodhana addressing Radha's son said these words- |
|
BORI CE: 07-039-020 दुर्योधनो महाराज राधेयमिदमब्रवीत् |
MN DUTT: 05-040-017 तथा तु वर्तमाने वै संग्रामेऽतिभयंकरे MN DUTT: 05-040-018 पश्य दुःशासनं वीरमभिमन्युवशं गतम् |
M. N. Dutt: Thus, O king, when the awful battle raged furiously, Duryodhana addressing Radha's son said these words- Behold the heroic Dushasana worsted by Abhimanyu he who had been ere now slaying and scorching the foe like the sun himself. |
|
BORI CE: 07-039-021 प्रतपन्तमिवादित्यं निघ्नन्तं शात्रवान्रणे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-019 अथ चैते सुसंरब्धाः सिंहा इव बलोत्कटाः |
M. N. Dutt: Yonder rushes the infuriate Pandavas, looking like so many mighty lions, with weapons uplifted, to the rescue of Subhadra's son. |
|
BORI CE: 07-039-022 ततः कर्णः शरैस्तीक्ष्णैरभिमन्युं दुरासदम् |
MN DUTT: 05-040-020 ततः कर्ण शरैस्तीक्ष्णैरभिमन्यु दुरासदम् |
M. N. Dutt: Thereupon inflamed with wrath Karna ever bent on doing good to your son, covered the arrows. |
|
BORI CE: 07-039-023 तस्य चानुचरांस्तीक्ष्णैर्विव्याध परमेषुभिः |
MN DUTT: 05-040-021 तस्य चानुचरांस्तीक्ष्णैर्विव्याध परमेषुभिः |
M. N. Dutt: Then as if in contempt, the valiant Karna pierced the followers of Subhadra's son in battle with sharp shafts of excellent make. |
|
BORI CE: 07-039-024 अभिमन्युस्तु राधेयं त्रिसप्तत्या शिलीमुखैः |
MN DUTT: 05-040-022 अभिमन्युस्तु राधेयं त्रिसप्तत्या शिलीमुखैः |
M. N. Dutt: Thereupon the high-souled Abhimanyu, who was longing to meet Drona himself, quickly pierced, o king, Radha's son with seventy-three shafts all whetted on stone. |
|
BORI CE: 07-039-025 तं तदा नाशकत्कश्चिद्द्रोणाद्वारयितुं रणे |
MN DUTT: 05-040-023 तं तथा नाशकत् कश्चिद् द्रोणाद्वारयितुंरथी |
M. N. Dutt: Then there was no car-warrior save and except Drona himself who could have checked that grandson of the wielder of the thunderbolt, who had then been afflicting the mighty carwarriors sorely. |
|
BORI CE: 07-039-026 ततः कर्णो जयप्रेप्सुर्मानी सर्वधनुर्भृताम् BORI CE: 07-039-027 सोऽस्त्रैरस्त्रविदां श्रेष्ठो रामशिष्यः प्रतापवान् |
MN DUTT: 05-040-024 ततः कर्णो जयप्रेप्सुर्मानी सवधनुष्मताम् |
M. N. Dutt: Thereafter displaying many many excellent weapons, Karna, that most honoured of all bowmen, desirous of victory pierced Subhadra's son with hundreds of shafts. Then that puissant pupil of Rama, that foremost of all men learned in the use of weapons, began to afflict Abhimanyu who was incapable of being vanquished by the foe. |
|
BORI CE: 07-039-028 स तथा पीड्यमानस्तु राधेयेनास्त्रवृष्टिभिः |
MN DUTT: 05-040-025 स तथा पीड्यमानस्तु राधेयेनास्त्रवृष्टिभिः |
M. N. Dutt: Though thus afflicted with showers of weapons hurled by Radha's son, yet the son of Subhadra equal to an immortal, did not flinch. |
|
BORI CE: 07-039-029 ततः शिलाशितैस्तीक्ष्णैर्भल्लैः संनतपर्वभिः |
MN DUTT: 05-040-026 ततः शिलाशितैस्तीक्ष्णैर्मल्लैरानतपर्वभिः |
M. N. Dutt: Thereafter having cut-off the bows of warriors, with broad-headed shafts of depressed knots all whetted on stone, Arjuna's son began to afflict Karna in return. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-027 धनुर्मण्डलनिर्मुक्तैः शरैराशीविषोपमैः |
M. N. Dutt: Then with arrows, shot from his bow drawn to a circle and resembling snakes of virulent poison in touch, Abhimanyu quickly cut-off Karna's umbrella, standard, horses and charioteer, smiling all the while. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-028 कर्णोऽपि चास्य चिक्षेप बाणान् संनतपर्वणः |
M. N. Dutt: Then Karna sped at him five shafts of straight-knots; but the son of Phalguna dauntlessly received all those arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-040-029 ततो मुहूर्तात् कर्णस्य बाणेनैकेन वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Then that valiant hero in a moment cutting off with a single shaft Karna's bow and standard, felled them to the ground. |
|
BORI CE: 07-039-030 ततः कृच्छ्रगतं कर्णं दृष्ट्वा कर्णादनन्तरः BORI CE: 07-039-031 तत उच्चुक्रुशुः पार्थास्तेषां चानुचरा जनाः |
MN DUTT: 05-040-030 ततो कृच्छ्रगतं कर्णे दृष्ट्वा कर्णादनन्तरः |
M. N. Dutt: Seeing Karna in such a plight his younger brother, stretching his bow with great force impetuously rushed at Subhadra's son. At this, the Parthas sent up a loud uproar; their followers beat and blew many musical instruments; and they all applauded the sons of Subhadra. |
|