Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 050
BORI CE: 08-050-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-071-002 इतिस्म कृष्णवचनात् प्रत्युचार्य युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Having addressed Yudhishthira in such an unbecoming manner and thus being guilty of an unrighteous conduct, Dhananjaya, the son of Pritha, became disconsolate beyond measure. |
|
BORI CE: 08-050-002 ततोऽब्रवीद्वासुदेवः प्रहसन्निव पाण्डवम् |
MN DUTT: 06-071-003 ततोऽब्रवीद् वासुदेवः प्रहसन्निव पाण्डवम् |
M. N. Dutt: Vasudeva (then) in caustic tone addressing the son of Pandu said-"How, O Partha, would you have fared, had you mindful of (your) truthfulness, slain the son of Dharma with the keen edge of your steel. a |
|
BORI CE: 08-050-003 त्वमित्युक्त्वैव राजानमेवं कश्मलमाविशः |
MN DUTT: 06-071-004 हत्वा तु नृपति पार्थ अकरिष्यः किमुत्तरम् |
M. N. Dutt: By simply 'you think the king you are affected so much-what, would you have done, O Partha, had you actually fulfilled your promise. The law of policy are indeed too subtle for comprehension, especially to those of weak intellect. |
|
BORI CE: 08-050-004 स भवान्धर्मभीरुत्वाद्ध्रुवमैष्यन्महत्तमः |
MN DUTT: 06-071-005 स भवान् धर्मभीरुत्वाद् ध्रुवमैष्यन्महत्तमः |
M. N. Dutt: For moral scruples you would surely have taken out the life of your eldest and would have thus committed a heinous sin and fallen into eternal perdition. |
|
BORI CE: 08-050-005 स त्वं धर्मभृतां श्रेष्ठं राजानं धर्मसंहितम् |
MN DUTT: 06-071-006 स त्वं धर्मभृतां श्रेष्ठं राजानं धर्मसंहितम् |
M. N. Dutt: I adjure you, therefore, to assuage the sorrows of the pious king, the adored of the devout and the head of the Kurus. |
|
BORI CE: 08-050-006 प्रसाद्य भक्त्या राजानं प्रीतं चैव युधिष्ठिरम् |
MN DUTT: 06-071-007 प्रसाद्य भक्त्या राजानं प्रीते चैव युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: Let us pacify king Yudhishthira with due obeisance and when he is reconciled let both of us march against the chariot of the son of Suta and fight him out.es |
|
BORI CE: 08-050-007 हत्वा सुदुर्जयं कर्णं त्वमद्य निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-071-008 हत्वा तु समरे कर्णं त्वमद्य निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: O bestower of honors, secure the blessings of the son of Dharma, by shooting down Karna with the keen points of your arrows. |
|
BORI CE: 08-050-008 एतदत्र महाबाहो प्राप्तकालं मतं मम |
MN DUTT: 06-071-009 एतदत्र महाबाहो प्राप्तकालं मतं मम |
M. N. Dutt: O mighty-aimed one, in my opinion this is the best course you could follow at present. By acting thus you will gain you ends." |
|
BORI CE: 08-050-009 ततोऽर्जुनो महाराज लज्जया वै समन्वितः BORI CE: 08-050-010 उवाच भरतश्रेष्ठ प्रसीदेति पुनः पुनः |
MN DUTT: 06-071-010 ततोऽर्जुनो महाराज लज्जया वै समन्वितः |
M. N. Dutt: After this, O monarch, Arjuna became quite ashamed of himself; bending his head down he touched Yudhishthira's feet and repeatedly said unto that chief of the Bharatas, "O king, be appeased; forgive me for the impropriety of my language towards you; they were given expression to (as the only course left me) for maintaining truthfulness and avoiding sin.” |
|
BORI CE: 08-050-011 पादयोः पतितं दृष्ट्वा धर्मराजो युधिष्ठिरः BORI CE: 08-050-012 उत्थाप्य भ्रातरं राजा धर्मराजो धनंजयम् |
MN DUTT: 06-071-011 दृष्ट्वा तु पतितं पद्भ्यां धर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: O giant of the Bharata race, seeing Dhananjaya, the slayer of foes, thus fall at his feet with tears in his eyes, Yudhishthira, the lord of creation, the emblem of religion, rose up from his reclining position and with gushing eyes affectionately embraced him. |
|
BORI CE: 08-050-013 रुदित्वा तु चिरं कालं भ्रातरौ सुमहाद्युती |
MN DUTT: 06-071-012 रुदित्वा सुचिरं कालं भ्रातरौ सुमहाद्युती |
M. N. Dutt: Having thus indulged themselves for some time and assuaged their grief the two brothers of bright effulgence became reconciled to each other and were once again cheerful. |
|
BORI CE: 08-050-014 तत आश्लिष्य स प्रेम्णा मूर्ध्नि चाघ्राय पाण्डवम् |
MN DUTT: 06-071-013 तत अतिश्लिष्य तं प्रेम्णा मूर्ध्नि चाध्राय पाण्डवः |
M. N. Dutt: Later on the son of Pandu, again giving Jaya a hug and taking the fragrance of his head, became supremely happy and praising his conduct, said- |
|
BORI CE: 08-050-015 कर्णेन मे महाबाहो सर्वसैन्यस्य पश्यतः |
MN DUTT: 06-071-014 कर्णेन मे महाबाहो सर्वसैन्यस्य पश्यतः |
M. N. Dutt: O mighty-wielder of bows, in spite of all my exertions in the battle-field, Karna with his shafts has, in the midst of the whole assembly, shattered my armours pinions, forces, arrows, bows and steeds. |
|
BORI CE: 08-050-016 सोऽहं ज्ञात्वा रणे तस्य कर्म दृष्ट्वा च फल्गुन |
MN DUTT: 06-071-015 सोऽहं ज्ञात्वा रणे तस्य कर्म दृष्ट्वा च फाल्गुन |
M. N. Dutt: O Phalguna, thinking of this and witnessing his conduct in the battle, I have been sorely aggrieved. Life has no longer any charm for Ime. |
|
BORI CE: 08-050-017 तमद्य यदि वै वीर न हनिष्यसि सूतजम् |
MN DUTT: 06-071-016 न चेदद्य हि तं वीरं निहनिष्यसि संयुगे |
M. N. Dutt: If you do not overcome that indomitable hero in today's battle, then surely I will give up my life, what would be the use of bearing the burden of this body and carrying it on the earth any longer? |
|
BORI CE: 08-050-018 एवमुक्तः प्रत्युवाच विजयो भरतर्षभ |
MN DUTT: 06-071-017 एवमुक्तः प्रत्युवाच विजयो भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O mighty scion of the Bharata race, upon hearing Yudhishthira thus express himself, Vijaya replied-"O foremost of kings, O lord of the earth, solemnly do I swear unto you that by your grace, by Bhima and the twins that this day either I shall slay Karna or myself kiss the earth being slain by him. I take this vow upon this weapon." |
|
BORI CE: 08-050-019 यथाद्य समरे कर्णं हनिष्यामि हतोऽथ वा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-050-020 एवमाभाष्य राजानमब्रवीन्माधवं वचः |
MN DUTT: 06-071-018 एवमाभाष्य राजानमब्रवीन्माधवं वचः |
M. N. Dutt: Having delivered himself thus to the king he addressed the following words to Madhava-“Verily, O Krishna, I will slay Karna in today's battle. May you be blessed for it is only through your tactics that the wretch could be slain.” |
|
BORI CE: 08-050-021 एवमुक्तोऽब्रवीत्पार्थं केशवो राजसत्तम BORI CE: 08-050-022 एवं चापि हि मे कामो नित्यमेव महारथ |
MN DUTT: 06-071-019 एवमुक्तोऽब्रवीत् पार्थ केशवो राजसत्तम |
M. N. Dutt: O foremost of kings, upon Partha's uttering these words Keshava said unto him-"O mighty Bharata, you are well worthy of slaying Karna. Indeed, O best of men, O foremost of car-warriors, it has ever been upper most in my thoughts as to how you would succeed in slaying him.” |
|
BORI CE: 08-050-023 भूयश्चोवाच मतिमान्माधवो धर्मनन्दनम् |
MN DUTT: 06-071-020 भूयश्चोवाच मतिमान् माधवो धर्मनन्दनम् |
M. N. Dutt: Then the ever-intelligent Madhava once more turned towards the son of Dharma and said-“O Yudhishthira it is met that you would console Vibhatsu and order him to slay the wretched Karna today. |
|
BORI CE: 08-050-024 श्रुत्वा ह्ययमहं चैव त्वां कर्णशरपीडितम् |
MN DUTT: 06-071-021 श्रुत्वा ह्यहमयं चैव त्वां कर्णशरपीडितम् |
M. N. Dutt: O son of Pandu, it is upon hearing that you were being afflicted with the arrows of Karna that we came to ascertain the plight you were in. |
|
BORI CE: 08-050-025 दिष्ट्यासि राजन्निरुजो दिष्ट्या न ग्रहणं गतः |
MN DUTT: 06-071-022 दिष्ट्यासि राजन् न हतो दिष्ट्या न ग्रहणं गतः |
M. N. Dutt: O king, it was very fortunate that you were not slain or captured. O holy one, do now console your Vibhatsu and bless him that he may attain victory." |
|
BORI CE: 08-050-026 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 06-071-023 युधिष्ठिर उवाच एह्येहि पार्थ बीभत्सो मां परिष्वज पाण्डव |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Come O Partha, O Vibhatsu, come and embrace me; O son of Pandu, you have addressed me in words befitting the position and for my good and I have forgive you for their expressions. |
|
BORI CE: 08-050-027 अहं त्वामनुजानामि जहि कर्णं धनंजय |
MN DUTT: 06-071-024 अहं त्वामनुजानामि जहि कर्णं धनंजय |
M. N. Dutt: O Dhananjaya you have my orders to go and slay Karna. Do not, O Partha, take offence with me for the vile expression I have made use of against you. |
|
BORI CE: 08-050-028 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-071-025 संजय उवाच ततो धनंजयो राजशिरसा प्रणतस्तदा |
M. N. Dutt: Sanjaya continued O king, thereupon Dhananjaya bent his head low and with his hands took hold of the feet of his eldest brother. |
|
BORI CE: 08-050-029 समुत्थाप्य ततो राजा परिष्वज्य च पीडितम् |
MN DUTT: 06-071-026 तमुत्थाप्य ततो राजा परिष्वज्य च पीडितम् |
M. N. Dutt: The king them raising him clasped him to his bosom and smelling his head once more addressed him thus : |
|
BORI CE: 08-050-030 धनंजय महाबाहो मानितोऽस्मि दृढं त्वया |
MN DUTT: 06-071-027 धनंजय महाबाहो मानितोऽस्मि दृढं त्वाय |
M. N. Dutt: O Dhananjaya of mighty arms, I feel highly honoured by you, do you attain once more the greatness and victory you ever deserve. |
|
BORI CE: 08-050-031 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 06-071-028 अर्जुन उवाच अद्य तं पापकर्माण सानुबन्धं रणे शरैः |
M. N. Dutt: Arjuna said Getting hold of that sinful son of Radha, who vaunts of his prowess, I shall in today's battle slay him along with his allies. |
|
BORI CE: 08-050-032 येन त्वं पीडितो बाणैर्दृढमायम्य कार्मुकम् |
MN DUTT: 06-071-029 येत त्वं पीडितो बाणैदृढमायम्य कार्मुकम् |
M. N. Dutt: Karna, who had afflicted you with his arrows shot from a full-drawn bow, would reap the dire effects of his act, this day. |
|
BORI CE: 08-050-033 अद्य त्वामहमेष्यामि कर्णं हत्वा महीपते |
MN DUTT: 06-071-030 अद्य त्वामनुपश्यति कर्ण हत्वा महीपते |
M. N. Dutt: O ruler of the earth, I assure you that I will slay Karna today in dreadful battle and come back to bring unto you the happy tidings walking all the while in your steps. |
|
BORI CE: 08-050-034 नाहत्वा विनिवर्तेऽहं कर्णमद्य रणाजिरात् |
MN DUTT: 06-071-031 नाहत्वा विनिवर्तिष्ये कर्णमद्य रणाजिरात् |
M. N. Dutt: O lord of the universe, I swear unto you by your feet that I shall not return from the terrible battle today without having slain Karna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-071-032 संजय उवाच इति ब्रुवाणं सुमनाः किरीटिनं युधिष्ठिरः प्राह वचो बृहत्तरम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said As the diadem-decked Arjuna was speaking in this strain, Yudhishthira cheerfully addressed to him these graver words-“Do you ever attain unfading fame, eternal life, ready consummation of hopes, perpetual victory, ceaseless energy and continual success over your enemies! |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-071-033 प्रयाहि वृद्धिं च दिशन्तु देवता यथाहमिच्छामि तवास्तु तत् तथा |
M. N. Dutt: May the gods grant you prosperity! May you realise all that I wish of you! At present go at once to the battle and kill Karna for selfelevation even as Purandara killed Vritra. |
|
BORI CE: 08-050-035 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-072-001 संजय उवाच प्रसाद्य धर्मराजानं प्रहृष्टेनान्तरात्मना. पार्थः प्रोवाच गोविन्दं सूतपुत्रवधोद्यतः |
M. N. Dutt: Sanjaya said On having satisfied Yudhishthira, Partha, bent upon slaying the son of Suta, cheerfully said unto Govinda: |
|
BORI CE: 08-050-036 कल्प्यतां च रथो भूयो युज्यन्तां च हयोत्तमाः |
MN DUTT: 06-072-002 कल्पतां मे रथो भूयो युज्यन्तां च हयोत्तमाः |
M. N. Dutt: Let my chariot be again got ready and let the best of steeds be harnessed thereto and let all sorts of arms be placed in that superb vehicle. |
|
BORI CE: 08-050-037 उपावृत्ताश्च तुरगाः शिक्षिताश्चाश्वसादिनः |
MN DUTT: 06-072-003 उपावृत्ताश्च तुरगाः शिक्षिताश्चाश्वसादिभिः |
M. N. Dutt: The horse, thoroughly trained by expert horsemen, have already refreshed themselves by rolling on the ground. Let them be forth with brought out and equipped in the trappings of the car. O Govinda, make headway, to take away the life of Suta's son. |
|
BORI CE: 08-050-038 एवमुक्ते महाराज फल्गुनेन महात्मना |
MN DUTT: 06-072-004 एवमुक्तो महाराज फाल्गुनेन महात्मना |
M. N. Dutt: O sovereign, on being thus addressed by the magnanimous Phalguna, Krishna said to Daruka-"Do all that has been said by Arjuna, the foremost of archers and the best scion of Bharata's race." |
|
BORI CE: 08-050-039 आज्ञप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम |
MN DUTT: 06-072-005 आज्ञाप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम |
M. N. Dutt: O best of kings, Daruka on being thus ordered by Krishna, equipped the chariot, covered with tiger-skins and ever awe-inspiring to the enemies. He then informed the magnanimous son of Pandu, that the chariot was ready. |
|
BORI CE: 08-050-040 युक्तं तु रथमास्थाय दारुकेण महात्मना |
MN DUTT: 06-072-006 युक्तं तु तं रथं दृष्ट्वा दारुकेण महात्मना |
M. N. Dutt: Seeing the chariot equipped by the highsouled Daruka, Arjuna took leave of Yudhishthira and with the Brahmanas' blessings and performance of their many propitiatory rites, then proceeded to ascend his superb chariot. |
|
BORI CE: 08-050-041 तस्य राजा महाप्राज्ञो धर्मराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 06-072-007 तस्य राजा महाप्राज्ञो धर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: On Yudhishthira, the righteous one and of great wisdom, having bestowed his benedictions Arjuna marched against Karna's chariot. |
|
BORI CE: 08-050-042 तं प्रयान्तं महेष्वासं दृष्ट्वा भूतानि भारत |
MN DUTT: 06-072-008 तमायान्तं प्रहेष्वासं दृष्ट्वा भूतानि भारत |
M. N. Dutt: O Bharata, seeing that great archer start off for the field all the living beings believed Karna as already slain by the magnanimous Pandava. |
|
BORI CE: 08-050-043 बभूवुर्विमलाः सर्वा दिशो राजन्समन्ततः |
MN DUTT: 06-072-009 बभूवुर्विमला: सर्वा दिशो राजन् समन्ततः |
M. N. Dutt: O king, the whole universe turned calm for the time being. O lord of men blue jays (the king-fishers), wood-packers, herons, began to hover round the son of Pandu. |
|
BORI CE: 08-050-044 बहवः पक्षिणो राजन्पुंनामानः शुभाः शिवाः |
MN DUTT: 06-072-010 बहवः पक्षिणो राजन् पुन्नामानः शुभाः शिवाः |
M. N. Dutt: O king, a fight of birds, of beauty and good omen, called Pung, began to cackle merrily as if to urge Arjuna to hasten to the battle. |
|
BORI CE: 08-050-045 कङ्का गृध्रा वडाश्चैव वायसाश्च विशां पते |
MN DUTT: 06-072-011 कङ्का गृध्रा बकाः श्येना वायसाश्च विशाम्पते |
M. N. Dutt: While O monarch, the portentous Kankas, vultures, cranes, hawks and revens flew before him in anticipation of food. |
|
BORI CE: 08-050-046 निमित्तानि च धन्यानि पार्थस्य प्रशशंसिरे |
MN DUTT: 06-072-012 निमित्तानि च धन्यानि पाण्डवस्य शशंसिरे |
M. N. Dutt: Besides these other auspicious auguries presaged the extinction of the hostile host and the doom of Karna. |
|
BORI CE: 08-050-047 प्रयातस्याथ पार्थस्य महान्स्वेदो व्यजायत |
MN DUTT: 06-072-013 प्रयातस्याथ पार्थस्य महान् स्वेदो व्यजायत |
M. N. Dutt: While on his way to the field Partha began to perspire copiously and became deeply thoughtful as to how he would gain his end. |
|
BORI CE: 08-050-048 ततो गाण्डीवधन्वानमब्रवीन्मधुसूदनः |
MN DUTT: 06-072-014 ततो गाण्डीवधन्वानमब्रवीन्मधुसूदनः |
M. N. Dutt: Then finding Partha proceeding in such a thoughtful mood Vasudeva's son, the slayer of Madhu, said these words to the wielder of Gandiva. |
|
BORI CE: 08-050-049 गाण्डीवधन्वन्संग्रामे ये त्वया धनुषा जिताः |
MN DUTT: 06-072-015 वासुदेव उवाच गाण्डीव धन्वन् संग्रामे ये त्वया धनुषा न तेषा मानुषो जेता त्वदन्य इह विद्यते |
M. N. Dutt: Vasudeva said O Wielder of Gandiva, there is no man in this world, who could defeat those you have defeated with your bow in the battle-field. |
|
BORI CE: 08-050-050 दृष्टा हि बहवः शूराः शक्रतुल्यपराक्रमाः |
MN DUTT: 06-072-016 जिताः |
M. N. Dutt: I have seen many a hero, valiant like Sakra, who have gone off to the highest regions having encountered you in the battle. |
|
BORI CE: 08-050-051 को हि द्रोणं च भीष्मं च भगदत्तं च मारिष BORI CE: 08-050-052 श्रुतायुषं महावीर्यमच्युतायुषमेव च |
MN DUTT: 06-072-017 को हि द्रोणं च भीष्मं च भगदत्तं च मारिष |
M. N. Dutt: O gifted one, who, that is not equal to you, could in battle withstand Drona and Bhishma and Bhagadatta and Vinda and Anuvinda of Avanti and Sudakshina, the chief of the Kambojas and Shrutayudha of mighty prowess and Achyutayudha as well. |
|
BORI CE: 08-050-053 तव ह्यस्त्राणि दिव्यानि लाघवं बलमेव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-050-054 भवान्देवासुरान्सर्वान्हन्यात्सहचराचरान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-018 तव शस्त्राणि दिव्यानि लाघवं बलमेव च |
M. N. Dutt: O Arjuna, you have heavenly weapons and dexterity of hand and energy; you are always clear-handed in the battle-field, well-versed in the science of war, unfailing in your aim and your ready-wit in emergencies and your martial manoeuvres are admirable. O Partha, you can vanquish the gods and Gandharvas together with the organic and inorganic creation. |
|
BORI CE: 08-050-055 धनुर्ग्रहा हि ये केचित्क्षत्रिया युद्धदुर्मदाः |
MN DUTT: 06-072-019 पृथिव्यां तु रणे पार्थ न योद्धा त्वत्समः पुमान् |
M. N. Dutt: There is no mortal warrior on earth who can be your rival in battle. There cannot be found any skilled archer like you, either among the invincible Kshatriyas or the gods. |
|
BORI CE: 08-050-056 ब्रह्मणा च प्रजाः सृष्टा गाण्डीवं च महाद्भुतम् |
MN DUTT: 06-072-020 ब्रह्मणा च प्रजाः सृष्टा गाण्डीवं च महद् धनुः |
M. N. Dutt: Brahma, the creator of all beings, has himself made that powerful bow Gandiva, O Parthas, which you fight with. And that is why no one can outstrip you in battle. |
|
BORI CE: 08-050-057 अवश्यं तु मया वाच्यं यत्पथ्यं तव पाण्डव |
MN DUTT: 06-072-021 अवश्यं तु मया वाच्यं यत् पथ्यं तव पाण्डव |
M. N. Dutt: However, O son of Pandu, I shall tell you words that would conduce to your well-being. O strong-armed one, do not think lightly of Karna, who is a glory of the field. |
|
BORI CE: 08-050-058 कर्णो हि बलवान्धृष्टः कृतास्त्रश्च महारथः |
MN DUTT: 06-072-022 कर्णो हि बलवान् दृप्तः कृतास्त्रश्च महारथः |
M. N. Dutt: Karna is valiant, proud, an adept in the use of weapons, an expert charioteer, skilled in the tactics of war, a veteran warrior and an able diplomatist. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-023 बहुनात्र किमुक्तेन संक्षेपाच्छृणु पाण्डव |
M. N. Dutt: O son of Pandu, to you I need not say much; hear me tell you of him in brief. I regard that mighty car-warrior Karna as being equal, if not superior, to you in prowess. Therefore exert utmost caution in slaying his in the great battle. |
|
BORI CE: 08-050-059 तेजसा वह्निसदृशो वायुवेगसमो जवे |
MN DUTT: 06-072-024 तेजसा वह्निसदृशो वायुवेगसमो जवे |
M. N. Dutt: He is valarous like Agni, swift like the speed of the wind, furious like the Destroyer, strong and powerful like the lion. |
|
BORI CE: 08-050-060 अयोरत्निर्महाबाहुर्व्यूढोरस्कः सुदुर्जयः |
MN DUTT: 06-072-025 अष्टरनिर्महाबाहुयूंढोरस्कः सुदुर्जयः |
M. N. Dutt: He is eight ratnis (i.e. about 168 inches) in height and of long arms. His chest is expanded and strong and he is almost invincible. He is, moreover, chivalrous and an eminent hero and of graceful figure. |
|
BORI CE: 08-050-061 सर्वैर्योधगुणैर्युक्तो मित्राणामभयंकरः |
MN DUTT: 06-072-026 सर्वयोधगुणैर्युक्तो मित्राणामभयंकरः |
M. N. Dutt: He possesses all the necessary attributes of an warrior and is a dispeller of the fears of his friends, always hostile to the Pandavas and ever bent upon doing good turns to the sons of Dhritarashtra. |
|
BORI CE: 08-050-062 सर्वैरवध्यो राधेयो देवैरपि सवासवैः |
MN DUTT: 06-072-027 सर्वैविध्यो राधेयो देवैरपि सवासवैः |
M. N. Dutt: Methinks that the son of Radha cannot be slain by any one, not even by the gods with Vasava himself at their head, excepting by you alone. Therefore, do you slay the son of Suta today. |
|
BORI CE: 08-050-063 देवैरपि हि संयत्तैर्बिभ्रद्भिर्मांसशोणितम् |
MN DUTT: 06-072-028 देवैरपि हि संयत्तैर्बिभ्रद्भिर्मासशोणितम् |
M. N. Dutt: No one made of flesh and blood, not all the warriors, nor even the gods would succeed in defeating that inighty car-warrior in fight, even if they combine together to do so. |
|
BORI CE: 08-050-064 दुरात्मानं पापमतिं नृशंसं; दुष्टप्रज्ञं पाण्डवेयेषु नित्यम् |
MN DUTT: 06-072-029 दुरातमानं पापवृत्तं नृशंसं दुष्टप्रज्ञं पाण्डवेयेषु नित्यम् |
M. N. Dutt: He is wicked, vicious and wanton and ever bears evil designs against the Pandavas. He has no self-interest in this quarrel with the Pandavas. Do you attain success today by slaying Karna in battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-030 तं सूतपुत्रं रथिनां वरिष्ठं निष्कालिकं कालवशं नयाद्य |
M. N. Dutt: The son of a charioteer (Karna), the best chariot fighter thinks himself beyond the reach of Yama. Enslave him to Yama today. Kill Karna, the son of a charioteer today for the pleasure of Dharamraja, Yudhishthira. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-031 जानामि ते पार्थ वीर्यं यथावद् दुर्वारणीयं च सुरासुरैश्च |
M. N. Dutt: O Partha! I am known to your might and valour toughest to bring down even for gods and monsters both. Karna, the wicked son of a charioteer humiliated Pandavas always under sheer influence of his super ego. |
|
BORI CE: 08-050-065 वीरं मन्यत आत्मानं येन पापः सुयोधनः |
MN DUTT: 06-072-032 आत्मानं मन्यते वीरं येन पापः सुयोधनः |
M. N. Dutt: O Dhananjaya, the sinful Suyodhana poses himself as a hero only counting upon Karna's valour. Do you today strike at the root of all evils by slaying down that son of Suta. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-033 खङ्गजिआँ धनुरास्यं शरदंष्ट्रं तरस्विनम् |
M. N. Dutt: O Dhananjaya, do slay that mighty Karna, who has the sword for his tongue, the bow for his mouth, the arrows for his teeth and who is moreover arrogant and energetic. Slaughter him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-034 अहं त्वामनुजानामि वीर्येण च बलेन च |
M. N. Dutt: I am fully aware of your chivalry and strength. Do, O hero, slay that Karna battle even as a lion kills an elephant. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-072-035 यस्य वीर्येण वीर्यं ते धार्तराष्ट्रोऽवमन्यते |
M. N. Dutt: Do in today's battle kill that Vaikartana Karna, counting upon whose prowess the sons of Dhritarashtra over look your manly virtues. |
|