Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 07 – Chapter 049

BORI CE: 07-049-001

संजय उवाच
तस्मिंस्तु निहते वीरे सौभद्रे रथयूथपे
विमुक्तरथसंनाहाः सर्वे निक्षिप्तकार्मुकाः

BORI CE: 07-049-002

उपोपविष्टा राजानं परिवार्य युधिष्ठिरम्
तदेव दुःखं ध्यायन्तः सौभद्रगतमानसाः

MN DUTT: 05-051-001

संजय उवाच हते तस्मिन् महावीर्ये सौभद्रे रथयूथपे
विमुक्तस्थसंनाहाः सर्वे निक्षिप्तकार्मुकाः
उपोपविष्टा राजानं परिवार्य युधिष्ठिरम्
तदेव युद्धं ध्यायन्तः सौभद्रगतमानसाः

M. N. Dutt: Sanjaya said When that hero that leader of a car-division viz., Subhadra's son had been slain in battle, leaving their cars and doffing their coats of mail and throwing aside their bows, all the Pandavas sat surrounding king Yudhishthira. They were then brooding upon their grief with their hearts occupied with the thought of the deceased son of Subhadra.

BORI CE: 07-049-003

ततो युधिष्ठिरो राजा विललाप सुदुःखितः
अभिमन्यौ हते वीरे भ्रातुः पुत्रे महारथे

MN DUTT: 05-051-002

ततो युधिष्ठिरो राजा विललाप सुदुःखितः
अभिमन्यौ हते वीरे भ्रातुः पुत्रेमहारथे

M. N. Dutt: Then upon the death of the brother's son, the heroic and mighty car-warrior Abhimanyu, king Yudhishthira began to lament totally unmanned by grief.

BORI CE: 07-049-004

द्रोणानीकमसंबाधं मम प्रियचिकीर्षया
भित्त्वा व्यूहं प्रविष्टोऽसौ गोमध्यमिव केसरी

MN DUTT: 05-051-003

द्रोणानीकमसम्बाधं मम प्रियचिकीर्षया
भित्त्वा व्यूहं प्रविष्टोऽसौ गोमध्यमिव केसरी

M. N. Dutt: Desirous of doing an act agreeable to me, he (Abhimanyu) penetrated the array of Drona with the least difficulty, like a lion penetrating into the midst of a herd of kine.

BORI CE: 07-049-005

यस्य शूरा महेष्वासाः प्रत्यनीकगता रणे
प्रभग्ना विनिवर्तन्ते कृतास्त्रा युद्धदुर्मदाः

MN DUTT: 05-051-004

यस्य शूरा महेष्वासाः प्रत्यनीकगता रणे
प्रभग्ना विनिवर्तन्ते कृतास्त्रा युद्धदुर्मदाः

M. N. Dutt: Meeting with him in battle, fierce bowmen, endowed with heroism, accomplished in the use of weapons and incapable of being easily defeated in battle, were compelled to turn back.

BORI CE: 07-049-006

अत्यन्तशत्रुरस्माकं येन दुःशासनः शरैः
क्षिप्रं ह्यभिमुखः संख्ये विसंज्ञो विमुखीकृतः

MN DUTT: 05-051-005

अत्यन्तशत्रुरस्माकं येन दुःशासनः क्षिप्रं ह्यभिमुखः संख्ये विसंज्ञो विमुखीकृतः

M. N. Dutt: Our implacable enemy Dushasana having encountered him in battle, was quickly compelled by his shafts to retreat, being nearly deprived of his senses.

BORI CE: 07-049-007

स तीर्त्वा दुस्तरं वीरो द्रोणानीकमहार्णवम्
प्राप्य दौःशासनिं कार्ष्णिर्यातो वैवस्वतक्षयम्

MN DUTT: 05-051-006

स तीर्खा दुस्तरं वीरो द्रोणनीकमहार्णवम्
प्राप्य दौःशासनिं कार्णिः प्राप्तो वैवस्वतक्षयम्

M. N. Dutt: Having crossed the ocean-like host of Drona's troops difficult of being defeated, that nephew of Krishna was despatched to Death's mansion, upon encountering the son of Dushasana.

BORI CE: 07-049-008

कथं द्रक्ष्यामि कौन्तेयं सौभद्रे निहतेऽर्जुनम्
सुभद्रां वा महाभागां प्रियं पुत्रमपश्यतीम्

MN DUTT: 05-051-007

कथं द्रक्ष्यामि कौन्तेयं सौभद्रे निहतेऽर्जुनम्
सुभद्रां वा महाभागां प्रियं पुत्रमपश्यतीम्

M. N. Dutt: Oh, now that Abhimanyu is slain, how shall I look upon Kunti's son Arjuna or upon the auspicious Subhadra bereft of her that dearloved son!

BORI CE: 07-049-009

किं स्विद्वयमपेतार्थमश्लिष्टमसमञ्जसम्
तावुभौ प्रतिवक्ष्यामो हृषीकेशधनंजयौ

MN DUTT: 05-051-008

किंस्विद् वयमपेतार्थमश्लिष्टमसमञ्जसम्
तावुभौ प्रतिवक्ष्यामो हृषीकेशधनंजयौ
शरैः

M. N. Dutt: What meaningless, disjointed and incoherent words shall we have to say today to both Hrishikesha and Dhananjaya!

BORI CE: 07-049-010

अहमेव सुभद्रायाः केशवार्जुनयोरपि
प्रियकामो जयाकाङ्क्षी कृतवानिदमप्रियम्

MN DUTT: 05-051-009

अहमेव सुभद्रायाः केशवार्जुनयोरपि
प्रियकामो जयाकाक्षी कृतवानिदमप्रियम्

M. N. Dutt: It is myself, desirous of my own good and intent on victory, that have done this injury to Subhadra, Arjuna and Keshava!

BORI CE: 07-049-011

न लुब्धो बुध्यते दोषान्मोहाल्लोभः प्रवर्तते
मधु लिप्सुर्हि नापश्यं प्रपातमिदमीदृशम्

MN DUTT: 05-051-010

न लुब्धो बुध्यते दोषाँ ल्लोभान्मोहात् प्रवर्तते
मधुलिप्सुर्हि नापश्यं प्रपातमहमीदृशम्

M. N. Dutt: A covetous man never finds his own shortcomings; and it is from folly, that covetousness proceeds. Desirous of collecting the honey, I could not see that such a fall threatened me.

BORI CE: 07-049-012

यो हि भोज्ये पुरस्कार्यो यानेषु शयनेषु च
भूषणेषु च सोऽस्माभिर्बालो युधि पुरस्कृतः

MN DUTT: 05-051-011

यो हि भोज्ये पुरुकार्यो यानेषु शयनेषु च
भूषणेषु च सोऽस्माभिर्बालो युधि पुरस्कृतः

M. N. Dutt: He who was a mere boy and who should have been indulged with good food, conveyance, beds and ornaments, alas, even such a boy was placed by us in the thick of battle!

BORI CE: 07-049-013

कथं हि बालस्तरुणो युद्धानामविशारदः
सदश्व इव संबाधे विषमे क्षेममर्हति

MN DUTT: 05-051-012

कथं हि बालस्तरुणो युद्धानामविशारदः
सदश्व इव सम्बाधे विषमे क्षेममर्हति

M. N. Dutt: Like a steed of spirited mettle that sacrifices itself rather than obey the reins, how could that boy of tender years, unskilled in the modes of warfare reap good in such a perilous situation?

BORI CE: 07-049-014

नो चेद्धि वयमप्येनं महीमनुशयीमहि
बीभत्सोः कोपदीप्तस्य दग्धाः कृपणचक्षुषा

MN DUTT: 05-051-013

नो चेद्धि वयमप्येनं महीमनु शयीमहि
बीभत्सोः कोपदीप्तस्य दग्धाः कृपणचक्षुषा

M. N. Dutt: Alas, after him, today we also shall lay ourselves down on the field of battle, being consumed by the glances of grief cast by Vibhatsu inflamed with rage.

BORI CE: 07-049-015

अलुब्धो मतिमान्ह्रीमान्क्षमावान्रूपवान्बली
वपुष्मान्मानकृद्वीरः प्रियः सत्यपरायणः

BORI CE: 07-049-016

यस्य श्लाघन्ति विबुधाः कर्माण्यूर्जितकर्मणः
निवातकवचाञ्जघ्ने कालकेयांश्च वीर्यवान्

BORI CE: 07-049-017

महेन्द्रशत्रवो येन हिरण्यपुरवासिनः
अक्ष्णोर्निमेषमात्रेण पौलोमाः सगणा हताः

BORI CE: 07-049-018

परेभ्योऽप्यभयार्थिभ्यो यो ददात्यभयं विभुः
तस्यास्माभिर्न शकितस्त्रातुमद्यात्मजो भयात्

MN DUTT: 05-051-014

अलुब्धो मतिमान् ह्रीमान् क्षमावान् रूपवान् बली
वपुष्मान् मानकृद् वीरः प्रियः सत्यपराक्रमः
यस्य श्लाघन्ति विबुधाः कर्माण्यूर्जितकर्मणः
निवातकवचाञ्जने कालकेयांश्च वीर्यवान्
महेन्द्रशत्रवो येन हिरण्यपुरवासिनः
अक्ष्णोनिमेषमात्रेण पौलोमाः सगणा हताः
परेभ्योऽप्यभयार्थिभ्यो यो ददात्यभयं विभुः
तस्यास्माभिर्न शकितस्त्रातुमप्यात्मजो बली

M. N. Dutt: Arjuna is free from covetousness, intelligent, bashful, forbearing, handsome, powerful, endowed with well-developed limbs, respectful to the elders, heroic, amiable and devoted to truth; the feats of that one of fierce deeds even the gods applaud; that one of puissant energy slew Nivatakavachas and also the Kalakeyas; by him were the opponents of the great Indra, the dwellers of the golden cities, viz., the Paulamas slain with their followers, within the twinkling of any eye; that lord gives assurance of safety to those who seek to be protected from their enemies. Alas, today, we have not been competent through fear, to save the son even of that one!

BORI CE: 07-049-019

भयं तु सुमहत्प्राप्तं धार्तराष्ट्रं महद्बलम्
पार्थः पुत्रवधात्क्रुद्धः कौरवाञ्शोषयिष्यति

MN DUTT: 05-051-015

तु सुमहत् प्राप्तं धार्तराष्ट्रान् महाबलान्
पार्थः पुत्रवधात् क्रुद्धः कौरवाशोषयिष्यति

M. N. Dutt: Surely a great fear has overtaken the mighty host of the son of Dhritarashtra. Filled with rage at the slaughter of his son the son of Pritha (Arjuna) without doubt extirpate the Kauravas.

BORI CE: 07-049-020

क्षुद्रः क्षुद्रसहायश्च स्वपक्षक्षयमातुरः
व्यक्तं दुर्योधनो दृष्ट्वा शोचन्हास्यति जीवितम्

MN DUTT: 05-051-016

क्षुद्रः क्षुद्रसहायश्च स्वपक्षक्षयमातुरः
व्यक्तं दुर्योधनो दृष्ट्वाशोचन् हास्यति जीवितम्

M. N. Dutt: It is also evident that the mean-minded Duryodhana, having mean counselors, that destroyer of his own partisans, seeing the destruction of the troops and overtaken by grief, shall give up his life.

BORI CE: 07-049-021

न मे जयः प्रीतिकरो न राज्यं; न चामरत्वं न सुरैः सलोकता
इमं समीक्ष्याप्रतिवीर्यपौरुषं; निपातितं देववरात्मजात्मजम्

MN DUTT: 05-051-017

न मे जयः प्रीतिकरो न राज्यं न चामरत्वं न सुरैः सलोकता
इमं समीक्ष्याप्रतिवीर्यपौरुषं निपातितं देववरात्मजात्मजम्

M. N. Dutt: Beholding this son of Indra's son endowed with unequalled energy and prowess fallen on the field of battle, neither victory, nor kingdom, nor immortality, nor equality of rank with the celestials, does afford me the least joy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-001

संजय उवाच अथैनं विलपन्तं तं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्
कृष्णद्वैपायनस्तत्र आजगाम महानृषिः

M. N. Dutt: Sanjaya said Thus when the son of Kunti, king Yudhishthira, was indulging in lamentations, there came to him the mighty sage Krishna Dvaipayana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-002

अर्चयित्वा यथान्यायमुपविष्टं युधिष्ठिरः
अब्रवीच्छोकसंतप्तो भ्रातुः पुत्रवधेन च

M. N. Dutt: Then having duly worshipped him, Yudhishthira resumed his seat; and afflicted with grief at the death of his brother's son, he then thus addressed the Rishi.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-003

युधिष्ठिर उवाच अधर्मयुक्तैर्बहुभिः परिवार्य महारथैः
युध्यमानो महेष्वासः सौभद्रो निहतो रणे

M. N. Dutt: Yudhisthira said The son of Subhadra has been slain in battle when fighting with many, by several fierce bowmen of vicious tendencies, who, mighty car-warriors as they were, surrounded him on all sides.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-004

बालश्च बालबुद्धिश्च सौभद्रः परवीरहा
अनुपायेन संग्रामे युध्यमानो विशेषतः

M. N. Dutt: That layer of hostile heroes that son of Subhadra, was a mere child in years and in understanding. And he fought in battle against overwhelming numbers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-005

मया प्रोक्तः स संग्रामे द्वारं संजनयस्व नः
प्रविष्टेऽभ्यन्तरे तस्मिन् सैन्धवेन निवारिताः

M. N. Dutt: During the course of the fight I said to him “Open a passage for us," then he penetrated into the hostile array and then we could not follow him, prevented by the ruler of the Sindhus. an

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-006

ननु नाम समं युद्धमेष्टव्यं युद्धजीविभिः
इदं चैवासमं युद्धमीदृशं यत् कृतं परैः

M. N. Dutt: Those who live by fighting should surely desire equal combats. But his battle that the enemy fought with Abhimanyu was extremely unfair one.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-007

तेनास्मि भृशसंतप्तः शोकबाष्पसमाकुलः
शमं नैवाधिगच्छामि चिन्तयानः पुनः पुनः

M. N. Dutt: It is this that burns me with the fire of grief and draws tears of sorrow from my eyes. Brooding over this thought I cannot regain the tranquility of my mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-008

संजय उवाच तं तथा विलपन्तं वै शोकव्याकुलमानसम्
उवाच भगवान् व्यासो युधिष्ठिरमिदं वचः

M. N. Dutt: Sanjaya said Then the almighty Vyasa addressing Yudhishthira who was thus bewailing and was unmanned by the force of his grief, spoke the following words.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-009

व्यास उवाच युधिष्ठिर महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद
व्यसनेषु न मुह्यन्ति तवादृशा भरतर्षभ

M. N. Dutt: Vyasa said O Yudhishthira, O son of superior wisdom, son who are well-learnt in all the branches of knowledge, O foremost of the Bharatas, people of your stamp are never confounded in seasons of calamity.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-010

स्वर्गमेष गतः शूरः शत्रून् हत्वा बहून् रणे
अबालसदृशं कर्म कृत्वा वै पुरुषोत्तमः

M. N. Dutt: This hero (Abhimanyu), this foremost of all male beings, has attained paradise after having slain numerous enemies in batile and having achieved many feats not at all boy-like.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-011

अनतिक्रमणीयो वै विधिरेष युधिष्ठिर
देवदानवगन्धर्वान् मृत्युर्हरति भारत

M. N. Dutt: O Yudhishthira, this law (that created being shall die) cannot be violated. O Bharata, Death takes away all Gods, Danavas and Gandharvas, (without exception).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-012

युधिष्ठिर उवाच इमे वै पृथिवीपाला: शेरते पृथिवीतले
निहताः पृतनामध्ये मृतसंज्ञा महाबलाः

M. N. Dutt: Yudhishthira said These rulers of earth, all endued with great might, are now lying on the bare ground of the battle-field being slain and deprived of their senses.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-013

नागायुतबलाश्चान्ये वायुवेगबलास्तथा
त एते निहताः संख्ये तुल्यरूपा नरैर्नराः

M. N. Dutt: Some of them possessed strength equal to that of ten thousand elephants; some, on the other hand, possessed the impetus and force of the very tempest. They have all been slain in battle by beings of their species and are all equal now.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-014

नैषां पश्यामि हन्तारं प्राणिनां संयुगे क्वचित्
विक्रमेणोपसम्पन्नास्तपोबलसमन्विताः

M. N. Dutt: I do not see the slayer of these created beings in battle, (save one of their own class). They were possessed of prowess and endued with might and energy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-015

जेतव्यमिति चान्योन्यं येषां नित्यं दि स्थितम्
अथ चेमे हताः प्राज्ञाः शेरते विगतायुषः

M. N. Dutt: Alas even those who entertained in their heart the hopes of conquering one another in battle, are now lying slain deprived of their senses, in spite of all their wisdom.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-016

मृता इति च शब्दोऽयं वर्तते च ततोऽर्थवत्
इमे मृता महीपाला: प्रायशो भीमविक्रमाः

M. N. Dutt: The significance of the word 'Death' hastoday been clearly brought home (to our minds), as almost all these rulers of earth possessed of fierce prowess, lie dead on the field of battle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-017

निश्चेष्टा निरभीमानाः शूराः शत्रुवशंगताः
राजपुत्राश्च संरब्धा वैश्वानरमुखं गताः

M. N. Dutt: These heroes having succumbed to their foes and now lying motionless and shorn of their pride. Many princes inflamed with wrath have fallen upon the fire of their antagonist's anger.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-018

अत्र मे संशयः प्राप्त: कुत: संज्ञा मृता इति
कस्य मृत्युः कुतो मृत्युः कथं संहरते प्रजाः
हरत्यमरसंकाश तन्मे ब्रूहि पितामह

M. N. Dutt: On this point a great doubt has taken possession of me, namely, whence has the word "dead" been derived? Whose offspring is Death? Whence does it come and why does it take away creatures? O you equal to a celestial, O grandsire, speak to me about all this.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-019

संजय उवाच तं तथा परिपृच्छन्तं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्
आश्वासनमिदं वाक्यमुवाच भगवानृषिः

M. N. Dutt: Sanjaya said Then that illustrious sage spoke these comforting words to Yudhishthira, the son of Kunti, who had been questioning him in the above manner.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-020

व्यास उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्
अकम्पनस्य कथितं नारदेन पुरा नृप

M. N. Dutt: Vyasa said On this subject, O monarch, an ancient story is cited as an example, story that was related to Akampana by Narada.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-021

स चापि राजा राजेन्द्र पुत्रव्यसनमुत्तमम अप्रसह्यतमं लोके प्राप्तवानिति मे मतिः

M. N. Dutt: So far as I know, O king, Akampana, while in this world, was also afflicted with the overwhelming and unbearable grief caused by his son's death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-022

तदहं सम्प्रवक्ष्यामि मृत्योः प्रभवमुत्तमम्
ततस्त्वं मोक्ष्यसे दुःखात् स्नेहबन्धनसंश्रयात्

M. N. Dutt: I shall now recount to you the excellent story of the origin of Death. Hearing that story you shall be freed from grief and from the bondage of affection.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-023

समस्तपापराशिघ्नं शृणु कीर्तयतो मम
धन्यमाख्यानमायुष्यं शोकनं पुष्टिवर्धनम्

M. N. Dutt: Listen to me, O sire, as I go on repeating that ancient story. This story is excellent and enhances the period of life and kills sorrow and bestows health.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-024

पवित्रमरिसंघघ्नं मङ्गलानां च मङ्गलम्
यथैव वेदाध्ययनमुपाख्यानमिदं तथा

M. N. Dutt: It is holy, capable of destroying large numbers of foes and the most auspicious of all auspicious things. Verily this story is like the study or recital of the Vedas themselves.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-025

श्रवणीयं महाराज प्रातर्नित्यं नृपोत्तमैः
पुत्रानायुष्मतो राज्यमीहमानैः श्रियं तथा

M. N. Dutt: It should, O king, be every morning listened to be those foremost of the twice-borns, who desire to obtain long-lived sons, sovereignty and their own welfare.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-026

पुरा कृतयुगे तात आसीद् राजा हकम्पनः
स शत्रुवशमापन्नो मध्ये संग्राममूर्धनि

M. N. Dutt: In the days of yore during the Krita-yuga, O Sire, there lived a certain king by name Akampana. Once on a time, on the field of battle, amongst his foes, he was on the point of succumbing to his enemies.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-027

तस्य पुत्रो हरि म नारायणसमो बले
श्रीमान् कृतास्त्रो मेधावी युधि शक्रोपमो बली

M. N. Dutt: He had a son by name Hari, who was equal to Narayana himself in might; he was exceedingly handsome, accomplished in the use of weapons, intelligent, powerful and equal to Shakra in battle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-028

स शत्रुभिः परिवृतो बहुधा रणमूर्धनि
व्यस्यन् बाणसहस्राणि योधेषु च गजेषु च

M. N. Dutt: Surrounded by countless foes on the field of battle, he shot thousands of shafts at the warriors and elephants that encompassed him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-029

स कर्म दुष्करं कृत्वा संग्रामे शत्रुतापनः
शत्रुभिर्निहतः संख्ये पृतनायां युधिष्ठिर

M. N. Dutt: Having achieved many feats difficult of being achieved, that afflicter of foes, 0 Yudhisthira, was slain amidst this troops by his adversaries.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-030

स राजा प्रेतकृत्यानि तस्य कृत्वा शुचान्वितः
शोचनहनि रात्री च नालभत् सुखमात्मनः

M. N. Dutt: Performing the funeral ceremonies of his son, king Akampana became purified. But bewailing his son, day and night. he could not regain his peace of mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-031

तस्य शोकं विदित्वा तु पुत्रव्यसनसम्भवम्
आजगामाथ देवर्षिर्नारदोऽस्य समीपतः

M. N. Dutt: Then cognisant of his grief caused by the death of his son, there came near him the celestial sage Narada himself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-032

स तु राजा महाभागो दृष्ट्वा देवर्षिसत्तमम्
पूजयित्वा यथान्यायं कथामकथयत् तदा

M. N. Dutt: That monarch of illustrious qualities, beholding the sage come, worshipped him duly and then spoke to him these words.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-033

तस्य सर्वे समाचष्ट यथावृत्तं नरेश्वरः
शत्रुभिर्विजयं संख्ये पुत्रस्य च वधं तथा

M. N. Dutt: And then that ruler of men spoke to the Rishi all that had happened, his defeat by his foes and the slaughter of his son by them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-034

अकम्पन उवाच मम पुत्रो महावीर्य इन्द्रविष्णुसमद्युतिः
शत्रुभिर्बहुभिः संख्ये पराक्रम्य हतो बली

M. N. Dutt: Akampana said My son of great energy and mighty equal to Indra or Vishnu himself in effulgence, has been killed in battle by his numerous enemies, when engaged in fighting vigorously with them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-035

क एष मृत्युभगवन् किंवीर्यबलपौरुषः
एतदिच्छामि तत्त्वेन श्रोतुं मतिमतां वर

M. N. Dutt: But, O illustrious sage, who is this Death, what is his prowess, might and manliness? O foremost of intelligent beings, I desire to know the real truth about all these questions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-036

व्यास उवाच तस्य तद् वचनं श्रुत्वा नारदो वरदः प्रभुः
आख्यानमिदमाचष्ट पुत्रशोकापहं महत्

M. N. Dutt: Vyasa said Having heard those words of his, the lord Narada, that bestower of boons, related this story that is capable of destroying the great sorrow caused by the death of one's son.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-037

शृणु राजन् महाबाहो आख्यानं बहुविस्तरम्
यथावृत्तां श्रुतं चैव मयाऽपि वसुधाधिप

M. N. Dutt: Hear, O mighty-armed monarch, this long story, exactly, O ruler of earth, as I myself have heard it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-038

प्रजाः सृष्ट्वा तदा ब्रह्मा आदिसर्गे पितामहः
असंतं महातेजा दृष्ट्वा जगदिदं प्रभुः

M. N. Dutt: In the beginning of the creations, the Grandsire Brahma created all beings. Then that highly powerful one, seeing that the beings of his creation suffered no decay.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-039

तस्य चिन्ता समुत्पन्ना संहारं प्रति पार्थिव
चिन्तयन्न ह्यसौ वेद संहारं वसुधाधिप

M. N. Dutt: Fell to thinking, O king, as to how he should cause their destruction. Meditating long over the subject, he then failed to find out any means of destruction, O ruler of earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-040

तस्य रोषान्महाराज खेभ्योऽग्निरुदतिष्ठत
तेन सर्वा दिशो व्याप्ताः सान्तर्देशा दिधक्षता

M. N. Dutt: (Then he waxed wroth) and inconsequence of that wrath then, a fire sprang out from the skies. That fire spread in all the quarters of heaven and it began to consume all the regions of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-041

ततो दिवं भुवं चैव ज्वालामालासमाकुलम्
चराचरं जगत सर्वे ददाह भगवान् प्रभुः

M. N. Dutt: Thereat heaven, earth and the welkin, ail became overspread with tongues of flame. And that Almighty lord then burnt down the universe with its mobile and immobile creatures and objects.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-042

ततो हतानि भूतानि चराणि स्थावराणि च
महता क्रोधवेगेन त्रासयन्निव वीर्यवान्

M. N. Dutt: Then mobile and immobile, all creatures were annihilated. Verily the puissant Brahma did all this, frightening the worlds with the fierceness of his angers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-043

ततो रुद्रो जटी स्थाणुर्निशाचरपतिहरः
जगाम शरणं देवं ब्रह्मणं परमेष्ठिनम्

M. N. Dutt: Thereupon Hara, otherwise called Sthanu, wearing matted locks on his head, that Lord of all the night-rangers, sought shelter from the divine Brahma that foremost of all gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-044

तस्मिन्नापतिते स्थाणौ प्रजानां हितकाम्यया
अब्रवीत् परमो देवो ज्वलन्निव महामुनिः

M. N. Dutt: Thus when Sthanu had fallen (at Brahma's feet) desirous of doing good to the creatures, that highest divinity, the foremost of all asceties, burning with effulgence said-

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-052-045

किं कुर्मः कार्म कामाई काकाज्जातोऽसि पुत्रका करिष्यामि प्रियं सर्वे ब्रूहि स्थाणो यदिच्छसि

M. N. Dutt: What desire of yours shall we fulfill. O you that deserve to have all your wishes gratified! O son, you are born out of our will. We shall accomplish all that is dear unto you. Speak, O Sthanu, what you desire (to have).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-001

स्थाणुरुवाच प्रजासर्गनिमित्तं हि कृतो यत्नस्त्वया विभो
त्वया सृष्टाश्च वृद्धाश्च भूतग्रामाः पृथग्विधाः

M. N. Dutt: Sthanu said O Lord, you did take great pains for creating various creatures. All these different sorts of beings have been created and reared by you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-002

तास्तवेह पुनः क्रोधात् प्रजा दह्यन्ति सर्वशः
ता दृष्ट्वा मम कारुण्यं प्रसीद भगवन् प्रभो

M. N. Dutt: Those very creatures are now being burnt down by the fire of your anger. Seeing their condition, I am filled with compassion; O Lord, O illustrious One, be merciful on them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-003

ब्रह्मोवाच संहर्तुं न च मे काम एतदेवं भवेदिति
पृथिव्या हितकामं तु ततो मां मन्युराविशत्

M. N. Dutt: Brahma said I had no desire for destroying the worlds. I wanted to leave them in peace; I always desired the earth's welfare. But then anger took possession of me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-004

इयं हि मां सहा देवी भारार्ता समचूचुदत्
संहारार्थे महादेव भारेणाभिहता सती

M. N. Dutt: The goddess of earth, over-burdened with the heavy weight of creatures, always solicited me for destroying the beings on her surface, O mighty God.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-005

ततोऽहं नाधिगच्छामि तथा बहुविधं तदा
संहारमप्रमेयस्य ततो मां मन्युराविशत्

M. N. Dutt: Then though thinking in many ways, I could not find out the means for destroying the infinite creation. At this, anger entered into me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-006

रुद्र उवाच संहारार्थे प्रसीदस्व मा रुषो वसुधाधिप
मा प्रजाः स्थावराश्चैव जंगमाश्च व्यनीनशः

M. N. Dutt: Rudra said Be propitiated, O ruler of the universe and do not cherish wrath for the destruction of creatures. Do you not any longer destroy the mobile and immobile creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-007

तव प्रसादाद् भगवन्निदं वर्तेत् त्रिधा जगत्
अनागतममीनं च यच्च सम्प्रति वर्तते

M. N. Dutt: Through your grace, O almighty Lord, the universe is divided in three divisions, viz., the Past, the Present and the Future. Let it remain as it is;

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-008

भगवन् क्रोधसंदीप्तः क्रोधादग्निमवासृजत्
स दहत्यश्मकूटानि गुमांश्च सरितस्तथा

M. N. Dutt: You have, O lord, blazed up in anger from anger this fire has proceeded and that fire now consumes rocks, trees and rivers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-009

पल्वलानि च सर्वाणि सर्वोश्चैव तृणोलपान्
स्थावरं जङ्गमं चैव नि:शेषं कुरुते जगत्
तदेतद् भसमसाद्भूतं जगत् स्थावरजङ्गमम्
प्रसीद भगवन् स त्वं रोषो न स्याद् वरो मम

M. N. Dutt: And all kinds of shrubs and grass. Verily that fire is blasting the mobile and immobile universe. Behold the mobile and immobile universe reduced to ashes. Be propitiated, O almighty God! give not way to wrath. Even this boon do I beg.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-010

सर्वे हि सृष्टा नश्यन्ति तव देव कथंचन
तस्मानिवर्ततां तेजस्त्वय्येवेदं प्रलीयताम्

M. N. Dutt: All created things, O Divine Being' that belong to you, are being consumed; therefore withdraw your energy, let it be quenched in your ownself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-011

तत् पश्य देव सुभृशं प्रजानां हितकाम्यया
यथेमे प्राणिनः सर्वे निवर्तेरंस्तथा कुरु

M. N. Dutt: Look at the creatures of your own creation, filled with a desire for doing good to them all. Do that by which all these beings endued with life, may continue to live.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-012

अभावं नेह गच्छेयुरुत्सन्नजननाः प्रजाः
आदिदेव नियुक्तोऽस्मि त्वया लोकेषु लोककृत्

M. N. Dutt: Let not these things with their prowess of propagation weakened, be exterminated. O Creator of the world, you have employed me to be their protector.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-013

मा विनश्येज्जगन्नाथ जगत् स्थावरजङ्गमम्
प्रसादाभिमुखं देवं तस्मादेवं ब्रवीम्यहम्

M. N. Dutt: O Lord of the universe, let not this mobile and immobile universe be destroyed. You are inclined to show mercy and it is for this reason that I now speak thus.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-014

नारद उवाच श्रुत्वाहि वचनं देवः प्रजानां हितकारणे
तेजः संधारयामास पुनरेवानतरात्मनि

M. N. Dutt: Narada said Hearing these words (of Mahadeva) the Divine Brahma, desirous of accomplishing the good of the created beings, withdrew in his own inner self his anger that had been excited.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-015

ततोऽग्निमुपसंहृत्य भगवाँल्लोकसत्कृतः
प्रवृत्तं च निवृत्तं च कथयामास वै प्रभुः

M. N. Dutt: Quenching that fire, the illustrious benefactor of the universe, the Supreme Lord, declared the duties of Production and Emancipation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-016

उपसंहरतस्तस्य तमग्निं रोषजं तथा
प्रादुर्वभूव विश्वेभ्यो गोभ्यो नारी महात्मनः
कृष्णरक्ता तथा पिङ्गरक्तजिह्वास्यलोचना
कुण्डलाभ्यां च राजेन्द्र तप्ताभ्यां तप्तभूषणा

M. N. Dutt: When that high-souled god had thus extinguished that fire of his wrath, there came out from the various outlets of his senseorgans, a female figure. She was dark and red and tawny and her tongue, countenance and eyes were red and she was adorned with two shining ear-rings and various other brilliant ornaments.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-017

सा निःसृत्य तथा खेभ्यो दक्षिणां दिशमाश्रिता
स्मयमाना च सावेक्ष्य देवौ विश्वेश्वरावुभौ

M. N. Dutt: Coming out of his body, she betook to the southern quarter and she smilingly cast glances at those two lords of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-018

तामाहूय तदा देवो लोकादिनिधनेश्वरः
मृत्यो इति महीपाल जहि चेमाः प्रजा इति

M. N. Dutt: Then Brahma, that controller of the creation and destruction of the worlds, called her by the name of "Death." And, Oruler of men, he said to her – "Slay" these beings of my creation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-019

त्वं हि संहारबुद्धच्याथ प्रादुर्भूता रुषो ममा तस्मात् संहर सर्वांस्त्वं प्रजाः सजड़पण्डिताः
मम त्वं हि नियोगेन ततः श्रेयो ह्यवाप्स्यसि

M. N. Dutt: You are the offspring of the wrath I harboured for the destruction of the universe. Therefore kill you all these creations including the learned and the idiot, at my own behest. Thus you shall attain your own good."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-020

एवमुक्ता तु सा तेन मृत्युः कमललोचना
दध्यौ चात्यर्थमबला प्ररुरोद च सुस्वरम्

M. N. Dutt: Thus spoken to by him, that lady of lotuslike eyes, called “Death," meditated for a long time and then began to wail aloud helplessly in plaintive voice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-053-021

पाणिभ्यां प्रतिजग्राह तान्यश्रूणि पितामहः
सर्वभूहितार्थाय तां चाप्यनुनयत् तदा

M. N. Dutt: Then the grandsire with two hands caught the tears that flowed from her eyes, for the welfare of all creatures and entreated her in the following words.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-001

नारद उवाद विनीय दुःखमबला आत्मन्येव प्रजापतिम्
उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा लतेवावर्जिता पुनः

M. N. Dutt: Narada said Then that helpless lady restraining her grief within herself, thus addressed the lord of the people, with folded palms and bending like a creeper with humility.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-002

मृत्युरुवाच त्वया सृष्टा कथं नारी ईदृशी वदतां वर
क्रूरं कर्माहितं कुर्यां तदेव किमु जानती

M. N. Dutt: Death said O most eloquent of all speakers, how shall I, created a female by you, do such heartless and mischievous deeds, knowing them at the same time to be so?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-003

बिभेम्यहमधर्माद्धि प्रसीद भगवन् प्रभो
प्रियान् पुत्रान् वयस्यांश्च भ्रातॄन् मातृः पितॄन् पतीन्
३ अपध्यास्यन्ति मे देव मृतेष्वेभ्यो विभेम्यहम्

M. N. Dutt: I fear sin greatly-O illustrious lord, be propitious on me. Sons, friends, brothers, fathers and husbands are always dear to creatures. If they are destroyed by my hands, they that will incur the loss, shall endeavour to avenge themselves on me. It is them that I fear.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-004

कृपणानां हि रुदतां ये पतन्त्यश्रुबिन्दवः
तेभ्योऽहं भगवन् भीता शरणं त्वाहमागता

M. N. Dutt: The drops of tears that will fall from the eyes of grief-stricken and bewailing persons. Fill me with terror. Thus affrighted, O illustrious Lord, I seek your protection.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-005

यमस्य भवनं देव गच्छेयं न सुरोत्तम
कायेन विनयोपेता मोदग्रनखेन च
एतदिच्छाम्यहं कामं त्वत्तो लोकपितामह

M. N. Dutt: O foremost of the celestials, O Divine Being, I will not go to Yama's abode. O you. that bestow boons, I do propitiate you, by bending my head low and by folding my hands, O Grandsire of the worlds, I desire the fulfillment of even this wish of mine at your hands.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-006

इच्छेयं त्वत्प्रसादाद्धि तपस्तप्तुं प्रजेश्वर
प्रदिशेमं वरं देव त्वं मह्यं भगवन् प्रभो

M. N. Dutt: O Lord of the creation, I desire to carry on ascetic austerities through your grace. O great Lord, O divine being, accord me this boon.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-007

त्वया झुक्ता गमिष्यामि धेनुकाश्रममुत्तमम्
तत्र तप्स्ये तपस्तीनं तवैवाराधने रता

M. N. Dutt: Permitted by you, I shall go to the excellent hermitage of Dhenuka and there shall I practice ascetic austerities of the most severe sort, being engaged in worshipping yourself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-008

न हि शक्ष्यामि देवेश प्राणान् प्राणभृतां प्रियान्
हर्तुं विलपमानानामधर्मादभिरक्ष माम्

M. N. Dutt: O Lord of the celestials, I shall not be able to destroy the dear lives of living creatures, when they will weep in grief. Save me from unrighteousness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-009

ब्रह्मोवाच मृत्यो संकल्पितासि त्वं प्रजासंहारहेतुना
गच्छ संहर सर्वास्त्वं प्रजा मा ते विचारणा

M. N. Dutt: Brahma said You have been created, O Death, for causing the destruction of creatures; go, destroy all the creatures; entertain no scruples whatsoever.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-010

भविता त्वेतदेवं हि नैतज्जात्वन्यथा भवेत्
भव त्वनिन्दिता लोके कुरुष्व वचनं मम

M. N. Dutt: This must have happened and nothing could have prevented it. Carry out my command; none in the world will find any fault with you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-011

नारद उवाच एवमुक्ताभवत् प्रीता प्राञ्जलिर्भगवन्मुखी
संहारे नाकरोद् बुद्धिं प्रजानां हितकाम्यया

M. N. Dutt: Narada said Thus spoken to, the lady became pleased and she stood with her face turned towards the illustrious god. And out of desire for doing good to the creatures, she did not set her heart upon the destruction of creature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-012

तूष्णीमासीत् तदा देवः प्रजानामीश्वरेश्वरः
प्रसादं चागमत् क्षिप्रमात्मनैव प्रजापतिः

M. N. Dutt: Then that Divinity, the Lord of the lords of creatures also remained silent for a while; and the grandsire soon became satisfied with his ownself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-013

स्मयमानश्च देवेशो लोकान् सर्वानवेक्ष्य च
लोकास्त्वासन् यथापूर्वे दृष्टास्तेनापमन्युना

M. N. Dutt: Then turning his eyes upon the creatures he smiled. Then the creatures lived cheerfully as before, undisturbed by premature death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-014

निवृत्तरोषे तस्मिंस्तु भगवत्यपराजिते
सा कन्यापि जगामाथ समीपात् तस्य धीमतः

M. N. Dutt: When that invincible and illustrious divinity had cast his wrath off, that lady also went away from the presence of that intelligent being.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-015

अपसृत्याप्रतिश्रुत्य प्रजासंहरणं तदा
त्वरमाणा च राजेन्द्र मृत्युर्धेनुकमभ्यगात्

M. N. Dutt: Then without having promised the destruction of creatures, she went away, O king; and then Death hastily came to Dhenuka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-016

सा तत्र परमं तीव्र चचार व्रतमुत्तमम्
सा तदा ह्येकपादेन तस्थौ पद्मानि षोडश
पञ्च चाब्दानि कारुण्यात् प्रजानां तु हितैषिणी
इन्द्रियाणीनिद्रयार्थेभ्यः प्रियेभ्यः संनिवर्त्य सा

M. N. Dutt: There she practised a vow excellent and greatly severe. There she stood on one leg for sixteen times ten billions of years and five times ten billions also, through compassion for living creatures and through desire for doing them good, all the time withholding her senses from their dear objects.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-017

ततस्त्वेकेन पादेन पुनरन्यानि सप्त वै
तस्थौ पद्मानि षट् चैव सप्त चैकं च पार्थिव

M. N. Dutt: Once more, O monarch, she stood there on one leg for twenty one times ten billions of years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-018

ततः पद्मायुतं तात मृगैः सह चचार सा
पुनर्गत्वा ततो नन्दा पुण्यां शीतामलोदकाम्

M. N. Dutt: Then she roved for ten times ten thousand billions of years with the animals. Then once again repairing to the holy river Nanda that was full of cool and translucent water.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-019

अप्सु वर्षसहस्राणि सप्त चैकं च साऽनयत्
धारयित्वा तु नियमं नन्दायां वीतकल्मषा

M. N. Dutt: She passed in those waters eight thousand years. Practising austere penances on the banks of the Nanda, she purged herself of all her sins.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-020

सा पूर्वे कौशिकी पुण्यां जगाम नियमैघिता
तत्र वायुजलाहारा चचार नियमं पुनः

M. N. Dutt: Then observant of her vows, she first visited the sacred Kousiki; living upon air and water only, she practised penances there.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-021

पञ्चगङ्गसु सा पुण्या कन्या वेतसकेषु च
तपोविशेषैर्बहुभिः कर्षयद् देहमात्मनः

M. N. Dutt: Going then to Panchaganga and afterwards to Vetasa, that already-purified lady, pulled her own body down by performing various kinds of asceticism.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-022

ततो गत्वा तु सा गङ्गां महामेरुं च केवलम्
तस्थौ चाश्मेव निश्चेष्टा प्राणायामपरायणा

M. N. Dutt: Repairing next to the Ganga and thence to the great Meru, she remained inert like a block of stone, devoting herself in the practice of Pranayama (suspension of breaths).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-023

पुनर्हिमवतो मूर्ध्नि यत्र देवाः पुराऽयजन्
तत्राङ्गुष्ठेन सा तस्थौ निखर्वं परमा शुभा

M. N. Dutt: From that place repairing to the crest of the Himavat mountain, where, in the days of yore, the gods had performed their sacred sacrifices, that excellent and auspicious damsel stood on her tip toe for a billion of years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-024

पुष्करेष्वथ गोकर्णे नैमिषे मलये तथा अपाकर्षत् स्वकं देहं नियमैर्मानसप्रियैः

M. N. Dutt: Thence going to Puskara and Gokarna and Naimisha and Malaya, she pulled her health down by the practice of penances after her own choice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-025

अनन्यदेवता नित्यं दृढभक्ता पितामहे
तस्थौ पितामहं चैव तोषयामास धर्मतः

M. N. Dutt: Without worshipping any other god and with firin devotion to the Grandsire, she lived and propitiated him in every way and everywhere.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-026

ततस्तामब्रवीत् प्रीतो लोकानां प्रभवोऽव्ययः
सौम्येन मनसा राजन् प्रीत: प्रीतमनास्तदा

M. N. Dutt: Thereafter the undeteriorating Creator of die universe, thus propitiated, spoke to her with

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-027

मृत्यो किमिदमत्यन्तं तपांसि चरसीति ह
ततोऽब्रवीत् पुनर्मूतवुर्भगवन्तं पितामहम्

M. N. Dutt: "O Death, what for are you under-going all these severe ascetic penances?" Thereat Death once more addressed the illustrious divinity, the Grandsire, sayingनाहं हन्यां प्रजा देव स्वस्थाश्चाक्रोशतीस्तथा।

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-028

एतदिच्छामि सर्वेश त्वत्तो वरमहं प्रभो

M. N. Dutt: "O God, I shall not be able to destroy of living creatures. They are all in the enjoyment of health and do not envy one another. O Lord, even this is the boon that I want at your hands, Omaster of all.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-029

अधर्मभयभीताऽस्मि ततोऽहं तप आस्थिता
भीतायास्तु महाभाग प्रयच्छाभयमव्यय

M. N. Dutt: I am afraid of sin; and it is for this reason hat I am engaged in the practice of ascetic austerities. 0 blessed Lord! vouchsafe assurances of eternal safety to overwhelmed with terror.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-030

आर्ता चानागसी नारी याचामि भव मे गतिः
तामब्रवीत् ततो देवो भूतभव्यभविष्यवित्

M. N. Dutt: A woman by birth, helpless and sinless, I iimplore your mercy, be you my refuge." Thereupon that Divinity possessed to the knowledge of the past, the present and the future thus spoke to her again.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-031

अधर्मोनास्ति ते मृत्योसंहरन्त्या इमाः प्रजाः
मया चोक्तं मृषा भद्रे भविता न कथंचन

M. N. Dutt: “in destroying all these creatures, O Death, vou shall reap no sin. My words, O handsome dainsel, can never be false. me

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-032

तस्मात् संहर कल्याणि प्रजाः सर्वाश्चतुर्विधाः
धमः सनातनश्च त्वां सर्वथा पावयिष्यति

M. N. Dutt: Therefore, O blessed lady, destroy these four kinds of creatures. Eternal virtue shall always be yours.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-033

लोकपालो यमश्चैव सहाया व्याधयश्च ते
अहं च विबुधाश्चैव पुनर्दास्याम ते वरम्

M. N. Dutt: Yama, the Regent of the worlds and the vai tous maladies, shall help you in your work of destruction. Myself and the celestials also will bestow boons on you;

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-034

यथा त्वमेनसा मुक्ता विरजाः ख्यातिमेष्यसि
सैवमुक्ता महाराज कृताञ्जलिरिदं विभुम्
पुनरेवाब्रवीद् वाक्यं प्रसाद्य शिरसा तदा
यद्येवमेतत् कर्तव्यं मया न स्याद् विना प्रभो

M. N. Dutt: So that purged of all sins and perfectly purified, you shall attain glory. Having been thus spoken to, O mighty monarch, she, with her palms folded, thus addressed the Lord, saluting him by bending her head low. "If, O lord, such be the state of things and if it cannot do without me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-035

तवाज्ञा पूर्ध्निमेन्यस्ता यत् ते वक्ष्यामि तच्छृणु
लोभः क्रोधोऽभ्यसूयेाद्रोहोमोहश्च देहिनाम्

M. N. Dutt: Then I place your behest upon my own head. However hear what I have to say. Let covetousness, anger, animosity malice, dissensions and folly and shamelessness and other stern passions tear to pieces the frames of corporeal beings.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-036

ब्रह्मोवाच अह्रश्चान्योन्यपरुषा देहं भिन्छुः पृथग्विधाः
तथा भविष्यते मृत्या साधु संहर भोः प्रजाः
अधर्मस्तेन भविता नापध्यास्याम्यहं शुभे

M. N. Dutt: Brahma said It shall be as you desire, O Death. Do you begin to destroy the creatures. No sin will hang on you; I shall not seek to injure you, O blessed damsel.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-037

स्ते व्याधयः प्राणिनामात्मजाताः
ते मारयिष्यन्ति नरान् गतासून् नाधमस्ते भविता मास भैषीः

M. N. Dutt: There tears of yours which I hold in my hands, even they will become maladies, starting into existence from the creatures themselves. They will destroy men whose lifetime has been exhausted. No sin will hang on you. Do not be frightened.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-038

नाधर्मस्ते भविता प्राणिनां वै त्वं वै धर्मस्त्वं हि धर्मस्य चेशा
धा भूत्वा धर्मनित्या धरित्री तस्मात् प्राणान् सर्वथेमान् नियच्छ

M. N. Dutt: Verily sin shall not be yours. You shall be the righteousness of living creatures, and the presiding deity of that righteousness. Devoted to virtue and observant of your duties, you shall control all creatures. Therefore destroy always the lives of these corporeal creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-039

सर्वेषां वै प्राणिनां कामरोषौ संत्यज्य त्वं संहरस्वेह जीवान्
एवं धर्मस्त्वां भविष्यत्यनन्तो मिथ्यावृत्तात् मानयिष्यत्यधर्मः

M. N. Dutt: Renouncing both desire and anger, snatch out the lives of all living creatures. In this way you shall sccure eternal merit. Sin will destroy those who are vicious in their conduct of life.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-040

तेनात्मानं पावयस्वात्मना त्वं पापेऽऽत्मानं मज्जयिष्यन्त्यसत्यात्
तस्मात् कामं रोषमप्यागतं त्वं संत्यज्यान्तः संहरस्वेति जीवान्

M. N. Dutt: Carrying out my command, purify yourself. The task of plunging those who are wicked, in their own sins, will be left to you. Therefore renounce desire and anger and begin destroying those creatures possessed of life.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-041

नारद उवाच च्छापाद् भीता बाढमित्यब्रवीत् तम्
सा च प्राणं प्राणिनामन्तकाले कामक्रोधौ त्यज्य हरत्यसक्ता

M. N. Dutt: Narada said Thereafter that lady, seeing that she was persistently called by the name of Death, became afraid of acting otherwise. And in fear of Brahma's malediction, she said Yea.' Unable to set at naught the behests of Brahma, she began, renouncing wrath and desire, 10 deprive living creatures of their lives, when their last days came.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-042

मृत्युस्त्वेषां व्याधयस्तत्प्रसूता व्याधी रोगो रुज्यते येन जन्तुः
सर्वेषां च प्राणिनां प्रायणान्ते तस्माच्छोकं मा कृथा निष्फलं त्व त्वम्

M. N. Dutt: Death is the lot of all living creatures. Maladies originate out of living creatures. Maladies are the abnormal conditions of living beings and they are pained by them. Discase and death fall to the share of all creatures. Therefore do you not indulge in fruitless griet

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-043

सर्वे देवाः प्राणिभिः प्रायणान्ते गत्वा वृत्त संनिवृत्तास्तथैव
एवं सर्वे प्राणिनस्तत्र गत्वा वृत्ता देवा मर्त्यवद् राजसिंह

M. N. Dutt: Upon the death of living creatures, their senses go with them; and achieving their respective functions in the other world, they come back with their possessors, (when they are born anew). Thus all creatures including the gods going thither, have to act like mortals, O best of all kings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-044

वायुीमो भीमनादो महौजा भेत्ता देहान् प्राणिनां सर्वगोऽसौ
नो वाऽऽवृत्तिं नैव वृत्तिं कदाचित् प्राप्नोत्युग्रोऽनन्ततेजोविशिष्टः

M. N. Dutt: The wind that is tremendous. of dreadful roars and great strength, omni-present and endowed with energy infinite, even that wind will tear open the bodies of living creatures. It will, in this action, put forth no active energy. nor will it suspend its workings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-045

स्तस्मात् पुत्रं मा शुचोराजसिंह
स्वर्गे प्राप्तो मोदते ते तनूजो नित्यं रम्यान् वीरलोकानवाप्य

M. N. Dutt: Even all the gods and qualified with the adjective mortal. Therefore, o foremost of kings, do not bewail you son. Your son having ascended to heaven, is enjoying perpetual happiness, in those delightful regions allotted to the heroes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-046

रेषा मृत्युर्देवदिष्टा प्रजानाम्
प्राप्ते काले संहरन्ती यथावत् स्वयं कृता प्राणहरा प्रजानाम्

M. N. Dutt: Renouncing all grief, he has obtained the fellowship of the virtuous. Death has been ordained for all corporeal beings by the Creator himself. So when their days are numbered, they suffer destruction. The death of creatures is brought about by their ownselves.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-047

आत्मानं वै प्राणिनो मन्ति सर्वे नैतान् मृत्युदण्डपाणिर्हिनस्ति
तस्मान्मृतान् नानुशोचन्ति धीरा मृत्युं ज्ञात्वा निश्चयं ब्रह्मसृष्टम्
इत्थं सृष्टि देवक्लप्तां विदित्वा पुत्रान्नष्टाच्छोकमाशु त्यजस्व

M. N. Dutt: Creatures destroy themselves. Death does not destroy any one, armed though she is with the mortal dart. Therefore the wise, knowing death to be unavoidable being ordained by Brahma, never lament for those that are dead. Now knowing that death is ordained by the highest divinity, renounce, without delay, your sorrow for you son.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-048

व्यास उवाच एतच्छुत्वार्थवद् वाक्यं नारदेन प्रकाशितम्
उवाचाकम्पनो राजा सखायं नारदं तथा

M. N. Dutt: Vyasa said Having heard these words of grave signification uttered by Narada, Narada, king Akampana, addressing his friend Narada said-

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-049

व्यपेतशोकः प्रीतोऽस्मि भगवऋषिसत्तम
श्रुत्वेतिहासं त्वत्तस्तु कृतार्थोऽस्म्यभिवादये

M. N. Dutt: "O illustrious one, O foremost of Rishis, I am gratified an my sorrow has left me. Hearing this story from you, I am contented and I salute you.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-050

तथोक्तो नारदस्तेन राज्ञा ऋषिवरोत्तमः
जगाम नन्दनं शीघ्रं देवर्षिरमितात्मवान्

M. N. Dutt: Thus spoken to by that monarch, Narada, that excellent of all the foremost sages, that celestial sage of immeasurable soul, speedily went back to the Nandana forest.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-051

पुण्यं यशस्यं स्वर्णं च धन्यमायुष्यमेव च
अस्येतिहासस्य सदा श्रवणं श्रावणं तथा

M. N. Dutt: The frequent audition as well as the recital of this piece of history is held to be purifying, fame-giving leading to paradise, life-giving and fraught with all blessings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-052

एतदर्थपदं श्रुत्वा तदा राजा युधिष्ठिरः
क्षत्रधर्मे च विज्ञाय शूराणां च परां गतिम्
सम्प्राप्तोऽसौ महावीर्यः स्वर्गलोकं महारथः

M. N. Dutt: Having heard this instructive story, renounce your sorrow, O king Yudhishthira, you know the duties of a Kshatriya and the region they may attain to after death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-053

युध्यमानो महेष्वासो हतः सोऽभिमुखो रणे
असिना गदया शक्त्या धनुषा च महारथः
विरजाः सोमसूनुः स पुनस्तत्र प्रलीयते

M. N. Dutt: The mighty car-warrior Abhimanyu endued with great energy has ascended to heaven, having slain his enemies in battle, before the presence of all bowmen. That mighty carwarrior, that fierce bowman, has been slain, when fighting, with swords, lances, maces and bows. He is the sinless son of the moon and is now dissolved in the lunar essence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-054-054

तस्मात् परां धृति कृत्वा भ्रातृभिः सह पाण्डव
अप्रमत्तः सुसंनद्धः शीघ्रं योद्भुमुपाक्रम

M. N. Dutt: Therefore, O son of Pandu, mustering all your courage, yourself accompanied by your brothers, speedily march out for battle inflamed with wrath and without allowing your senses to become stupefied.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-001

संजय उवाच श्रुत्वा मृत्युसमुत्पत्तिं कर्माण्यनुपमानि च
धर्मराजः पुनर्वाक्यं प्रसाद्यैनमथाब्रवीत्

M. N. Dutt: Sanjaya said Having heard of the origin of Death and her strange deeds, the very virtuous king Yudhishthira, once more humbly addressing

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-002

युधिष्ठिर उवाच गुरुः पुण्यकर्माणः शक्रप्रतिमविक्रमाः
स्थाने राजर्षयो ब्रह्मन्ननघाः सत्यवादिनः

M. N. Dutt: Yudhishthira said In many blessed countries there were many many monarchs, of virtuous deeds and of prowess equal to that of Shakra (Indra) himself. O Brahman, they were royal sages, sinless and lovers of truthful speech.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-003

भूय एव तु मां तथ्यैर्वचोभिरभिबृहय
राजर्षीणां पुराणानां समाश्वासय कर्मभिः

M. N. Dutt: Once again, do you address me in words of grave signification and comfort me with the story of the feats of those royal sages of ancient days.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-004

कियन्त्यो दक्षिणादत्ताः कैश्च दत्ता महात्मभिः
राजर्षिभिः पुण्यकृद्भिस्तद्भावान् प्रब्रवीतु मे

M. N. Dutt: What was the amount of the sacrificial gifts made by them? Who were those royal sages of high soul and virtuous practices that made them? Tell me all this, O almighty Rishi!

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-005

व्यास उवाच शैब्यस्य नृपतेः पुत्रः सृञ्जया नाम नामतः
सखायौ तस्य चैवोभौ ऋषी पर्वतनारदौ

M. N. Dutt: There lived in days gone by, a king known by the name of Srinjaya. He had a son who was named Shaivya; the sages Parvata and Narada were his friends.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-006

तौ कदाचिद् गृहं तस्य प्रविष्टौ तद्दिक्षया
विधिवच्चार्चितौ तेन प्रीतौ तत्रौ तत्रोषतुः सुखम्

M. N. Dutt: Once on a time desirous of an interview with him, the Rishis entered his palace. Being duly adored by him, they continued to live there happily.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-007

तं कदाचित् सुखासीनं ताभ्यां सह शुचिस्मिता
दुहिताभ्यागमत् कन्या सृञ्जयं वरवर्णिनी

M. N. Dutt: One day when Srinjaya was seated with the sages at his ease, his very beautiful daughter of pure smiles came to him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-008

तयाभिवादितः कन्यामभ्यनन्दद् यथाविधि
तत्सलिङ्गाभिराशीभिरिष्टाभिरभितः स्थिताम्

M. N. Dutt: Then saluted by that daughter of his, he greeted her with benedictions after her own desire, when she was standing beside him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-009

तां नीरीक्ष्याब्रवीद् वाक्यं पर्वतः प्रहसन्निव
कस्येयं चञ्जलापानी सर्वलक्षणसम्मता

M. N. Dutt: Beholding that girl, Parvata smilingly said these words to Srinjaya-"Whose daughter is this girl of restless glances and auspicious marks?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-010

उताहो भाः स्विदर्कस्य ज्वलनस्य शिखा त्वियम्
श्रीहीः कीर्तिधृतिः पुष्टिः सिद्धिश्चन्द्रमसः प्रभा

M. N. Dutt: Is she the effulgence of the solar orb or the blazing flame of Fire? Or is she Sri or Hari or Kirti or Dhriti or Pushti or Siddhi or the splendour of the moon?"

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-011

एवं ब्रुवाणं देवर्षि नृपतिः सृञ्जयोऽब्रवीत्
ममेयं भगवन् कन्या मत्तो वरमभीप्सति

M. N. Dutt: Thereupon king Srinjaya replied to the celestial sage who spoke those words, thus-"O almighty Rishis, this damsel is my daughter and she solicits my blessings."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-012

नारदस्त्वप्रवीदेनं देहि मह्यमिमां नृप
भार्यार्थं सुमहच्छ्रेयः प्राप्तुं चेदिच्छसे नृप

M. N. Dutt: Thereafter Narada addressed the king saying-"O monarch, if you desire to secure great good, give me this your daughter in marriage.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-013

ददानीत्येव संहृष्टः सृञ्जयः प्राह नारदम्
पर्वतस्तु सुसंकुद्धो नारदं वाक्यमब्रवीत्

M. N. Dutt: Filled with delight (at the Rishi's proposal) Srinjaya said to Narada-"I shall give her in marriage to you." Thercat the other sage Parvata excited with wrath, said these words to Narada.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-014

हृदयेन मया पूर्वे वृतां वै वृतवानसि
यस्माद् वृता त्वया विप्र मागाः स्वर्ग यथेप्सया

M. N. Dutt: "You have accepted this girl for your wife, whom before you I had chosen in my heart to be my wife; and because you have done this, you shall not, O Brahmana, go to heaven at your will."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-015

एवमुक्तो नारदस्तं प्रत्युवाचोत्तरं वचः
मनोवाग्बुद्धिसम्भाषा दत्ता चोदकपूर्वकम्
पाणिग्रहणमन्त्राश्च प्रथितं वरलक्षणम्
न त्वेषा निश्चिता निष्ठा निष्ठा सप्तपदी स्मृता

M. N. Dutt: Thus spoken to, Narada said to him these words in reply "The husband's heart, his speech, the giver's consent, the speeches of both of them, the actual gift made with the sprinkling of water. The mantras specified for holding the bride's hands, these have been said to be the indications by which one becomes know as the husband of a damsel. But these Ceremonials are not sufficient, the essential one being the walk for seven paces after the marriage.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-016

अनुत्पन्ने च कार्यार्थे मां त्वं व्याहृतवानसि
तस्मात् त्वमपि न स्वर्गे गमिष्यसि मया विना

M. N. Dutt: "Without any provocation whatever, you have pronounced a curse on me. Therefore you also shall not go to heaven save in my company."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-017

अन्योन्यमेवं शप्त्वा वै तस्थतस्तत्र सौ तदा
अथ सोऽपि नृयो विप्रान् पानाच्छादनभोजनैः
पुत्रकामः परं शक्त्या यत्नाच्चोपाचरच्छुचिः
तस्य प्रसन्नाविप्रेन्दाः कदाचित् पुत्रमीप्सवः
तपःस्वाध्यायनिरता वेदवेदाङ्गपारगाः
सहिता नारदं प्राहुर्देह्यस्मै पुत्रमीप्सितम्

M. N. Dutt: Thus having cursed each other those two sages continued to live there. Meanwhile Srinjaya, desirous of obtaining a son and purifying himself, began to gratify the Vipras to the best of his resources, with drinks, garments and foods. After a while, those Brahmanas devoted to the study of the Vedas and acquainted with the contents of the scriptures and their various auxiliaries, being gratified with the king, who desired to have a son, came in a body to Narada and said to him-"Give this king a son of the sort he desires."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-018

तथेत्युक्त्वा द्विजैरुक्तः सृञ्जयनारदोऽब्रवीत्
तुभ्यं प्रसन्ना राजर्षे पुत्रमीप्सन्ति ब्राह्मणाः

M. N. Dutt: Thus spoken to by the regenerate sages, Narada said Let it be so': and then he addressed Srinjaya saying-'0) royal sage, the Brahmanas have been gratified with you and they desire to bestow a son on you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-019

वरं वृणीष्व भद्रं ते यादृशं पुत्रमीप्सितम्
तथोक्तः प्राञ्जली राजा पुत्रं वद्रे गुणान्वितम्
यशस्विनं कीर्तिमन्तं तेजस्विनमरिंदमम्
यस्य मूत्रं पुरीषं च क्लेदः स्वेदश्च काञ्चनम्

M. N. Dutt: Good betide you. Ask for the boon about the kind of the son wish to have.' Thus addressed, the king with folded palms, solicited the boon of getting a son endued with all qualities, famous, possessed of glory, highly energetic and subduer of all foes, whose urine, excreta, secretions and perspiration would be gold.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-020

सुवर्णष्ठीविरित्यवं तस्य नामाभवत् कृतम्
तस्मिन् वरप्रदानेन वर्षयत्यमितं धनम्

M. N. Dutt: The king then obtained a son in due time who came to be called Suvarnasthivi on earth and through the virtue of that boon the child began to increase the wealth of his father beyond all limit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-021

कारयामास नृपतिः सौवर्णं सर्वमीप्सितम्
गृहप्राकारदुर्गाणि ब्राह्मणावसथान्यपि
शय्यासनानि यानानि स्थाली पिठरभाजनम्
तस्य राज्ञाऽपि यद् वेश्म बाह्याश्चापस्कराश्च ये
सर्वे तत् काञ्चनमयं कालेन परिवर्धितम्

M. N. Dutt: King Srinjaya then caused all objects of his desire to be made of gold; and his houses and walls and fortresses and the residencies of the Brahınanas, his beds, conveyances, plates and all kinds of cups, saucers and the mansion he possessed and all implements and utensils, domestic and otherwise. Were caused to be made of gold. In the course of time his treasure went on increasing

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-022

अथ दस्युगणाः श्रुत्वा दृष्ट्वा चैनं तथाविधम्
सम्भूय तस्य नृपतः समारब्धाश्चिकीर्षितुम्

M. N. Dutt: Then certain robbers hearing of the prince and seeing him to be such banded together and endeavoured to do mischief to the king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-023

केचित् तत्राब्रुवन् राज्ञः पुत्रं गृह्णीम वै स्वयम्
सोऽस्याकरः काञ्चनस्य तस्य यत्तं चरामहे

M. N. Dutt: Some of them said. "We shall seize the son of the king. He is the mine of gold of his father. Let us therefore try to seize him."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-024

ततस्ते दस्यवो लुब्धाः प्रविश्य नृपतेर्गृहम्
राजपुत्रं तथा जहुः सुवर्णष्ठीविनं बलात्

M. N. Dutt: Thereafter those robbers, led by covetousness, entered the king's palace; and forcibly look away the young prince Suvarnasthivi.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-025

गृह्येनमनुपायज्ञा नीत्वारण्यमचेतसः
हत्वा विशस्य चापश्यन् लुब्धा वसुन किञ्चन
तस्य प्राणैर्विमुक्तस्य नष्टं तद् वरदं वसु

M. N. Dutt: Seizing him and carrying him to the woods, lose idiots not knowing what to do with him. (Out of avarice slew him and cut him to pieces. But they found not any gold inside his frame. When that child was deprived of his life, all the gold consequent the sages boon, disappeared.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-026

दस्यवश्च तदान्योन्यं जघ्नुर्मूर्खा विचेतसः
हत्वा परस्परं नष्टाः कुमारं चाद्भुतं भुवि

M. N. Dutt: The robbers then, ignorant and idiotic as they were, slew one another; for having slain that wonderful prince, they also met with their destruction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-027

असम्भाव्यं गता घोरं नरकं दुष्टकारिणः
तं दृष्ट्वा निहतं पुत्रं वरदत्तं महातपाः

M. N. Dutt: These robbers of wicked deed were plunged to an awful and unimaginable hell. Then on beholding his son obtained through a boon slain, that one of great asceticism, viz.,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-028

विललाप सुदुःखार्तो बहुधा करुणं नृपः
विलपन्तं निशम्याथ पुत्रशोकहतं नृपम्

M. N. Dutt: King Srinjaya began to lament plaintively being afflicted with terrible grief. Hearing the king afflicted with grief caused by his son's death thus lament.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-029

प्रत्यदृश्यत देवर्षि रदस्तस्य संनिधौ
उवाच चैनं दुःखार्ते विलपन्तमचेतसम्

M. N. Dutt: The celestial Rishi Narada revealed himself before the king. And he spoke these words to the bewailing and woc-stricken and senseless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-030

सृञ्जयं नारदोऽभ्येत्य तन्निबोध युधिष्ठिर
कामानामवितृप्तस्त्वं सृञ्जयेह मरिष्यसि

M. N. Dutt: King Srinjaya. O Yudhishthira listen on 10 those words. Narada said : You shall have to die, O Srinjaya, with many of your desirc', unfulfiled.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-031

यस्य चैते वयं गेहे उषिता ब्रह्मवादिनः
आविक्षितं मरुत्तं च मृतं सृञ्जय शुश्रुम

M. N. Dutt: Although we the reciters of the sacre. Veda live under your roof. O Srinjaya, we had ) hear of the death of even Avikshita's son Marutta.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-032

संवर्तो याजयामास स्पर्धया वै बृहस्पतेः
यस्मै राजर्षये प्रादाद् धनं स भगवान् प्रभुः
हैमं हिमवतः पादं यियक्षोर्विविधैः स वै
यस्य सेन्द्राऽमरगणा बृहस्पतिपुरोगमाः
देवा विश्वसृजः सर्वे यजनान्ते समासते
यज्ञवाटस्य सौवर्णाः सर्वे चासन् परिच्छदाः

M. N. Dutt: Piqued with Brihaspati, he had compelled even Samvarta himself to be a office-bearer in one of his greal sacrifices. To that royal sage, the illustrious divinity (Mahadeva) had given wealth in the shape of a golden plateau of Himavat. There with Marutta had accomplished numerous sacrifices. After the accomplishment of his sacrifices, various tribes of celestials, the creators of the world, accompanied by Indra and headed by Brihaspati, used to come to him. All the carpets and furniture's of his sacrificial compound were made of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-033

यस्य सर्वं तदा ह्यन्नं मनोऽभिप्रायगं शुचि
कामतो बुभुजुर्विप्राः सर्वे चान्नार्थिनो द्विजाः
पयो दधि घृतं क्षौद्रं भक्ष्यं भोज्यं च शोभनम्
यस्य यज्ञेषु सर्वेषु वासांस्याभरणानि च
ईप्सितान्युपतिष्ठन्ते प्रहृष्टान् वेदपारगान्
मरुतः परिवेष्टारो मरुत्तास्याभवन् गृहे

M. N. Dutt: At his sacrifices the twice-born sects desirous of food all ate as it pleased them-food that was purified and suited to their tastes. At all his sacrifices, milk and curds and clarified butter and honey and other kinds of drinks and edibles, all of the finest sort and garments and ornaments precious and desirable, used to be given to Brahmanas thoroughly acquainted with the scriptures. The very gods became the distributors of food in Marutta's palace.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-034

आविक्षितस्य राजर्षेर्विश्वेदेवाः सभासदः
यस्य वीर्यवतो राज्ञः सुवृष्ट्या सस्यसम्पदः
हविर्भिस्तर्पिता येन सम्यक् क्लृप्तैर्दिवौकसः
ऋषीणां च पितॄणां च देवानां सुखजीविनाम्
ब्रह्मचर्यश्रुतिमुखैः सर्वैर्दानैश्च सर्वदा
शयनासनयानानि स्वर्णराशीश्च दुस्त्यजाः
तत् सर्वममितं वित्तं दत्तं विप्रेभ्य इच्छया
सोऽनुध्यातस्तु शक्रेण प्रजाः कृत्वा निरामयाः
श्रद्दधानोजिताँल्लोकान् गत: पुण्यदुहोऽक्षयान्

M. N. Dutt: The Visvadevas were the courtiers of that royal sage the son of Avikshita. By him were propitiated the dwellers of heaven with oblations of clarified butter; gratified therewith, the gods, in their turn, increased that sovereign's wealth of corn by profuse showers of rain. He always contributed to the pleasure of the Rishis, the ancestral manes and the celestials and thereby made them propitious, as also by practising Brahmacharya, by the study of the Vedas, by observance of obsequial rites and by offering all kinds of gifts. His beds and carpets and conveyances and his vast treasures of gold difficult to be given away, in reality, all that vast among of wealth of his, were voluntarily distributed among the Brahmanas. Indra himself wished him well. His subjects were made happy by him. Performing all acts through piety, he finally attained to the eternal regions of bliss acquired by his religious merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-035

सप्रजः सनृपामात्यः सदारापत्यबान्धवः
यौवनेन सहस्राब्दं मरुत्तो राज्यमन्वशात्

M. N. Dutt: With his children, counsellors wives, descendants, relatives, king Marutta, in the days of his youth, ruled his dominions for a thousand years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-055-036

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येव्याहरन्

M. N. Dutt: When even such a monarch, O Srinjaya, superior to you in respect of the four cardinal virtues and who, superior to you, was much more superior to your son, had to suffer death, do not lament for your son, saying Shvaitya,' who performed no sacrifice and made no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-001

नारद उवाच सुहोत्रं नाम राजानं मृतं सृञ्जय शुश्रुम
एकवीरमशक्यं तममरैरभिवीक्षितुम्

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard also of the death of king Suhotra, who was the foremost of all heroes, invincible and interviewed by the gods themselves.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-002

यः प्राप्य राज्यं धर्मेण ऋत्विग्ब्रह्मपुरोहितान्
अपृच्छदात्मनः श्रेयः पृष्ट्वा तेषां मते स्थितः

M. N. Dutt: Having obtained his kingdom by virtue, he used to question his Ritvigas, family priests and Brahmanas about its welfare and then used to live up to their instructions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-003

प्रजानां पालनं धर्मो दानमिज्या द्विषज्जयः
एतत् सुहोत्रो विज्ञाय धर्मेणैच्छद् धनागमम्

M. N. Dutt: Knowing virtue to be identified with the protection of his subjects, acts of charity and performance of sacrifices and the subjugation of foes, Suhotra desired the increase of his wealth,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-004

धर्मेणाराधयन् देवान् बाणैः शत्रूञ्जयंस्तथा
सर्वाण्यपि च भूतानि स्वगुणैरण्यरञ्जयत्

M. N. Dutt: He worshipped the gods according to the ordinances of the holy texts and conquered his foes by means of his arrows. He pleased all creatures with his own excellent acquirements.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-005

यो भुक्त्वेमां वसुमती म्लेच्छाटविकवर्जिताम्
यस्मै ववर्ष पर्जन्यो हिरण्यं परिवत्सरान्

M. N. Dutt: During his time of rule, the earth was freed from the depredation of Mlecchas and the forest-thieves and the Parjanya showered gold throughout the whole year.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-006

हैरण्यास्तत्र वाहिन्यः स्वैरिण्यो व्यवहन् पुरा
ग्राहान् कर्कटकांश्चैव मत्स्यांश्च विविधान् बहून्
कामान् वर्षति पर्जन्यो रूप्याणि विविधानि च
सौवर्णान्यप्रमेयाणि वाप्यश्च क्रोशसम्मिताः

M. N. Dutt: In those days of his the rivers ran liquid gold and were open to the use of everybody. Parjanya then poured on his kingdom large numbers of golden alligators, crabs and fishes of various classes and many other objects of desire; the artificial lakes of his dominions were full two miles long.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-007

सहस्रं वामनान् कुब्जान् नक्रान् मकरकच्छपान्
सौवर्णान् विहितान् दृष्ट्वा ततोऽस्मयत वै तदा

M. N. Dutt: Then king Suhotra beholding thousands of dwarfs hunch-backs, alligators and sharks and tortoises, all made of gold, was greatly amazed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-008

तत् सुवर्णमपर्यन्तं राजर्षिः कुरुजाङ्गले
ईजानो वितते यज्ञे ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: That royal sage, having performed a sacrifice in Kurujangala, gave away that unlimited quantity of gold to the Brahmanas, even before the accomplishment of that sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-009

सोऽश्वमेधसहस्रेण राजसूयशतेन च
पुण्यैः क्षत्रिययज्ञेश्च प्रभूतवरदक्षिणैः

M. N. Dutt: Having celebrated thousand horsesacrifices, a hundred Rajasuya sacrifices and, numerous other Kshatriya sacrifices, in all of a which he gave away vast wealth as sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-010

काम्यनैमित्तिकाजौरिष्टां गतिमवाप्तवान्
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया

M. N. Dutt: And also having accomplished numerous daily rites from specific wishes, that king ultimately attained to a very desirable end. O Srinjaya, when even such a king suffered death, who was superior to you in all the four virtues.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-056-011

पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अपज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: And so was superior to your son, you should not lament for your son saying 'O Shvaitya' who performed no sacrifice and gave away no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-001

नारद उवाच राजानं पौरवं वीरं मृतं सृञ्जय शुश्रुम
सहस्रं यः सहस्राणां श्वेतानश्वानवासृजत्

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we also heard of the death of the heroic king Paurava, who gave away a thousand times thousand horses that were all white in colour.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-002

तस्याश्वमेधे राजधैर्देशाद्देशात् समीयुषाम्
शिक्षाक्षरविधिज्ञानां नासीत् संख्या विपश्चिताम्

M. N. Dutt: At the celebration of the horse-sacrifice by him, the number of Brahmanas learned in the Shiksha and Aksharas that then presented themselves from different countries, indeed countless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-003

वेदविद्याव्रतस्नाता वदान्याः प्रियदर्शनाः
सुभिक्षाच्छादनगृहाः सुशय्यासनभोजनाः

M. N. Dutt: These Brahmanas, purified by the Vedas, by learning, by the observance of vows, all of benevolent dispositions and of amiable features, received from the monarch gifts of such things as garments, horses, precious beeds, carpets and conveyances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-004

नटनर्तकगन्धर्वैः पूर्णकैवर्धमानकैः
नित्योद्योगैश्च क्रीडद्भिस्तत्र स्म परिहर्षिताः

M. N. Dutt: They were always entertained by actors, dancers, ministrels perfectly accomplished and well-acquainted with their respective arts and engaged in sports and always striving for pleasing the former.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-005

यज्ञे यज्ञे यथाकालं दक्षिणा: सोऽत्यकालयत्
द्विपा दशसहस्राख्याः प्रमदाः काञ्चनप्रभाः

M. N. Dutt: Al cach of his sacrifices, in due time, he used to give away as Dakshina, ten thousand elephants of golden cffulgence, with their lemporal juice trickling down.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-006

सध्वजाः सपताकाश्च रथा हेममयास्तथा
यः सहस्रं सहस्राणि कन्या हेमविभूषिताः

M. N. Dutt: And also golden chariots decked with standards and flags, He also used to give away as Dakshina a thousand times thousand damsels, all adorned with golden ornaments.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-007

धूर्युजाश्वगजारूढाः सगृहक्षेत्रगोशताः
शतं शतसहस्राणि स्वर्णमालिमहात्मनाम्
गवां सहस्रानुचरान् दक्षिणामत्यकालयत्

M. N. Dutt: And chariots, elephants and horses for mounting and mansions and fields and luundreds of cows and thousands of high-souled cattle-tenders all decked with chains of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-008

हेमशृङ्ग्यो रौप्यखुराः सवत्सा: कांस्यदोहनाः
दासीदासखरोष्ट्राश्च प्रादादाजाविकं बहु

M. N. Dutt: That in that sacrifice king Paurava gave away as gifts kine with calves, having horns of gold, hoofs of silver and udders of brass, as ! also numerous male and female slaves, asses, camels and sheep.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-009

रत्नानां विविधानां च विविधांश्चान्नपर्वतान्
तस्मिन् संवितते यज्ञे दक्षिणामत्यकालयत्

M. N. Dutt: He also gave away as presents, diverse kinds of gems and numerous piles of food and cdibles, even before the accomplishment of his sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-010

तत्रास्य गाथा गायन्ति ये पुराणविदो जनाः

M. N. Dutt: People conversant with the history of the past ages sing this songs.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-011

अङ्गस्य यजमानस्य स्वधर्माधिगताः शुभाः
गुणोत्तरास्तु क्रतवस्तस्यासन् सार्वकामिकाः

M. N. Dutt: That monarch of the Angas, ever devoted to the performance of sacrifice, celebrated many auspicious sacrifices suited to his order, one after another, according to their respective efficacy; and these sacrifices yielded all his objects of desire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-057-012

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रा पुण्यतरुतुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: O Srinjaya, when even such a king suffered destruction, who was superior to you in all his four cardinal virtues and so who was far superior to your son, you should not lament for your son saying, Oh Shvaitya and should not grieve for his having performed no sacrifices and made no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-001

नारद उवाच शिबिमौशीनरं चापि मृतं सृञ्जय शुश्रुम
य इमां पृथिवीं सर्वां चर्मवत् पर्यवेष्टयत्

M. N. Dutt: Narada said We heard, O Srinjaya, that even Sini, the son of Ushinara, had to sutfer death, who had put, as it were, a leathern band round the entire earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-002

साद्रिद्वीपार्णववनां रथघोषेण नादयन्
स शिबिर्वैरिपून् नित्यं मुख्यान् निघ्नन् सपत्नजित्

M. N. Dutt: He made the earth with her mountain and the islands and seas and forests resound with the clatter of his car-whecls. That subduer of foes, viz., Sini himself, every day used to slay the foremost of his opponents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-003

तेन यज्ञेर्बहुविधैरिष्टं पर्याप्तदक्षिणैः
स राजा वीर्यवान् धीमानवाप्य वसु पुष्कलम्

M. N. Dutt: He celebrated various sacrifices attended with profuse sacrificial presents; that highly puissant and intelligent monarch acquired enormous quality of wealth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-004

सर्वमूर्धाभिषिक्तानां सम्मत: सोऽभवद्युधि
अयजच्चाश्वमेधैर्यो विजित्य पृथिवीमिमाम्

M. N. Dutt: In battle he came to be recognised as the head of all the Kshatriya. Having brought the entire earth under his control, he performed many Horse-sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-005

निरर्गलैर्बहुफलैर्निष्ककोटिसहस्रदः
हस्त्यश्वपशुभिर्धान्यैर्मुगैर्गोऽजाविभिस्तथा

M. N. Dutt: Productive of great merit without any the least obstruction, giving away as sacrificial presents thousands and millions of golden nikshas, numerous elephants, steeds and other kinds of animals, large quantities of grain and countless deer, cows and sheep.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-006

विविधा पृथिवीं पुण्यां शिविर्ब्राह्मणसात्करोत्
यावत्यो वर्षतो धारा यावत्यो दिवि तारकाः
यावतयः सिकता गाङ्गेयो यावन्मेरोर्महोपलाः
उदन्वति च यावनित रत्नानि प्राणिनोऽपि च
तावतीरददद् गा वै शिविरौशीनरोऽध्वरे
नो यन्तारं धुरस्तस्य कञ्चिदन्यं प्रजापतिः
भूतं भव्यं भवन्तं वा नाध्यगच्छन्नरोत्तमम्
तस्यासन् विविधा यज्ञाः सर्वकामैः समन्विताः

M. N. Dutt: And Sini also offered as a gift to the Brahmanas this earth consisting of various different kinds of soil. Indeed Ushinara's son Sini gave away as presents as many kine as is the number of rain drops showered on the earth or the number of stars in the firmament or the number of sand grains on the bed of the river Ganga, or the number of stones that compose the mount Meru or the number of gems or aquatic animals in the ocean. The Lord of creation has not come across or will not come across, in the past, the present or the future, another king competent to bear the burden that king Sini bore on his shoulders. The sacrifices celebrated by king Sini were numerous and attended with all sorts of rites.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-007

हेमयूपासनगृहा हेमप्राकारतोरणाः
शुचि स्वाद्वन्नपानं च ब्राह्मणाः प्रयुतायुताः

M. N. Dutt: In his sacrifices, the stakes, the carpets, the horses, the walls and the arches were all made of gold. Edibles and drink suited to the taste and perfectly pure, were used to be supplied in abundance; and the Brahmanas that came there were countless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-008

नानाभक्ष्यैः प्रियकथाः पयोदधिमहाह्रदाः
तस्यासन् यज्ञवाटेषु नद्यः शुभ्रानपर्वताः

M. N. Dutt: Viands and edibles of every description were used to be distributed with agreeable words, (such as 'take, accept' etc.). There milk and curds used to be collected in lakes of large dimensions. In his sacrificial compound, flowed rivers of drink and stood hills of white edibles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-009

पिबत स्नात खादध्वमिति यद् रोचते जनाः
यस्मै प्रादाद् वरं रुद्रस्तुष्टः पुण्येन कर्मणा

M. N. Dutt: "Drink" "bathe" 'eat' and 'do as like,' these were the words that used to be heard there. Pleased with his deeds of piety, Rudra

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-010

अक्षयं ददतो विततं श्रद्धा कीर्तिस्तथा क्रियाः
यथोक्तमेव भूतानां प्रियत्वं स्वर्गमुत्तमम्

M. N. Dutt: “As you give away numerous presents, let your wealth, your devotion, your renown, your meritorious deeds, the love that people cherish for you and the paradise that you shall attain to, let all these of yours, be inexhaustible.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-011

एताल्लब्वा वरानिष्टाशिबिः काले दिवं गतः
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया

M. N. Dutt: Having obtained even such a desirable boon, in due time, Sini had to go to heaven. O Srinjaya, even when such a king had to suffer death who was superior to you in respect of the four virtues.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-058-012

पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: And consequently who was far more superior to your son, you should not lament for your son saying-O Shvaitya-who performed no sacrifice and made no gifts. your son saying-O Shvaitya-who performed no sacrifice and made no gifts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-001

नारद उवाच रामं दाशरथिं चैव मृतं सृञ्जय शुश्रुम
यं प्रजा अन्वमोदन्त पिता पुत्रानिवौरसान्

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard that even Rama that son of Dasaratha, had to suffer death. His subjects were as much delighted with him a father is pleased with the sons of his own loins.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-002

असंख्येया गुणा यस्मिन्नासन्नमिततेजसि
यश्चतुर्दश वर्षाणि निदेशात् पितुरच्युतः
वने वनितया सार्धमवसल्लक्ष्मणाग्रजः

M. N. Dutt: In that one endowed with immeasurable energy, innumerable virtues resided. At the command of his father that undeteriorating one, for fourteen long years lived in the woods with his wife and his younger brother Lakshmana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-003

जघान च जनस्थाने राक्षसान् मनुजर्षभः
तपस्विनां रक्षणार्थे सहस्राणि चतुर्दश

M. N. Dutt: While in the forest of Janasthana, that foremost of men slew Rakshasas, fourteen thousand in number, for the protection of the ascetics.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-004

तत्रैव वसतस्तस्य रावणो नाम राक्षसः
जहार भार्यां वैदेहीं सम्मोद्यैनं सहानुजम्

M. N. Dutt: When he was living there, the Rakshasa, by name Ravana stole away his wife, the princess of Videha, having deceived both himself and his follower Lakshmana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-005

तमागस्कारिणं रामः पौलस्त्यमजितं परैः
जघान समरे क्रुद्धः पुरेव त्र्यम्बकोऽन्धकम्

M. N. Dutt: That son of Paulastya invincible by his enemies who had injured him, Rama slew in battle, being excited with rage, like the threeeyed Mahadeva slaying the demon Andhaka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-006

सुरासुरैरवध्यं तं देवब्राह्मणकण्टकम्
जघान स महाबाहुः पौलस्त्यं सगणं रणे

M. N. Dutt: That one (Ravana) incapable of being slain by the celestials and the Asuras, that thorn in the sides of the Gods and Brahmanas, namely that descendant of Paulastya, the mighty-armed Rama slew in battle, with all his followers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-007

स प्रजानुग्रहं कृत्वा त्रिदशैरभिपूजितः

M. N. Dutt: In consequence of his showing mercy towards his subjects he used to be honoured by the celestials themselves.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-008

व्याष्य कृत्स्नं जगत् कीर्त्या सुरर्षिगणसेवितः
स प्राप्य विधिवद् राज्यं सर्वभूतानुकम्पकः

M. N. Dutt: That one (Rama), served even by the Gods and the sages, filled the earth with his fame. Having acquired immeasurable kingdom, he used to treat his subjects with kindness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-009

आजहार महायज्ञं प्रजा धर्मेण पालयन्
निरर्गलं राजसूयमश्वमेधं च तं विभुः

M. N. Dutt: Cherishing his subjects virtuously, that lord without any hindrance, accomplished one hundred of that mighty sacrifice Ashvamedha together with the sacrifice called Jaruthya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-010

आजहार सुरेशस्य हविषा मुदमाहरत्
अन्यैश्च विविधैर्यज्ञैरीजे बहुगुणैर्नृपः

M. N. Dutt: He created great joy in Indra by pouring libations of clarified butter on the fire. And, O king, he celebrated many other kinds of sacrifice, all productive of great religious merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-011

क्षुत्पिपासेऽजयद् रामः सर्वरोगांश्च देहिनाम्
सततं गुणसम्पन्नो दीप्यमानः स्वतेजसा

M. N. Dutt: Rama conquered hunger and thirst and he was beyond the influence of maladies that trouble the corporeal creation. He was always attended with all kinds of virtues and burnt in his own energy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-012

अति सर्वाणि भूतानि रामो दाशरथिर्बभौ
ऋषीणां देवतानां च मानुषाणां च सर्वशः

M. N. Dutt: Indeed Rama, the of Dasaratha surpassed in beauty all other created beings. The Rishis, the celestials and the mortals all together. son

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-013

पृथिव्यां सहवासोऽभूद्रामे राज्यं प्रशासति
नाहीयत तदा प्राणः प्राणिनां न तदन्यथा

M. N. Dutt: Lived on the face of the earth, when Rama ruled over the kingdom. Then the lives of animate beings never terminated untimely.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-014

प्राणोऽपानः समानश्च रामे राज्यं प्रशासति
पर्यदीष्यन्त तेजांसि तदानश्च नाभवन्

M. N. Dutt: When Rama ruled his dominions, the vital breaths known as Prana and Apana and Samana and others, all duly performed their functions. All splendour appeared to increase and evil portents were never seen.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-015

दीर्घायुषः प्रजाः सर्वा युवा न म्रियते तदा
वेदैश्चतुर्भिः सुप्रीताः प्राप्नुवन्ति दिवौकसः

M. N. Dutt: All his subjects then enjoyed length of days, men then were not taken away in the prime of their life. The denizens of heaven, highly satisfied, used to obtain, according to the (ordinances of the) four Vedas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-016

हव्यं कव्यं च विविधं निष्पूर्त हुतमेव च
अदंशमशका देशा नश्टब्यालसरीसृपाः

M. N. Dutt: Libations of clarified butter and other offerings of edibles presented by men. His dominions were not infested with gnats and flies and they were free from snakes and other reptiles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-017

नाप्सु प्राणभृतां मृत्यु काले ज्वलनोऽदहत्
अधर्मरुचयो लुब्धा मूर्खा वा नाभवंस्तदा

M. N. Dutt: Living creatures died not being drowned and prematurely; fire did not consume anything then. Then there were none, of vicious propensities and covetous and ignorant.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-018

शिष्टेष्टयज्ञकर्माणः सर्वे वर्णास्तदाऽभवन्
स्वधां पूजां च रक्षोभिर्जनस्थाने प्रणाशिताम्

M. N. Dutt: His subjects, belonging to all the four castes, were engaged in the performance of righteous and desirable deeds. The Rakshasas then, used to hinder the adoration of the Pitris in Janasthana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-019

प्रादान्निहत्य रक्षांसि पितृदेवेभ्य ईश्वरः
सहस्रपुत्राः पुरुषा दशवर्षशतायुषः

M. N. Dutt: The Lord Rama slaying them, caused the offerings and the adoration to be one more made to the ancestral manes and the gods. Men then became fathers of thousand sons and their duration of life covered a thousand years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-020

न च ज्येष्ठाः कनिष्ठेभ्यस्तदा श्राद्धान्यकारयन्
श्यामो युवा लोहिताक्षो मत्तमातङ्गविक्रमः

M. N. Dutt: Then seniors in age had never the misfortunes of performing the obsequies of their juniors. Youthful, of a dark blue complexion, of red eyes, possessing the tread of an infuriate elephant.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-021

आजानुबाहुः सुभुजः सिंहस्कन्धो महाबलः
दशवर्षसहस्राणि दशवर्षशतानि च
सर्वभूतमन: कान्तो रामो राज्यमकारयत्
रामो रामो राम इति प्रजानामभवत् कथा

M. N. Dutt: Having arms hanging down to the knees and of well-shape, of shoulders resembling those of the lion and of great might, that delighter of the hearts of beings, namely Rama, ruled his kingdom for eleven thousand years. His subjects were then always occupied in talking about him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-022

रामाद् रामं जगदभूद् रामे राज्यं प्रशासति
चतुर्विधाः प्रजा रामः स्वर्गे नीत्वा दिवं गतः

M. N. Dutt: While Rama ruled his kingdom, the world became most charming and captivating. At last taking his subjects belonging to all the four orders with him, Rama ascended to heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-023

आत्मानं सम्प्रतिष्ठाप्य राजवंशमिहाष्टधा
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया

M. N. Dutt: Having perpetuated his own, line in eight separate dynasties of kings, When, O Srinjaya, even such a king died who was superior to you in respect of the four cardinal virtues.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-059-024

पुत्राात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: Consequently, who was far more superior to your son, you should not lament for your son saying “O Shvaitya" who performed no sacrifice and made no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-001

नारद उवाच भगीरथं च राजानं मृतं सृञ्जय शुश्रुम
येन भागीरथी गङ्गा चयनैः काञ्चनैश्चिता

M. N. Dutt: Narada said () Srinjaya, we also heard that king Bhagiratha, fell a prey to death, Bhagiratha who caused the banks of Ganga-called Bhagirathi after him-to be covered with flights of golden steps.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-002

यः सहस्रं सहस्राणां कन्या हेमविभूषिताः
राज्ञश्च राजपुत्रांश्च ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: He gave away to Brahmanas, kings and princes, a thousand times thousand damsels, all adorned with ornaments of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-003

सर्वा रथगताः कन्या रथा: सर्वे चतुर्युजः
रथे रथे शतं नागाः सर्वे वै हेममालिनः

M. N. Dutt: All those damsels were mounted on chariots; and to all the chariots were harnessed four steeds; and again every chariot was attended with a hundred elephants all decked with chains of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-004

सहस्रमश्वाश्चैकैकं गजाना पृष्ठतोऽन्वयुः
अश्वे अश्वे शतं गावो गवां पश्चादजाविकम्

M. N. Dutt: A thousand horses followed each king and after each horse, came a hundred cows and after the cows came sheep and deer, countless in number.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-005

तेनाक्रान्ता जलौघेन दक्षिणा भूयसीर्ददत्
उपहरेऽतिव्यथिता तस्याङ्के निषसाद ह

M. N. Dutt: Bhagiratha gave away enormous gifts at his sacrifices in consequence of which, large used to be the concourse of people at them. Afflicted with the heavy burden of men, Ganga saying 'protect me', sat down upon his lap.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-006

तथा भागीरथी गङ्गा उर्वशी चाभवत् पुरा
दुहितृत्वं गता राज्ञः पुत्रत्वमगमत् तदा

M. N. Dutt: And because in the days of yore Ganga sat on his lap, she, like Urvashi, came to be regarded as his daughter and was named after him. Then having become the kings daughter, she became his son (i.e. she procured, like a son, the salvation of his ancestors).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-007

तां तु गाथां जगुः प्रीता गन्धर्वाः सूर्यवर्चसः
पितृदेवमनुष्याणां शृण्वतां बल्गुवादिनः

M. N. Dutt: Gandharvas of melodious voice and solar effulgence, greatly pleased, sang this song in the hearing of the anscertral manes, the celestials and the human beings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-008

भगीरथं यजमानमैक्ष्वाकुं भूरिदक्षिणम्
गङ्गा समुद्रगा देवी वने पितरमीश्वरम्

M. N. Dutt: Thus, O Srinjaya, that Goddess namely the ocean-going Ganga, chose the Lord Bhagiratha that descendant of Ikshvaku, that performer of sacrifices with profuse gifts, to be her father.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-009

तस्य सेन्द्रैः सुरगणैर्देवैर्यज्ञ: स्वलङ्कृतः
सम्यक्परिगृहीतश्च शान्तविघ्नो निरामयः

M. N. Dutt: His sacrifices were always honoured by the presence of the celestials with Indra at their head. Removing all obstructions, the Gods used to appropriate their respective shares and to facilitate those sacrifices in every way.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-010

यो य इच्छेत विप्रो वै यत्र यत्रात्मनः प्रियम्
भगीरथस्तदा प्रीतस्तत्र तत्राददद् वशी

M. N. Dutt: That self-controlled king Bhagiratha highly pleased used to give to the Brahmanas all their objects of desire and all things that any one of the Brahmanas used to set his hcart upon.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-011

नादेयं ब्राह्मणस्यासीद् यस्य यत्स्यात् प्रियं धनम्
सोऽपि विप्रप्रसादेन ब्रह्मलोकं गतो नृपः

M. N. Dutt: He had nothing that he would have hesitated to give to the Brahmanas. Every one obtained from him everything he wanted; that king also, through the grace of the Brahmanas, ascended to regions of Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-012

येन यातौ मखमुखौ दिशाशाविह पादपाः
तेनावस्थातुमिच्छन्ति तं गत्वा राजमीश्वरम्

M. N. Dutt: For the self-same object for which the sages living on the rays of the sun, used to dance attendance upon the Sun, for that very object they used to wait upon the Lord Bhagiratha, that ornament of the three worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-060-013

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रामनुतप्यथा:
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: When, O Srinjaya, even such a king had to suffer death, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues and consequently far superior to your son you should not lament for your son saying, 'Oh Shvaitya’-who did not perform any sacrifice or make any sacrificial gift.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-001

नारद उवाच दिलीपं चेदैलविलं मृतं सृञ्जय शुश्रुम
यस्य यज्ञशतेष्वासन् प्रयुतायुतशो द्विजाः
तन्त्रज्ञानार्थसम्पन्ना यज्वानः पुत्रपौत्रिणः

M. N. Dutt: Narada said We also heard, O Srinjaya, that Dilipa the son of Ilavala had to suffer death. In the celebration of his hundred sacrifices were present countless number of the twice-born ones acquainted with the knowledge of the reality about things, devoted to the performance of sacrifices and blessed with sons and grandsons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-002

य इमां वसुसम्पूर्णो वसुधां वसुधाधिपः
ईजानो वितते यज्ञे ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: That king of the earth, celebrating various sacrifices, offered this earth replete with treasures, to the Brahmanas as a gift.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-003

दिलीपस्य तु यज्ञेषु कृतः पन्था हिरण्मयः
तं धर्म इव कुर्वाणा: सेन्द्रा देवाः समागमन्

M. N. Dutt: At all the sacrifices of king Dilipa, the roads used to be constructed of gold. Regarding him equal to Dharma himself, the very Gods and Indra at their head, used to come to him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-004

सहस्रं यत्र मातङ्गा गच्छन्ति पर्वतोपमाः
सौवर्णं चाभवत् सर्वं सदः परमभास्वरम्

M. N. Dutt: were here wandering many great clephants like a various hills. The upper and lower rings in his sacrificial stakes were made of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-005

रसानां चाभवन् कुल्या भक्ष्याणां चापि पर्वताः
सहस्रव्यामा नृपते यूपाश्चासन् हिरण्मयाः

M. N. Dutt: Canals of essence used to flow there and piles of cereal (food-grains) was so collected as that of mountains. Oking! One thousand pandalas (pavilions) made of gold extended each to a vyama were erected with grandeur in the offerings (yajna) arranged by them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-006

चषालं प्रचषालं च यस्य यूपे हिरण्मये
नृत्यन्तेऽप्सरसस्तस्य षट् सहस्राणि सप्त च
यत्र वीणां वादयति प्रीत्या विश्वावसुः स्वयम्
सर्वभूतान्यमन्यन्त राजानं सत्यशीलिनम्
रागखाण्डवभोज्यैश्च मत्ताः पतिषु शेरते
तदेतदद्भुतं मन्ये अन्यैर्न सदृशं नृपैः
यदप्सु युध्यमानस्य चक्रे न परिपेततुः

M. N. Dutt: Partaking of his Raga-khandavas, many people at his sacrifices used to lie down on the high-ways. He following thing seemed exceedingly wonderful and never occurred to any other king, viz., that when Dilipa fought on waters, his car-wheels never sank below the surface.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-007

राजानं दृढधन्वानं दिलीपं सत्यवादिनम्
येऽपश्यन् भूरिदाक्षिण्यं तेऽपि स्वर्गजितो नराः

M. N. Dutt: Those who saw king Dilipa, that steady bowmen, always truthful and giving away profuse gifts at his sacrifices, succeeded in attaining paradise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-008

पञ्च शब्दा न जीर्यन्ति खट्वाङ्गस्य स्वाध्यायघोषो ज्याघोषः पिबताश्रीत खादत

M. N. Dutt: In the mansion of Dilipa otherwise called Khattvanga, the following five sorts of sounds were always to be heard, namely, the sound of the recital of the Vedas, the twang of the bow and the sound produced by utterance of the words, 'Drink, Enjoy and Eat.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-009

निवेशने
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: When even such a king, O Srinjaya, died, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues and consequently far superior to your son, you should not lament for your son saying-'O Shvaitya’, who did perform no sacrifice and make no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-061-010

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: When even such a king, O Srinjaya, died, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues and consequently far superior to your son, you should not lament for your son saying-'O Shvaitya’, who did perform no sacrifice and make no sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-001

नारद उवाच मान्धाता चेद्यौवनाश्वो मृतः सृञ्जय शुश्रुम
देवासुरमनुष्याणां त्रैलोक्यविजयी नृपः

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we also heard that Yuvanasva's son, king Mandhata, who vanquished the celestials, the Asuras and the gods and the worlds, had to undergo death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-002

यं देवावश्विनौ गर्भात् पितुः पूर्वे चकर्षतुः
मृगयां विचरन् राजा तृषितः क्लान्तवाहनः

M. N. Dutt: The twin Asvinas, (the celestial physicians) drew him out of his fathers womb. Once on a time when out hunting, king Yuvanasva became thirsty and his steed became exhausted.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-003

धूमं दृष्ट्वागमत् सत्रं पृषदाज्यमवाप सः
तं दृष्ट्वा युवनाश्वस्य जठरे सूनुतां गतम्

M. N. Dutt: Seeing at a distance, a curl of smoke, the monarch (guided by it) reached a sacrificial compound and he drank the sacrificial butter that lay scattered there. (Thereupon the monarch conceived). Then seeing the king quick with child.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-004

गर्भाद्धि जहतुर्देवावश्विनौ भिषजां वरी
तं दृष्ट्वा पितुरुत्सङ्गे शयानं देववर्चसम्

M. N. Dutt: The two foremost of celestials physicians, the twin Asvins drew out the child from the kings womb. Then beholding the new-born babe of divine radiance lie on the lap of his father. one

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-005

अन्योन्यमब्रुवन् देवाः कमयं धास्यतीति वै
मामेवायं धयत्वग्रे इति ह स्माह वासवः

M. N. Dutt: The gods spoke to another saying-'Whom shall this child suck.' Then Vasava said-"Let this child suck, my finger first.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-006

ततोऽगुलिभ्यो हीन्द्रस्य प्रादुरासीत् पयोऽमृतम्
मां धास्यतीति कारुण्याद् यदिन्द्रो ह्यन्वकम्पयत्

M. N. Dutt: Thereupon from the fingers of Indra nectareous milk flowed out. Because Indra had, out of compassion for the child, said “Let him suck me.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-007

तस्मात्तु मान्धातेत्येवं नाम तस्याद्भुतं कृतम्
ततस्तु धारां पयसो धृतस्य च महात्मनः
तस्यास्ये यौवनाश्वस्य पाणिरिन्द्रस्य चास्रवत्
अपिबत् पाणिमिन्द्रस्य स चाप्यहाभ्यवर्धत

M. N. Dutt: Therefore the celestials designated him as Mandhatri. Then streams of milk and clarified butter flowed into the mouth of Yuvanasva's son from the finger of the high-souled Indra. He then drank the nectar flowing from Indra's hand and thus went on growing.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-008

सोऽभवद् द्वादशसमो द्वादशाहेन वीर्यवान्
इमं च पृथिवीं कृत्स्नामेकाहा स व्यजीजयत्

M. N. Dutt: In twelve days he became twelve cubits in stature and was also endued with great prowess. And he conquered this extensive earth in the course of a single day.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-009

धर्मात्मा धृतिमान् वीरः सत्यसंधो जितेन्द्रियः
जनमेजयं सुधन्वानं गयं पूरुं बृहद्रथम्
असितं च नृगं चैव मान्धाता मनुजोऽजयत्

M. N. Dutt: Of righteous soul, endued with great intelligence and heroic and devoted to truth and of controlled passions, Mandhatri conquered, through the force of his bow, Janarmejaya, Sudhanva, Gaya, Puru, Brihadratha, Asita and king Nriga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-010

उदेति च यतः सूर्यो यत्र च प्रतितिष्ठति
तत् सर्वं योवनाश्वस्य मान्धातुः क्षेत्रमुच्यते

M. N. Dutt: The hill where the sun rises and the hill where it sets, all the land lying between these two hills, is called the dominion of the king Mandhatri, the son of Yuvanasva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-011

सोऽश्वमेधशतैरिष्ट्वा राजसूयशतेन च
अददद् रोहितान् मत्स्यान् ब्राह्मणेभ्यो विशाम्पते
हैरण्यान् यो जनोत्सेधानायताञ्शतयोजनम्

M. N. Dutt: Having accomplished a hundred horsesacrifices and a hundred Rajasuya sacrifices also. He gave away to the Brahmanas, O ruler of men, some Rohita fish made of gold that were ten yojanas in length and one yojana in breadth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-012

बहुप्रकारान् सुस्वादून् भक्ष्यभोज्यान्नपर्वतान्
अतिरिक्तं ब्राह्मणेभ्यो भुञ्जानो हीयते जनः

M. N. Dutt: Piles of delicate and tasteful foods and edibles, after the Brahmanas had been entertained, were partaken of by other people and greatly enhanced their joy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-013

भक्ष्यान्नपाननिचयाः शुशुभुस्त्वन्नपर्वताः
घृतह्रदाः सूपकूपाः दधिफेना गुडोदकाः
रुरुधुः पर्वतान् नद्यो मधुक्षीरवहाः शुभाः

M. N. Dutt: Enormous quantities of food, viands edibles and drinks and potion and piles of cooked rice were there and shone beautiful. Many rivers, having lakes of clarified butter, with various kinds of soup for their mud, curds for their forth and honey for their water, looking charming and flowing in currents of milk and honey, wended round the mountains of solid edibles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-014

देवासुरा नरा यक्षा गन्धर्वोरगपक्षिणः
विप्रास्तत्रागताश्चासन् वेदवेदाङ्गपारगाः
ब्राह्मणा ऋषयश्चापि नासंस्तत्राविपश्चितः

M. N. Dutt: Gods, Asuras, men, Jakshas, Gandharvas, snakes, birds and many Vipras, learned in the Vedas and their auxiliaries, came at this sacrifices. Among the Brahmanas and the sages who came there, there was none who was not learned.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-015

समुद्रान्तां वसुमती वसुपूर्णां तु सर्वतः
स तां ब्राह्मणसात्कृत्वा जगामास्तं तदा नृपः

M. N. Dutt: King Mandhatri having given away as gift the earth bounded by the ocean and replete with all sorts of wealth, to the Brahmanas, at last set like the sun itself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-062-016

गतः पुण्यकृतां लोकान् व्याप्य स्वयशसा दिशः
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: Then having filled the quarters with his fame, he repaired to the regions of righteous. Even when such a king, O Srinjaya, died, who was superior to you in all the four cardinal qualities and consequently much more superior to your son-you should not lament for your son saying-'Oh Shvaitya'-who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-001

नारद उवाच ययातिं नाहुषं चैव मृतं सृञ्जय शुश्रुम
राजसूयशतैरिष्ट्वा सोऽश्वमेधशतेन च
पुण्डरीकसहस्रेण वाजपेयशतैस्तथा
अतिरात्रसहस्रेण चातुर्मास्यैश्च कामतः
अग्निष्टोमैश्च विविधैः सत्रैश्च प्राज्यदक्षिणैः

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard also that Yayati, the son of Nahusa, was carried away by Death. Having celebrated a hundred Rajasuya sacrifices, a hundred Horse-sacrifices, thousand Pundarikas, a hundred Vajapeya sacrifices, a thousand Atiratra sacrifices, numerous Chaturmasya sacrifices. Many Agnistomas and diverse other kind of sacrifices, all attended with the giving away of profuse Dakshinas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-002

अब्राह्मणानां यद वित्तं पृथिव्यामस्ति किंचन
तत् सर्वे परिसंख्याय ततो ब्राह्मणसात्करोत्

M. N. Dutt: He gave unto the Brahmanas all the wealth on the face of Earth, belonging to the nonBrahmana sect, having at first taken an account of them all.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-003

सरस्वती पुण्यतमा नदीनां तथा समुद्राः सरितः साद्रयश्च
इजानाय पुण्यतमाय राज्ञे घृतं पयो दुदुहु हुषाय

M. N. Dutt: The holiest river Sarasvati, oceans, mountains and rivulets offered ghee and milk for offering arranged by the religious soul, king Yayati.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-004

व्यूढे देवासुरे युद्धे कृत्वा देवसहायताम्
चतुर्धाव्यभजत् सर्वां चतुर्थ्यः पृथिवीमिमाम्
यज्ञैर्नानाविधेरिष्ट्वा प्रजामुत्पाद्य चोत्तमाम्
देवयान्यां चौशनस्यां शर्मिष्ठायां च धर्मतः
देवारण्येषु सर्वेषु विजहारामरोपमः
आत्मनः कामचारेण द्वितीय इव वासवः

M. N. Dutt: He assisted the celestials when they and the Asuras stood ready for fight arraying themselves in battle order. He divided the earth in four parts and gave her away to four persons. Having celebrated diverse sacrifices and virtuously begotten excellent progeny on his wives, viz., Devayani, the daughter of Ushanas and Sharmistha, thai god-like Yayati roamed in the woods of the celestials, at his own unrestrained pleasure, like a second Vasava (or Indra).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-005

यदा नाभ्यगमच्छान्तिं कामानां सर्ववेदवित्
ततो गाथामिमां गीत्वा सदारः प्राविशद् वनम्

M. N. Dutt: Versed in all the Vedas, when he found that he was not satiated with the indulgence of his desires, he repaired to the forest with his wives, having uttered this saying-

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-006

यत् पृथिव्यां व्रीहियवं हिरण्यं पशवः स्त्रियः
नालमेकस्य तत् सर्वमिति मत्वा शमं व्रजेत्

M. N. Dutt: "Whatever of paddy, wheat, gold, animals and women there are on the face of the earth, are not sufficient for even one single man. Knowing such to be the fact, one should betake to contentment."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-007

एवं कामान् परित्यज्य ययातिकृतिमेत्य च
पूरूं राज्ये प्रतिष्ठाप्य प्रयातो वनमीश्वरः

M. N. Dutt: Thus having renounced all his desires and cultivating contentment, the Lord Yayati retired into the woods, having installed his son Puru on the throne.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-063-008

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: O Srinjaya, when even such a king had to suffer death, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues and was consequently much more superior to your son, you should not lament for your son-crying-'O Shvaitya'-who did not perform any sacrifice or offer any sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-001

नारद उवाच नाभागमम्बरीषं च मृतं सृञ्जय शुश्रुम यः सहस्रं सहस्राणां राज्ञां चैकस्त्वयोधयत्

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard that Nabhaga's son Ambarisha, who, single-handed, fought a thousand times against thousand kings, was also carried away by Death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-002

जिगीषमाणाः संग्रामे समन्ताद् वैरिणोऽभ्ययुः
अस्त्रयुद्धविदो घोराः सृजन्तश्चाशिवा गिरः

M. N. Dutt: He simultaneously attacked his enemies who desired to obtain victory over him, who were accomplished in fighting with weapons and who had assaulted him with fierce yells.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-003

बललाघवशिक्षाभिस्तेषां सोऽस्त्रबलेन च
छत्रायुधध्वजरथांश्छित्त्वा प्रासान् गतव्यथः

M. N. Dutt: Subduing them with his prowess and by the strength of his weapons, he cut-off their umbrellas, weapons, standards and chariots and deprived them of their lives. Thus he relieved himself of all his anxieties.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-004

त एनं मुक्तसंनाहाः प्रार्थयन् जीवितैषिणः
शरण्यमीयुः शरणं तवास्म इति वादिनः

M. N. Dutt: Then desirous of saving their lives, those defeated king, putting off their coats of mail implored the mercy of that compassionate monarch and sought his protection saying, “We surrender ourselves."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-005

स तु तान् वशगान् कृत्वा जित्वा चेमां वसुन्धराम्
ईजे यज्ञशतैरिष्टैर्यथाशास्त्रं तथाऽनध

M. N. Dutt: Thus having brought them under his control and having conquered this world, he celebrated a hundred desirable sacrifices, in accordance with the ordinances of the Shastras, O sinless one.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-006

बुभुजुः सर्वसम्पन्नमन्नमन्ये जनाः सदा
तस्मिन् यज्ञे तु विप्रेन्द्राः संतृप्ताः परमार्चिताः

M. N. Dutt: At those sacrifices of his, people partook of edibles possessed of all delicate qualities. Therefore most of the Brahmanas were greatly gratified and were most excellently worshipped.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-007

मोदकान् पूरिकापूपान् स्वादुपूर्णाश्च शष्कुलीः
करम्भान् पृथुमृद्वीका अन्नानि सुकृतानि च
सूपान् मैरेयकापूपान् रागखाण्डवपानकान्
मृष्टान्नानि सुयुक्तानि मृदूनि सुरभीणि च
घृतं मधु पयस्तोयं दधीनि रसवन्ति च
फलं मूलं च सुस्वादु द्विजास्तत्रोपभुञ्जते

M. N. Dutt: Sweetmeat, Purikas, Pupas, Saskulis of excellent taste and large size, Karambhas, Prithumridikas and various kinds of wellprepared edibles, various sorts of Supas, Maireyas, Pupas, Ragakhandavas and diverse king of confectionery, well-dressed, delicate and savoury and clarified butter and honey and milk and water and tasteful curds and fruits and esculent roots-these things were there eaten by the regenerate castes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-008

मादनीयानि पापानि विदित्वा चात्मनः सुखम्
अपिबन्त यथाकामं पानया गीतवादितैः

M. N. Dutt: And men who were addicted to drink wines, drank, in proper time, various kinds of intoxicating drinks, for the sake of the pleasures they produced and then sang and played upon their musical instruments.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-009

तत्र स्म गाथा गायन्ति क्षीबा हृष्टाः पठन्ति च
नाभागस्तुतिसंयुक्ता ननृतुश्च सहस्रशः

M. N. Dutt: Some perfectly toxicated sang songs and were greatly delighted; and some reeled on the ground; some applauded the son of Nabhaga in panegyrics and some danced in thousands.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-010

तेषु यज्ञेष्वम्बरीषो दक्षिणामत्यकालयत्
राज्ञां शतसहस्राणि दश प्रयुतयाजिनाम्

M. N. Dutt: In those sacrifices, Ambarisha gave as gifts the kingdoms of hundreds and thousands of kings to the ten million priests engaged in his sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-011

हिरण्यकवचान् सर्वाश्वेतच्छत्रप्रकीर्णकान्
हिरण्यस्यन्दनारूढान् सानुयात्रपरिच्छदान्
ईजानो वितते यज्ञे दक्षिणामत्यकालयत्
मूर्धाभिषिक्तांश्च नृपान् राजपुत्रशतानि च
सदण्डकोशनिचयान् ब्राह्मणेभ्यो ह्ममन्यत
नैवं पूर्वे जनाचकुर्न करिष्यन्ति चापरे

M. N. Dutt: Having celebrated diverse sacrifices the king gave unto the Brahmanas as sacrificial presents numerous princes and kings whose coronal locks had been purified by the sacred bath, all furnished with golden armours, all having white umbrellas held over their heads, all mounted on golden chariots, vested in superb garments and having large retinues and all bearing their scepters and possessing their treasuries. 'None amongst the men of olden times did, nor those to come will do.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-012

यदम्बरीषो नृपतिः करोत्यमितदक्षिणः
इत्येवमनुमोदन्ते प्रीता यस्य महर्षयः

M. N. Dutt: What king Ambarisha, profuse in his sacrificial present's has done. Even thus did the mighty sages, gratified with him, applauded him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-064-013

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयजवानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: O Srinjaya, when even such a king who was superior in respect of the four cardinal virtues to you and consequently to your son, had to undergo death, you should not lament for your son who performed no sacrifices and made no sacrificial gifts, saying, 'O Shvaitya.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-001

नारद उवाच ते शशबिन्दुं च राजानं मृतं सृञ्जय शुश्रुमा ईजे स विविधैर्यज्ञैः श्रीमान् सत्यपराक्रमः

M. N. Dutt: Narada said We also heard, O Srinjaya, that king Shashabindu, who was of great personal beauty and of prowess incapable of being repulsed and who performed numerous and diverse sacrifices, had to undergo death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-002

तस्य भार्यासहस्राणां शतमासीन्सहात्मनः
एकैकस्यां च भार्यायां सहस्रं तनयाऽभवन्

M. N. Dutt: That one of illustrious soul had a hundred thousand wives, and each of these wives was blessed with a thousand sons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-003

कुमाराः पराक्रान्ताः सर्वे नियुतयाजिनः
राजानः क्रतुभिर्मुख्यैरीजाना वेदपारगाः

M. N. Dutt: All those princes were endowed with prowess; all of them performed ten millions of sacrifices each. Learned in the sacred scriptures, those royal heroes accomplished many excellent sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-004

हिरण्यकवचाः सर्वे सर्वे चोत्तमधन्विनः
सर्वेऽश्वमेधैरीजाना: कुमारा: शशबिन्दवः

M. N. Dutt: All of them, (on occasions of battle) used to don golden coats of mail; and all were excellent bowmen. All those of Shashabindu accomplished the Horse-sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-005

तानश्वमेधे राजेन्द्रो ब्राह्मणेभ्योऽददत् पिता
शतं शतं रथगजा एकैकं पृष्ठतोऽन्वयुः

M. N. Dutt: That foremost of kings, their father gave them away to the Brahmanas as sacrificial peasants, at his own sacrifice. Each of those princes was followed by hundreds upon hundreds of car-warriors and elephants.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-006

राजपुत्रं तदा कन्यास्तपनीयस्वलंकृताः
कन्यां कन्यां शतं नागा नागे नागे शतं रथाः

M. N. Dutt: And beautiful dansels adorned with ornaments of gold. With each damsel were a sons hundred elephants and with each elephant a hundred chariots.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-007

रथे रथे शतं चाश्वा बलिनो हेममालिनः
अश्वे अश्वे गोसहस्रं गवां पञ्चाशदाविकाः

M. N. Dutt: With each car were a hundred horses adorned with chains of gold and with each horse a thousand cows. With each cow were fifty goats.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-008

एतद् धनमपर्याप्तमश्वमेधे महामखे
शशबिन्दुमहाभागो ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: This uncountable wealth was gifted by the prosperous and respected king Sasabindu to Brahmins in the great offering Ashvamedha arranged once by him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-009

वाश्चि यूपा यावन्त अश्वमेधे महामखे
ते तथैव पुनश्चान्ते तावन्तः काञ्चनाऽभवन्

M. N. Dutt: In that great Horse-sacrifice of his, he gave away unlimited wealth and in other sacrifices also he gave away equal amount of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-010

भक्ष्यानपाननिचयाः पर्वताः क्रोशमुच्छ्रिताः
तस्याश्वमेधे निर्वृत्ते राज्ञः शिष्टास्त्रयोदश

M. N. Dutt: There were piles of edibles, foods and confectionery of the height of two full miles. And when the Horse-sacrifices of the king was over thirteen such piles remained (un-used).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-011

तुष्टपुष्टजनाकीर्णा शान्तविघ्नामनामयाम्
शशबिन्दुरिमां भूमिं चिरं भुक्त्वा दिवं गतः

M. N. Dutt: Having ruled for many years over his kingdom, where the people were well-fed, satisfied and free from diseases and where all kinds of evils rooted out, king Shashabindu ascended to heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-065-012

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: O Srinjaya, when even such a sovereign, who was superior in respect of the four cardinal virtues to you and consequently to your son, had to suffer death you should not lament of your son who performed no sacrifices and made no sacrificial gifts, saying 'O Shvaitya'. were

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-001

नारद उवाच गयं चामूर्तरयसं मृतं सृञ्जय शुश्रुम
यो वै वर्षशतं राजा हुतशिष्टाशनोऽभवत्

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we also heard of the death of king Gaya, the son of Amurtarajas, who for hundred years lived only upon remnants of the libations offered on fire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-002

तस्मै ह्यग्निर्वरं प्रदात् ततो ववे वरं गयः
तपसा ब्रह्मचर्येण व्रतेन नियमेन च
गुरूणां च प्रसादेन वेदानिच्छामि वेदितुम्
स्वधर्मेणाविहिंस्यान्यान् धनमिच्छामि चाक्षयम्

M. N. Dutt: Thereat Agni offered to bestow boon on him; and thereupon Gaya asked for this boon saying, "I desire to acquaint myself with the contents of the Vedas, through ascetic penances, observance of Brahmacharya rites, vows and rules and also through the grace of my preceptors. I also desire to acquire inexhaustible wealth without transgressing the duties of the order which I belong to and without any injury to any one else.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-003

विप्रेषु ददतश्चैव श्रद्धा भवतु नित्यशः
अनन्यासु सवर्णासु पुत्रजन्म च मे भवेत्

M. N. Dutt: I desire also the boon, that everyday I may give away devoutly my wealth to the Brahmanas. I wish also to beget sons upon females of my own order and not upon others.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-004

अन्नं मे ददतः श्रद्धा धर्मे मे रमतां मनः
अविनं चास्तु मे नित्यं धर्मकार्येषु पावक

M. N. Dutt: Let devotion be the ruling feeling of my heart when I shall give away edibles; let also my mind delight in the fountain of righteousness. Let, O Agni, no difficulty overtake me when I engage myself in the performance of pious deeds."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-005

तथा भविष्यतीत्युक्त्वा तत्रैवान्तरधीयत
गयो ह्यवाप्य तत् सर्वे धर्मेणारीनजीजयत्

M. N. Dutt: "It shall be so", saying this, the God of Fire, disappeared even there. Then Gaya realising all those boons sought, began to obtain righteous victories over all his enemies.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-006

स दर्शपौर्णमासाभ्यां कालेष्वाग्रयणेन च
चातुर्मास्यैश्च विविधैर्यज्ञैश्चावाप्तदक्षिणैः

M. N. Dutt: Then king Gaya celebrated for a full hundred years, various kinds of sacrifices with profuse Dakshinas, as also many other vows as Chaturmasya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-007

अयजच्छ्रद्धया राजा परिसंवत्सरान् शतम्
गवां शतसहस्राणि शतमश्वशतानि च

M. N. Dutt: Every year, in a century, the king gave unto the Brahmanas, with due devotion, hundred thousand kine, ten thousand horses.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-008

शतं निष्कसहस्राणि गवां चाप्ययुतानि षट्
उत्थायोत्थाय स प्रादात् परिसंवत्सरान् शतम्

M. N. Dutt: And for several successive centuries he gave to the Brahmanas hundred thousand Nishkas and sixty-thousand kine, at the time of his rising.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-009

नक्षत्रेषु च सर्वेषु ददनक्षत्रदक्षिणा:
ईजे च विविधैर्यज्ञैर्यथा सोमोऽङ्गिरा यथा

M. N. Dutt: Under every (auspicious) conjunction of the constellations, he gave away presents specified for those occasions. Verily the monarch performed various sacrifices like another Soma or another Angirasa.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-010

सौवर्णां पृथिवीं कृत्वा य इमां मणिशर्कराम्
विप्रेभ्यः प्राददद् राजा सोऽश्वमेधे महामखे

M. N. Dutt: Making the earth covered with gold and with pebbles constituted by gems, he gave her away as a present to the Brahmanas during the celebration of his great Horse-sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-011

जाम्बूनदमया यूपाः सर्वे रत्नपरिच्छदाः
गयस्यासन् समृद्धास्तु सर्वभूतमनोहराः

M. N. Dutt: In the sacrifices of Gaya, the stakes were made of gold; and embossed with jewels and precious, they delighted the hearts of all.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-012

सर्वकामसमृद्धं च प्रादादनं गयस्तदा
ब्राह्मणेभ्यः प्रहृष्टेभ्यः सर्वभूतेभ्य एव च

M. N. Dutt: Then Gaya gave to the delighted Brahmanas and other creatures, those stakes and many other precious objects of desire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-013

स समुद्रवनद्वीपनदीनदवनेषु च
नगरेषु च राष्ट्रषु दिवि व्योम्नि च येऽवसन्
भूतग्रामाश्च विविधाः संतृप्ता यज्ञसम्पदा
गयस्य सदृशो यज्ञो नास्त्यन्य इतितेऽब्रुवन्

M. N. Dutt: The various species of creatures inhabiting the oceans, the islands, the rivers male and female, the woods, forests, towns, kingdoms, the paradise and the sky and diverse other beings were gratified with the wealth and riches distributed at Gaya's sacrifice. They then said, "There was no sacrifice like that celebrated by Gaya."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-014

षट्त्रिंशद् योजनायामा त्रिंशद् योजनमायता
पश्चात् पुस्चतुर्विशद् वेदी ह्यासीद्धिरण्मयी
गयस्य यजमानस्य मुक्तावज्रमणिस्तृता
प्रादात् स ब्राह्मणेभ्योऽथ वासांस्याभरणानि च

M. N. Dutt: The sacrificial altar of Gaya was thirty yojanas long, twenty-six yojanas high; and it was covered with gold and strewn over with pearls and gems. He gave away this altar and inany garments and ornaments to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-015

यथोक्ता दक्षिणाश्चान्या विप्रेभ्यो भूरिदक्षिणः
यत्र भोजनशिष्टस्य पर्वताः पञ्जविंशतिः

M. N. Dutt: That liberal-handed monarch gave to the Brahmanas other presents specified in the scriptures. When the sacrifice was completed, their remained twenty-five mountains of edibles and foods, (untouched).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-016

कुल्याः कुशलवाहिन्यो रसानामभवंस्तदा
वस्त्राभरणगन्धानां राशयश्च पृथग्विधाः

M. N. Dutt: And there also remained many lakes of potions and several stream of juicy drinks flowing charmingly and many garments and rnaments, perfumes and many princes (who were intended to be given away as presents).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-017

यस्य प्रभावाच्च गयस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः
वटचाक्षय्यकरणः पुण्यं ब्रह्मसरश्च तत्

M. N. Dutt: Through that great sacrifice of his, Gaya became well-known in the three worlds; and the eternal Banian tree and the holy Brahmalake, owe their origin to that sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-066-018

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: O Srinjaya, when even such a king, who was far superior in respect of the four cardinal virtues to you and consequently to your son, had to undergo death, you should not lament for your son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts-saying 'O Shvaitya.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-001

नारद उवाच सांकृति रन्तिदेवं च मृतं सृञ्जय शुश्रुम
यस्य द्विशतसाहस्रा आसन् सूदा महात्मनः

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard also that Sankriti's son Rantideva, who had two hundred-thousand cooks of high-soul, had to undergo death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-002

गृहानभ्यागतान् विप्रानतिथीन् परिवेषकाः
पक्वापक्वं दिवारानं वरान्नममृतोपमम्

M. N. Dutt: These cooks of his, used to distribute raw and cooked food and vast amount of wealth, day and night, to the Brahmanas that repaired to Ratindeva's mansion as guests.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-003

न्यायेनाधिगतं वित्तं ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत
वेदानधीत्य धर्मेण यश्चके द्विषतो वशे

M. N. Dutt: He gave away unto the Brahmanas his wealth acquired through fair means. Having studied the Vedas he subdued his foes in fair combats.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-004

ब्राह्मणेभ्योददनिष्कान् सौवर्णान् स प्रभावतः
तुभ्यं निष्कं तुभ्यं निष्कमिति ह स्म प्रभाषते

M. N. Dutt: He always gave away golden Nishkas to the Brahmanas saying. "I give you Nishkas, I give you Nishkas."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-005

तुभ्यंतुभ्यमिति प्रदानिष्कान् निष्कान् सहस्रशः
ततः पुनः समाश्वास्य निष्कानेव प्रयच्छति

M. N. Dutt: "To you, to you,” saying these words he gave thousands of Nishkas away to the Brahmanas. Then again, comforting them, he gave them Nishkas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-006

अल्पं दत्तं मयाद्येति निष्ककोटि सहस्रशः
एकाला दास्यति पुनः कोऽन्यस्तत् सम्प्रदास्यति

M. N. Dutt: Having given away in the course of a single day, a Koti of Nishkas, he used to say, “I have his day given away a very small number of coins", thus thinking, he would again give away Nishkas. What other person can give away such enormous quantity of wealth?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-007

द्विजपाणिवियोगेन दुःखं मे शाश्वतं महत्
भविष्यति न संदेह एवं राजाददद् वसु

M. N. Dutt: That king used to give away wealth, thinking-"If I do not give wealth into the hands of the Brahmanas, great and everlasting sorrow will surely fall in my share."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-008

सहस्रशश्च सौवर्णान् वृषभान् गोशतानुगान्
साष्टं शतं सुवर्णानां निष्कमाहुर्धनं तथा
अध्यर्धमासमददद् ब्राह्मणेभ्यः शतं समाः
अग्निहोत्रोपकरणं यज्ञोपकरणं च यत्

M. N. Dutt: For a hundred years, twice a month, he gave away unto thousands of Brahmanas a golden bull each followed by a herd of hundred cows and eight hundred pieces of Nishkas. All the articles necessary for his Agnihotra sacrifice and for his other sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-009

ऋषिभ्यः करकान् कुम्भान् स्थालीः पिठरमेव च
शयनासनयानानि प्रासादांश्च गृहाणि च
वृक्षांश्च विविधान् दद्यादन्नानि च धनानि च
सर्वे सौवर्णमेवासीद् रन्तिदेवस्य धीमतः

M. N. Dutt: He gave away to the sages, including karakas and jars for water and plates and dishes and beds, carpets, conveyances, palaces and dwelling houses. And various sorts of trees and diverse kinds of edibles and viands. All the utensils and articles of the intelligent Ratindeva were made of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-010

तत्रास्य गाथा गायन्ति ये पुराणविदो जनाः
रन्तिदेवस्य तां दृष्ट्वा समृद्धिमतिमानुषीम्

M. N. Dutt: Seeing then the super-human prosperity of king Ratindeva, those that were conversant with the history of past ages sang this song.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-011

नैतादृशं दृष्टपूर्वे कुबेरसदनेष्वपि
धनं च पूर्यमाणं नः किं पुनर्मनुजेष्विति

M. N. Dutt: We have not seen such vast treasures even in the mansion of Kubera (the Plutus of Hindu mythology), what to speak of the treasures of men?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-012

व्यक्तं वस्वोकसारेयमित्यूचुस्तत्र विस्मिताः

M. N. Dutt: People then wonderingly used to say-"It is evident that the kingdom of Ratindeva, the son of Sankrita, is made of gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-013

सांकृते रन्तिदेवस्य यां रात्रिमतिथिर्वसेत्
आलभ्यन्त तदा गावः सहस्राण्येकविंशतिः

M. N. Dutt: On such nights when guests used to assemble in the mansion of Ratindeva, twentyone thousand cows used to be sacrificed (for feeding them).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-014

तत्र स्म सूदाः क्रोशन्ति सुपृष्टमणिकुण्डलाः
सूपं भूविहमश्नीध्वं नाद्य मासं यथा पुरा

M. N. Dutt: And the cooks of the king, adorned with jewelled ear-rings used to cry out (to the guests) saying-“Drink as much soup as you can, for there is not so much meat today as there was the other day."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-015

रन्तिदेवस्य यत् किंचित् सौवर्णमभवत् तदा
तत् सर्वे वितते यज्ञे ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: Whatever of gold Ratindeva possessed, then, was given away to the Brahmanas in the course of one of his sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-016

प्रत्यक्षं तस्य हव्यानि प्रतिगृह्णन्ति देवताः
कव्यानि पितरः काले सर्वकामान् द्विजोत्तमाः

M. N. Dutt: The gods in person used to accept the libations of butter poured on the fire for them, And the ancestral manes used similarly to accept food that was offered to them in proper time. The Brahmanas, the best of their sects, used to obtain from him all the objects of their desire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-017

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: When, O Srinjaya, even such a king had to undergo Death, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues. And consequently was superior to your son, you should not lament for your son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts, saying-'O Shvaitya'.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-067-018

स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: When, O Srinjaya, even such a king had to undergo Death, who was superior to you in respect of the four cardinal virtues. And consequently was superior to your son, you should not lament for your son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts, saying-'O Shvaitya'.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-001

नारद उवाच दौष्यन्तिं भरतं चापि मृतं सृञ्जय शुश्रुम
कर्माण्यसुकराण्यन्यैः कृतवान् यः शिशुर्वने

M. N. Dutt: Narada said O Srinjaya, we heard that Dushyanta's son Bharata, who, when a child, performed in the woods many feats difficult of being performed by others, had also to suffer death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-002

हिमावदातान् यः सिंहान् नखदंष्ट्रायुधान् बली
निर्वीर्यास्तरसा कृत्वा विचकर्ष बबन्ध च

M. N. Dutt: Possessed of great prowess, he used quickly to deprive the very lions armed with teeth and claws, of all their ferocity and dragged them and bound them at his own pleasure.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-003

क्रूरांश्चोग्रतरान् व्याघ्रान् दमित्वा चाकरोद्वशे
मन:शिला इव शिलाः संयुक्ता जतुराशिभिः
व्यालादींश्चातिबलवान् सुप्रतीकान् गजानपि
दंष्ट्रासु गृह्य विमुखाशुष्कासयानकरोद् वशे

M. N. Dutt: He used to tame down the very tigers, more ferocious and more ruthless than the lions. Seizing various beasts of prey and even prodigious elephants dyed with red chalksolution and bespattered with other liquid minerals, by their teeth and tusks, that highly powerful one used to bring them to his subjection causing their throats to become parched up and compelling them to fly away.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-004

महिषानप्यतिबलो बलिनो विचकर्ष ह
सिंहानां च सुदृप्तानां शतान्याकर्षयद् बलात्

M. N. Dutt: Endued with great strength he used to drag down the mightiest of buffaloes. Through his prowess, he tamed hundreds of ferocious lions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-005

बलिनः सृमरान् खड्गान् नानासत्त्वानि चाप्युत
कृच्छ्रप्राणं वने बद्ध्वादमयित्वाप्यवासृजत्

M. N. Dutt: And powerful tigers and horned rhinoceroses and other animals. Binding them by their necks and twisting the ropes (around their necks) to an inch of their lives, he used to release them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-006

तं सर्वदमनेत्याहुर्द्विजास्तेनास्य कर्मणा
तं प्रत्यषेधज्जननी मा सत्त्वानि विजीजहि

M. N. Dutt: For those feats of his, the regenerate sages residing there used to call him Sarvadamana (or the subduer of all). But at last his mother forbade him do so, saying-'Do not torture animals thus.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-007

सोऽश्वमेधशतेनेष्ट्वा यमुनामनु वीर्यवान्
त्रिशताश्वान् सरस्वत्यां गङ्गामनु चतुःशतान्

M. N. Dutt: Possessed of great energy, he celebrated a hundred Horse-sacrifices on the banks of the river Yamuna, three hundred such sacrifices on the banks of the Sarasvati and four hundred such on the banks of the Ganges.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-008

सोऽश्वमेधसहस्रेण राजसूयशतेन च
पुनरीजे महायज्ञैः समाप्तवरदक्षिणैः

M. N. Dutt: Having accomplished all those sacrifices he once more performed a thousand great Horsesacrifices and a hundred such Rajasuya, in which he made profuse gifts to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-009

अग्निष्टोमातिरात्राभ्यामिष्ट्वा विश्वजिता अपि
वाजपेयसहस्राणां सहस्रश्च सुसंवृतैः

M. N. Dutt: He performed also such other sacrifices, as the Agnisthoma, the Atiratra, the Vektha, the Visvajit and thousands of Vajapeyas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-010

इष्ट्वा शाकुन्तलो राजा तर्पयित्वा द्विजान् घनैः
सहस्रं यत्र पद्यानां कण्वाय भरतो ददौ
जाम्बूनदस्य शुद्धस्य कनकस्य महायशाः
यस्य यूपः शतव्यामः परिणाहेन काञ्चनः
समागम्य द्विजैः सार्धे सेन्ट्रैर्देवैः समुच्छ्रितः
अलंकृतान् राजमानान् सर्वरत्नैर्मनोहरैः
हैरण्यानश्वान् द्विरदान् स्थानुष्ट्रानजाविकम्
दासीदासंघनं धान्यं गाः सवत्साः पयस्विनीः
ग्रामान् गृहांश्च क्षेत्राणि विविधांश्च परिच्छदान्
कोटीशतायुतांश्चैव ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत
चक्रवर्ती ह्यदीनात्मा जितारिॉजितः परैः
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया

M. N. Dutt: Then the royal son of Sakuntala gratified the Brahmanas with the present of riches; then Bharata of illustrious fame gave ten thousand billions of coins made of the purest gold to Kanwa (who had reared his mother). The gods with Indra at their head, accompanied by the twice-born ones, coming to this sacrifices, set up his sacrificial stake made wholly of gold and measuring hundred vyamas in width. The royal Bharata of magnanimous soul, that conqueror of his foes, that sovereign ever unsubdued by his enemies gave away unto the Brahimanas, charming steeds, elephants and chariots, adorned with gold and embossed with gems of the first water of all sorts and camels and goats and sheep and male and female servants, wealth, grain, milch-cows with calves and villages, houses and fields and garments of various kinds, countless in number. When, O Srinjaya, even such a king had to suffer death who was superior to you in respect to the four cardinal virtues.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-068-011

पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्

M. N. Dutt: And consequently to your son, you should not lament for your son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts saying, 'O Shvaitya.'

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-001

नारद उवाच पृथु वैन्यं च राजानं मृतं सृज्जय शुश्रुम
यमभ्यषिञ्चन् साम्राज्ये राजसूये महर्षयः

M. N. Dutt: Narada said We heard also, O Srinjaya, that Vena's son Prithu, who was installed as the emperor of the world by the mighty sages on the celebration of his Rajasuya-sacrifice, had also to suffer death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-002

यत्नतः प्रथितेत्यूचुः सर्वानभिभवन् पृथुः
क्षतान्नस्त्रास्यते सर्वानित्येवं क्षत्रियोऽभवत्

M. N. Dutt: Having vanquished all his foes with great efforts, he consolidated his empire, for which he came to be called Prithu (or the celebrated). He became a true Kshatriya, owing to his protecting his subjects from wounds and injuries.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-003

पृथु वैन्यं प्रजा दृष्ट्वा रक्ताः स्मेति यदब्रुवन्
ततो राजेति नामास्य अनुरागादजायत

M. N. Dutt: Beholding Vena's son Prithu, his subjects said, “We are delighted and in consequence of the affection of his subjects which he enjoyed, he came to be called Raja.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-004

अकृष्टपच्या पृथिवी आसीद् वैन्यस्य कामधुक्
सर्वाः कामदुघा गावः पुटके पुटके मधु

M. N. Dutt: The Earth yielded corn without being cultivated and for Vena's son Prithu she fulfilled all his desires. The cows also yielded milk whenever desired and every lotus-bud was filled with honey.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-005

आसन् हिरण्मया दर्भाः सुखस्पर्शाः सुखावहाः
तेषां चौराणि संवीताः प्रजास्तेष्वेव शेरते

M. N. Dutt: The sacred Kusha grass were all made of gold and were delicate to the touch and otherwise delightful. The people used to wear cloths made of this grass and they used to lie down on beds composed of them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-006

फलान्यमृतकल्पानि स्वादूनि च मधूनि च
तेषामासीत् तदाहारो निराहाराश्च नाभवन्

M. N. Dutt: Fruits, nectareous, tasteful and delicate, then became their chief edible; and none went without food.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-007

अरोगाः सर्वसिद्धार्था मनुष्य ह्यकुतोभयाः
न्यवसन्त यथाकामं वृक्षेषु च गुहासु च

M. N. Dutt: In his kingdom men lived free from all diseases, their desires were all crowned with fruition, they entertained no fear. They lived on trees and in caves, as it pleased them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-008

प्रविभागो न राष्ट्राणां पुराणां चाभवत् तदा
यथासुखं यथाकामं तथैता मुदिताः प्रजाः

M. N. Dutt: His dominions and his cities were not divided into smaller sections and countries. There his subjects lived delightedly, as it suited their desire or convenience.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-009

तस्य संस्तम्भिता ह्यापः समुद्रमभियास्यतः
पर्वताश्च ददुर्मार्ग ध्वजभङ्गश्च नाभवत्

M. N. Dutt: When king Prithu repaired to the sea, its waves become solidified. The very mountains opened a way for him and his standard never broke (being obstructed by any thing).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-010

तं वनस्पतयः शैला देवासुरनरोरगाः
सप्तर्षयः पुण्यजना गन्धवाप्सरसोऽपि च
पितरश्च सुखासीनमभिगम्येदमब्रुवन्
सम्राडसि क्षत्रियोऽसि राजा गोप्ता पितासि नः
देह्यस्मभ्यं महाराज प्रभुः सन्नीप्सितान् वरान्
यैर्वयं शाश्वतीस्तृप्तीवर्तयिष्यामहे सुखम्

M. N. Dutt: Him seated at his ease, the mighty trees of the forest, the gods of the mountains, the celestials, the Asuras, the men and the replies the seven sages, sages, the holy ascetics, the Gandharvas, the Apsaras and the ancestral manes, approaching said these words-"You are our Emperor, you protect us from injuries, you are ever our delighter, saviour and father. Give us, O mighty monarch, O Master, the boons we desire to have-boons through whose virtue we may live in happiness and plenty, for eternal years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-011

तथेत्युक्त्वा पृथुर्वैन्यो गृहीत्वाऽऽजगवं धनुः
शरांश्चाप्रतिमान् घोरांश्चिन्तयित्वाब्रवीन्महीम्

M. N. Dutt: Then saying yea' to all their prayers, Vena's son Prithu took up his Ajagava bow and several dreadful arrows, whose equals existed not; then thinking for a while, he

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-012

एह्येहि वसुधे क्षिप्रं क्षरैभ्यः काक्षितं पयः
ततो दास्यामि भद्रं ते अन्नं यस्य यथेप्सितम्

M. N. Dutt: "Come, come, O Earth, quickly give these my subjects the milk they desire. Good betide you; from the milk you shall shed, I desire to give my subjects the edibles they wish to have.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-013

वसुधोवाच दुहितृत्वेन मां वीर संकल्पयितुमर्हसि
तथेत्युक्वा पृथुः सर्वे विधानमकरोद् वशी

M. N. Dutt: The Earth said "O Hero, it behoves you to look upon me as your own daughter." Saying, “So be it” the self-controlled Prithu, then arranged for (milking the Earth).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-014

ततो भूतनिकायास्तां वसुधां दुदुहुस्तदा
तां वनस्पतयः पूर्वं समुत्तस्थधुक्षवः

M. N. Dutt: Then the whole assemblage of creatures begin to milk the Earth (successively). The mighty trees of the forest then first approached her, desirous of milking her.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-015

साऽतिष्ठद् वत्सला वत्संदोग्धृपात्राणि चेच्छती
वत्सोऽभूत पुष्पितः शालः प्लक्षो दोग्धाऽभवत् तदा

M. N. Dutt: There then stood the highly affectionate Earth (as a cow), looking for a calf, a milker and a pot wherein to keep the milk. Then the flowering Shala tree became the calf and the Plaksha became the milker.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-016

छिन्नप्ररोहणं दुग्धं पात्रमौदुम्बरं शुभम्
उदयः पर्वतो वत्सो मेरुर्दोगधा महागिरिः

M. N. Dutt: Torn buds become the milk and the auspicious fig tree became the milk-pot. (Next the mountains appeared to milk her) The Eastern hill then became the calf and the mighty Meru-mountain became the milkman.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-017

रत्नान्योषधयो दुग्धं पात्रमश्ममयं तथा
दोग्धा चासीत् तदा देवो दुग्धमूर्जस्करं प्रियम्

M. N. Dutt: Jewels and precious stones and the Osadhis became the milk and the stones became the milk-jar. Next the celestials became the milkers and everything capable of imparting energy became the milk.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-018

असुरा दुदुहुर्मायामामपात्रे तु ते तदा
दोग्धा द्विमूधातत्रासीद् वत्सश्चासीद् विरोचनः

M. N. Dutt: Next the Asuras milked urine from the Earth, in unbaked earthen jars. Dvimurdha (the two-headed) then became the milker and Virochana became the calf.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-019

कृर्षि च सस्यं च नरा दुदुहुः पृथिवीतले
स्वायम्भुवो मनुर्वत्सस्तेषां दोग्धाऽभवत् पृथुः

M. N. Dutt: Next the men milked her when products of cultivation and crops became the milk; the selfcreate Manu became the calf and Prithu the milker, on this occasion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-020

अलाबुपात्रे च तथा विषं दुग्धा वसुंधरा
धृतराष्ट्रोऽभवद् दोग्धा तेषां वत्सस्तु तक्षकः

M. N. Dutt: Next the snakes milked her and they received poison for milk in in gourds. Dhritarashtra became the milker and Takshaka became the calf.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-021

सप्तर्षिभिर्ब्रह्म दुग्धा तथा चाक्लिष्टकर्मभिः
दोग्धा बृहस्पतिः पात्रं छान्दो वत्सश्च सोमराट्

M. N. Dutt: The seven sages untiring in work, next milked her and obtained the knowledge of the Supreme Brahma for the milk. Then Brihaspati became the milker the Vedas became the milkpot and the Somarat became the calf,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-022

अन्तर्धानं चामपात्रे दुग्धा पुण्यजनैर्विराट्
दोग्धा वैश्रवणस्तेषां वत्सश्चासीद् वृषध्वजः

M. N. Dutt: The Rakshasas milking her, in a jar of unbaked Earth, obtained the power of disappearing at will. Their milker Vaishravana and Vrishadhvaja was their calf.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-023

पुण्यगन्धान् पद्मपात्रे गन्धर्वाप्सरसोऽदुहन्
वत्सश्चित्ररथस्तेषां दोग्धा विश्वरुचिः प्रभुः

M. N. Dutt: The Apsaras and the Gandharvas milked her of holy fragrance and received it in lotuspetals. Chitraratha became their calf and the lord Visvaruchi became their milker.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-024

स्वधां रजतपात्रेषु दुदुहुः पितरश्च ताम्
वत्सो वैवस्वतस्तेषां यमो दोग्धाऽन्तकस्तदा

M. N. Dutt: The ancestral manes milked her of Svadhas in pots of silver. Vaivasvata became their calf and the Destroyer (Yama) himself became their milker.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-025

एवं निकायैस्तैर्दुधा पयोऽभीष्टं हि सा विराट्
यैर्वर्तयन्ति ते ह्यद्य पात्रैर्वत्सैश्च नित्यशः

M. N. Dutt: Thus was the Earth milked by that entire host of creatures, who obtained for milk all objects of their respective desire. The very was calves and the pots, with whose help they milked could be seen even today.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-026

यज्ञैश्च विविधैरिष्ट्वा पृथुर्वैन्यः प्रतापवान्
संतर्पयित्वा भूतानि सर्वैः कामैर्मनः प्रियैः

M. N. Dutt: Then Vena's son Prithu, possessed of prowess, celebrated various sacrifices and he gratified the hearts of creature with objects desired by them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-027

हैरण्यानकरोद् राजा ये केचित् पार्थिवा भुवि
तान् ब्राह्मणेभ्यः प्रायच्छदश्वमेधे महामखे

M. N. Dutt: The king caused all objects obtaining of the face of the Earth to be made of gold and on the occasion of his great Horse-sacrifice, he gave them away to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-028

षष्टिनागसहस्राणि षष्टिनागशतानि च
सौवर्णानकरोद् राजा ब्राह्मणेभ्यश्च तान् ददौ

M. N. Dutt: The king caused sixty-six thousands images of elephants to be made of gold and he gave them away to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-029

इमां च पृथिवीं सर्वां मणिरत्नविभूषिताम्
सौवर्णीमकरोद् राजा ब्राह्मणेभ्यश्च तां ददौ

M. N. Dutt: The entire Earth adorned with jewels and gems, the king caused to be covered over with gold and he then gave her away to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-069-030

स चेन्ममार सृज्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः
अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येतयुदाहरत्

M. N. Dutt: When, O Srinjaya, even such a king, who was superior to you in respect of the four virtues and consequently much more superior to your son, you should not lament for your son who performed no sacrifices and made no sacrificial gifts-saying, 'O Shvaitya'.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-001

नारद उवाच रामो महातपाः शूरो वीरलोकनमस्कृतः
जामदग्नयोऽष्यतियशा अवितृप्तो मरिष्यति

M. N. Dutt: Narada said Even the heroic Rama that illustrious ascetic adored by the heroes of the world, that son of Jamadagni, of great renown, died with his desires unsatiated.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-002

यः स्माद्यमनुपर्येति भूमिं कुर्वन्निमां सुखाम्
न चासीद् विक्रिया यस्यप्राप्य श्रियमनुत्तमाम्

M. N. Dutt: Making this Earth abound in all kinds of happiness, he caused the primeval Yuga to set in. He was not perverted, having obtained cxcellent affluence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-003

यः क्षत्रियैः परामृष्टे वत्से पितरि चाब्रुवन्
ततोऽवधीत् कार्तवीर्यमजितं समरे परैः

M. N. Dutt: When a calf belonging to him when stolen and when his father was slain by the Kshatriyas, he took a vow saying that he would relieve the Earth of her burden of Kshatriyas. Thereafter he slew Kartavirya who was never before defeated in battle by his foes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-004

क्षत्रियाणां चतुःषष्टिमयुतानि. सहस्रशः
तदा मृत्योः समेतानि एकेन धनुषाऽजयत्

M. N. Dutt: Single-handed and with a single bow, he vanquished and dispatched to the abode of Death, four and sixty times ten thousand Kshatriyas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-005

ब्रह्मद्विषां चाथ तस्मिन् सहस्राणि चतुर्दश
पुनरन्यानि जग्राह दन्तक्रूरं जघान ह

M. N. Dutt: In that slaughter were included fourteen thousand Kshatriyas all contemners of the Brahmanas. Then again he slew slew many Kshatriyas of the Dantakrura country.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-006

सहस्रं मुसलेनाहन् सहस्रमसिनाऽवधीत्
उद्बन्धनात् सहस्रं च सहस्रमुदके धृतम्

M. N. Dutt: He slew a thousand Kshatriyas with his bludgeon, a thousand with his sword and a thousand of the Kshatriyas also by hanging them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-007

दन्तान्भक्त्वा सहस्रस्य कर्णान् नासान्यकृन्तत
ततः सप्तसहस्राणां कटुधूपमपाययत्

M. N. Dutt: He splitted the teeth and cu-off nose and ears of one thousand Kshatriyas and forcibly made seven thousand kings to sip the bitter Dhupa (herb).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-008

शिष्टान् बद्ध्वा च हत्वा वै तेषां मूर्ध्नि विभिद्य च
गुणावतीमुत्तरेण खाण्डवाद् दक्षिणेन च
गिर्यन्ते शतसाहस्रा हैहयाः समरे हताः

M. N. Dutt: Remaining of them were tied and slain by clashing their heads. At north from Gunavati and at south from Khandava forest, hundreds and thousands of Haihaya kings were slain in the battle field.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-009

सरथाश्वगजा वीरा निहतास्तत्र शेरते
पितुर्वधामर्षितेन जामदग्न्येन धीमता

M. N. Dutt: Heroes with their chariots, steeds and elephants, lay slain on the field of battle, by the intelligent son of Jamadagni, who had been exasperated by the death of his father.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-010

निजघ्ने दशसाहस्रान् रामः परशुना तदा
न ह्यमृष्यत ता वाचो यास्तै शमुदीरिताः
भृगो रामाभिधावेति यदाक्रन्दन् द्विजोत्तमाः

M. N. Dutt: Then Rama slew with his axe ten thousand Kshatriyas. He then could not bear the hot words uttered by his enraged adversaries. When the twice-born sects exclaimed saying, 'O Rama, descendant of Bhrigu's race.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-011

ततः काश्मीरदरदान् कुन्तिक्षुद्रकमालवान्
अङ्गवङ्गकलिङ्गांश्च विदेहांस्ताम्रलिप्तकान्
रक्षावाहान् वीतिहोत्रांस्त्रिगर्तान् मार्तिकावतान्
शिबीनन्यांश्च राजन्यान् देशान् देशान् सहस्रशः
निजघान शितैर्बाणैर्जामदग्न्यः प्रतापवान्

M. N. Dutt: Then the puissant son of Jamadgni proceeding against the Kashmiras, the Daradas, the Kuntis, the Kshudrakas, the Malavas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the Videhas, the Tamraliptakas, the Rakshavahan, the Vitihotras, the Trigartas, the Martikavatas the Sini and other kingly races, thousands in number, inhabiting various countries, slew them all with his arrows of exceeding sharpness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-012

कोटीशतसहस्राणि क्षत्रियाणां सहस्रशः
इन्द्रगोपकवर्णस्य बन्धुजीवनिभस्य च
रुधिरस्य परीवाहैः पूरयित्वा करांसि च
सर्वानष्टादश द्वीपान् वशमानीय भार्गवः
ईजे क्रतुशतैः पुण्यैः समाप्तवरदक्षिणैः

M. N. Dutt: Going from country to country, he slew thousands and crores of Kshatriyas creating a deluge of blood and filling many lakes with it, which was as red as Indra Gopakas or the wild fruit known as Bandhu-jiva and also bringing under his sway all the eighteen division of the earth, that descendant of Bhrigu's race. Celebrated a hundred holy sacred sacrifices in which he gave away profuse sacrificial presents.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-013

वेदीमष्टनलोत्सेधां सौवर्णो विधिनिर्मिताम्
सर्वरत्नशतैः पूर्णो पताकाशतमालिनीम्
ग्राम्यारण्यैः पशुगणैः सम्पूर्णं च पहीमिमाम्
रामस्य जामदग्न्यस्य प्रतिजग्राह कश्यपः

M. N. Dutt: The sacrificial altar, ful} eighteen Nalas high and made entirely of gold and erected duly. And filled with diverse kinds of gems and jewels and adorned with hundreds of pennons, as also this earth abounding in domestic and wild animals were accepted by Kasyapa as sacrificial presents offered to him by Rama.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-014

ततः शतसहस्राणि द्विपेन्द्रान् हेमभूषणान्
निर्दस्युं पृथिवीं कृत्वा शिष्टेष्टजनसंकुलाम्
कश्यपाय ददौ रामो हयमेधे महामखे

M. N. Dutt: The son of Jamadagni, Rama also gave him many thousands of huge elephants adorned with golden ornaments. Freeing the earth from the robbers that infested her and making her full of innocent and amiable people, Rama gave her away to Kasyapa at his great Horsesacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-015

त्रि:सप्तकृत्वः पृथिवीं कृत्वा निःक्षत्रियां प्रभुः
इष्ट्वा क्रतुशतैर्वीरो ब्राह्मणेभ्यो ह्यमन्यत

M. N. Dutt: That lord, that hero having relieved the earth, for twenty-one times, of her burdens of the Kshatriya population and having celebrated a hundred sacrifices, gave her away to the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-016

सप्तद्वीपां वसुमती मारीचोऽगृह्णत द्विजः
रामं प्रोवाच निर्गच्छ वसुधातो ममाज्ञया

M. N. Dutt: The earth with her seven grand divisions were bestowed by him upon the twice-born son of Maricha (Kasyapa). Then the the latter addressed Rama saying-"Go you out of this Earth, at my command".

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-017

स कश्यपस्य वचनात् प्रोत्सार्य सरितां पतिम्
इषुपाते युधां श्रेष्ठः कुर्वन् ब्राह्मणशासनम्
अध्यावसद् गिरिश्रेष्ठं महेन्द्रं पर्वतोत्तमम्

M. N. Dutt: At the words of Kasyapa, that best of warriors obedient to the Brahmanas' command, caused, by the fall of his arrows, the very occan to roll back; then going to the foremost of mountains, namely, the Mahendra mountain, he continued to live there.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-018

एवं गुणशतैर्युक्तो भृगूणां कीर्तिवर्धनः
जामदग्न्यो ह्यतियशा मरिष्यति महाद्युतिः

M. N. Dutt: Even that enhancer of the glory of the Bhrigu race that one endowed with desirable qualities that son of Jamadagni, of illustrious renown and great effulgence, had to die.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-019

त्वया चतुर्भद्रतरः पुत्रात् पुण्यतरस्तव
अयज्वानमदाक्षिण्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः

M. N. Dutt: O Srinjaya, Superior to you in respect to the four virtues and also to your son, even that one did die. Therefore you should not weep for your son, who perforined no sacrifice and made no sacrificial gifts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-070-020

एते चतुर्भद्रतरास्त्वया भद्रशताधिकाः
मृता नरवरश्रेष्ठ मरिष्यन्ति च सृञ्जय

M. N. Dutt: These foremost and best of men, all superior to you in respect of the four virtues and in respect of many other meritorious qualities, had to suffer death, O Srinjaya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-001

व्यास उवाच पुण्यमाख्यानमायुष्यं श्रुत्वा षोडशराजकम्
अव्याहरन्नरपतिस्तूष्णीमासीत् स सृञ्जयः

M. N. Dutt: Vyasa said Having heard these holy stories of the sixteen kings, capable of enhancing the duration of the listener's life, king Srinjayas said nothing and remained silent for a while.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-002

तमब्रवीत् तथाऽऽसीनं नारदो भगवानृषिः
श्रुतं कीर्तयतो मह्यं गृहीतं ते महाद्युते

M. N. Dutt: Then to him thus sitting silent, the almighty sage Narada said-"O you of great effulgence, you have heard the stories just now related by me and have comprehended their signification.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-003

आहोस्विदन्ततो नष्टं श्राद्धं शूद्रीपताविव
स एवमुक्तःप्रत्याह प्राञ्जलिः सृञ्जयस्तदा

M. N. Dutt: Or are all these lost on you, like a sraddha performed by a twice-born one having a female of the Sudra caste for his wife.” Thus spoken to, Srinjaya replied to him with folded palms, sayingएतच्छ्रुत्वा महाबाहो धन्यमाख्यानमुत्तमम्।

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-004

राजर्षीणां पुराणानां यज्वनां दक्षिणावताम्

M. N. Dutt: "O you rich in the wealth of asceticism, having heard these best and laudable stories of ancient royal sages, all of whom celebrated great sacrifices with profuse presents unto the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-005

विस्मयेन ते शोके तमसीवार्कतेजसा
विपाप्मास्यव्यथोपेतो ब्रूहि किं करवाण्यहम्

M. N. Dutt: All my sorrow have been driven away by wonder, like darkness being dispelled by the radiance of the sun. I have now been purged of all my sins; and I do not feel any pain now. Tell me what shall I do.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-006

नारद उवाच दिष्ट्यापहृतशोकस्त्वं वृणीष्वेह यदिच्छसि
तत् तत् प्रपत्स्यसे सर्वं न मृषावादिनो वयम्

M. N. Dutt: Narada said It is through good luck that your sorrow has been dispelled. Ask you the boon that your heart craves for; you will get whatever you may seek to have. We never speak falsehood.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-007

संजय उवाच एतेनैव प्रतीतोऽहं प्रसन्नो यद्भवान् ममा प्रसन्नो यस्य भगवान् न तस्यास्तीह दुर्लभम्

M. N. Dutt: Srinjaya said I am contented even with this, viz., that you, O holy sage, are pleased with me. That person with whom you are pleased, you holy one, has nothing inaccessible to him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-008

नारद उवाच मृतं ददानि ते पुत्रं दस्युभिर्निहतं वृथा
उद्धृत्य नरकात् कष्टात् पशुवत् प्रोक्षितं यथा

M. N. Dutt: Narada said I will once again give you back your son, who was to no purpose slain by the robbers, like an animal immolated in a sacrifice. I shall take him out of the terrible hell.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-009

व्यास उवाच प्रादुरासीत् ततः पुत्रः सृञ्जयस्याद्भुतप्रभः
प्रसन्नेनर्षिणा दत्तः कुबेरतनयोपमः

M. N. Dutt: Vyasa said Then the son of Srinjaya of wonderful splendour, resembling the son of Kubera, appeared there, bestowed on his bereaved father, by the qualified sage.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-010

ततः संगम्य पुत्रेण प्रीतिमानभवनृपः
ईजे च क्रतुभिः पुण्यैः समाप्तवरदक्षिणैः

M. N. Dutt: Then king Srinjaya once more obtaining the sight of his son became highly delighted. He then gave away numerous merit-giving sacrificial gifts upon their accomplishment of the yajnas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-011

अकृतार्थश्च भीतश्च न च सान्नाहिको हतः
अयज्वा त्वनपत्यश्च ततोऽसौ जीवितः पुनः

M. N. Dutt: The life-mission of Srinjaya's son was not fulfilled. He had performed no sacrifices and had begotten no progeny. Destitute of bravery, he perished miserable and not in battle. For this reason he could be brought back into life.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-012

शूरो वीरः कृतार्थश्च प्रताप्यारीन् सहस्रशः
अभिमन्युर्गतो वीरः पृतनाभिमुखो हतः

M. N. Dutt: As regards Abhimanyu, he was courageous and brave. He has fulfilled the mission of his life; for, the brave son of Subhadra having scorched his enemies by thousands, had passed away, falling on the field of battle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-013

ब्रह्मचर्येण यान् कांश्चित् प्रज्ञया च श्रुतेन च इष्टैश्च क्रतुभिर्यान्ति तांस्तेपुत्रोऽक्षयान् गतः

M. N. Dutt: Those eternal regions that are attained through the performance of Brahmacharya vows, through knowledge and acquaintance with the scriptures, through foremost of sacrifices, even those regions have been obtained by your son.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-014

विद्वांसः कर्मभिः पुण्यैः स्वर्गमीहन्ति नित्यशः
न तु स्वर्गादयं लोकः काम्यते स्वर्गवासिभिः

M. N. Dutt: Men possessed of knowledge always desire to attain to heaven by their performance of deeds of piety. They who live in heaven do not like this world.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-015

तस्मात् स्वर्गगतं पुत्रमर्जुनस्य हतं रणे
न चेहानयितुं शक्यं किंचिदप्राप्यमीहितम्

M. N. Dutt: Therefore it is not easy to find out any desirable thing that might have been unattained by him, that might bring back into this world Arjuna's son slain in battle and now dwelling in heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-016

यां योगिनो ध्यानविविक्तदर्शनाः प्रयान्ति यां चोत्तमयज्विनो जनाः
तपोभिरिद्धैरनुयान्ति यां तथा तामक्षया ते तनयो गतो गतिम्

M. N. Dutt: Your son has ascended to those regions, the eternal goal of Yogins who contemplate with their eyes shut or by performers of illustrious sacrifices or by people possessed of great ascetic merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-017

अन्तात् पुनर्भावगतो विराजते राजेव वीरो ह्यमृतात्मरश्मिभिः
तामैन्दवीमात्मतनुं द्विजोचितां गतोऽभिमन्युर्न स शोकमर्हति

M. N. Dutt: Having attained a new figure after death, that hero is shining like a monarch in his own immortal radiance. Verily Abhimanyu has once more assumed his own body composed of the essence of the moon that is desired by all twice-born ones. Therefore you should not weep for him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-018

एवं ज्ञात्वा स्थिरो भूत्वा जहरीन् धैर्यमामुहि
जीवन्त एव नः शोच्या न तु स्वर्गगतोऽनघ

M. N. Dutt: Acquainted with these facts, compose yourself and slay your enemies. Muster courage, O you sinless one, it is the living beings who want us to grieve for them and not they who have ascended to heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-019

शोचतो हि महाराज अघमेवाभिवर्धते
तस्माच्छोकं परित्यज्य श्रेयसे प्रयतेद् बुधः

M. N. Dutt: O king, his sins go on increasing, for whom the living mourn. Fro this reason, the wise, renouncing grief. exert themselves for the benefit of the dead (i.e., their souls).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-020

प्रहर्षपभिमानं च सुखप्राप्तिं च चिन्तयन्
एतद्बुद्धवा बुधाः शोकं न शोकः शोक उच्यते

M. N. Dutt: The living man should think of the joy, the glory and the happiness of the dead. Acquainted with truth, the wise never harbour grief, for grief is nothing more or less than grief.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-021

एवं विद्वान् समुत्तिष्ठ प्रयतो भव मा शुचः
श्रुतस्ते सम्भवो मृत्योस्तपांस्यनुपमानि च

M. N. Dutt: Know this as truth; rise up, grid up your loins; do not lament, you have heard of the origin of the Death and of her unequaled penances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-022

सर्वभूतसमत्वं च चञ्चलाश्च विभूतयः
सृञ्जयस्य तु तं पुत्रं मृतं संजीवितं पुनः

M. N. Dutt: As also of her equality of conduct towards all creatures. You have heard that prosperity is unsteady; you have also heard as how the dead son of Srinjaya was brought back to life.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-023

एवं विद्वान् महाराज मा शुचः साधयाम्यहम्
एतावदुक्त्वा भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत

M. N. Dutt: O foremost of learned monarchs, do not lament. May you enjoy peace, I depart. Having thus spoken, the sacred Rishi Vyasa disappeared even there.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-024

वागीशाने भगवति व्यासे व्यभ्रनभःप्रभे
गते मतिमतां श्रेष्ठे समाश्वास्य युधिष्ठिरम्

M. N. Dutt: Upon the disappearance of that eloquent speaker, that foremost of all intelligent beings, viz., the holy Vyasa whose colour was like that of the sky overspread with clouds, Yudhishthira having obtained consolation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-025

पूर्वेषां पार्थिवेन्द्राणां महेन्द्रप्रतिमौजसाम्
न्यायाधिगतवित्तानां तां श्रुत्वा यज्ञसम्पदम्

M. N. Dutt: In consequence of what he had heard about the sacrificial merit and prosperity, of those great monarchs of ancient times endued with energy equal to that of the great Indra himself and all of whom had acquired wealth by virtuous means.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 05-071-026

सम्पूज्य मनसा विद्वान् विशोकोऽभूद् युधिष्ठिरः
पुनश्चाचिन्तयद् दीनः किंस्विद् वक्ष्ये धनंजयम्

M. N. Dutt: Applauded them in his mind and then became relieved of his sorrows. But once more, with a sorrowful heart he asked himself saying-"What shall I say to Dhananjaya?'

Home | About | Back to Book 07 Contents | ← Chapter 48 | Chapter 50 →