Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 018
BORI CE: 09-018-001 संजय उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Sānjaya said: When the invincible king of the Madras, the great warrior, was slain in battle, most of your sons and your own troops turned their backs. |
|
BORI CE: 09-018-002 वणिजो नावि भिन्नायां यथागाधेऽप्लवेऽर्णवे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Just as merchants in a broken boat in the deep ocean, when the hero, the great soul, was killed, desiring to cross the uncrossable ocean, |
|
BORI CE: 09-018-003 मद्रराजे महाराज वित्रस्ताः शरविक्षताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O great king, the kings of the Madras, terrified and wounded by arrows, desiring a protector, like deer afflicted by a lion, |
|
BORI CE: 09-018-004 वृषा यथा भग्नशृङ्गाः शीर्णदन्ता गजा इव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Like bulls with broken horns, like elephants with broken tusks, we returned at midday, defeated by the son of Dharma. |
|
BORI CE: 09-018-005 न संधातुमनीकानि न च राजन्पराक्रमे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
No one had the courage to form a battle array, or to fight, O king, when Shalya was killed. No one had the courage to fight. |
|
BORI CE: 09-018-006 भीष्मे द्रोणे च निहते सूतपुत्रे च भारत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When Bhishma, Drona and the son of the charioteer were killed, O descendant of the Bharata lineage, the grief and fear of your warriors, O lord of the earth |
|
BORI CE: 09-018-007 निराशाश्च जये तस्मिन्हते शल्ये महारथे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When the great warrior Shalya was killed, they lost all hope of victory. Their best warriors were killed, they were defeated, and their faces were disfigured by sharp arrows. O king |
|
BORI CE: 09-018-008 अश्वानन्ये गजानन्ये रथानन्ये महारथाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Some had horses, some had elephants, some had chariots, some had great chariots. Having mounted them, those who were swift ran away in fear. |
|
BORI CE: 09-018-009 द्विसाहस्राश्च मातङ्गा गिरिरूपाः प्रहारिणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Two thousand elephants, mountain-like, fierce, ran away when Shalya was killed, goaded by goads and thumbs. |
|
BORI CE: 09-018-010 ते रणाद्भरतश्रेष्ठ तावकाः प्राद्रवन्दिशः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Those on your side, best of Bharatas, fled in all directions from the battle. And those who ran were seen to be panting and afflicted by arrows. |
|
BORI CE: 09-018-011 तान्प्रभग्नान्द्रुतान्दृष्ट्वा हतोत्साहान्पराजितान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing them broken, routed, their courage gone, defeated, the Panchālas and the Pāṇḍavas, eager for victory, attacked. |
|
BORI CE: 09-018-012 बाणशब्दरवश्चापि सिंहनादश्च पुष्कलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sound of arrows and the roar of lions, and the sound of conches of the heroes, became terrible. |
|
BORI CE: 09-018-013 दृष्ट्वा तु कौरवं सैन्यं भयत्रस्तं प्रविद्रुतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing the Kaurava army terrified with fear and fleeing, the Panchālas and the Pāṇḍavas spoke to each other: |
|
BORI CE: 09-018-014 अद्य राजा सत्यधृतिर्जितामित्रो युधिष्ठिरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today King Yudhishthira, the upholder of truth, has conquered his enemies. Today Duryodhana is deprived of the blazing glory of kingship. |
|
BORI CE: 09-018-015 अद्य श्रुत्वा हतं पुत्रं धृतराष्ट्रो जनेश्वरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today, having heard that his son is killed, Dhritarashtra, the lord of men, may fall unconscious on the ground and experience guilt. |
|
BORI CE: 09-018-016 अद्य जानातु कौन्तेयं समर्थं सर्वधन्विनाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Let Kounteya know today that he is the equal of all archers. Let the evil-minded one today reproach himself, the sinner. Let those who remember the truth of the words |
|
BORI CE: 09-018-017 अद्यप्रभृति पार्थांश्च प्रेष्यभूत उपाचरन् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From now on, they will serve the sons of Pritha as servants. May the king know the sorrow that has befallen the sons of Pandu. |
|
BORI CE: 09-018-018 अद्य कृष्णस्य माहात्म्यं जानातु स महीपतिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Let the king know today the greatness of Krishna. Let him know today the terrible sound of Arjuna's bow in battle. |
|
BORI CE: 09-018-019 अस्त्राणां च बलं सर्वं बाह्वोश्च बलमाहवे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The strength of all the weapons and the strength of the arms in battle Today the great-souled Bhima's terrible strength will be known, |
|
BORI CE: 09-018-020 हते दुर्योधने युद्धे शक्रेणेवासुरे मये |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When Duryodhana was killed in battle by Bhima, like Indra killing the demon Maya, and when Bhima did what he did in killing Duhshasana, there is no one |
|
BORI CE: 09-018-021 जानीतामद्य ज्येष्ठस्य पाण्डवस्य पराक्रमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Know today the prowess of the eldest Pandava. Hearing of the death of the king of the Madras, which is difficult even for the gods to bear, |
|
BORI CE: 09-018-022 अद्य ज्ञास्यति संग्रामे माद्रीपुत्रौ महाबलौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Today he will know the great strength of Madri's sons in battle, when the brave Soubala is killed and all the Gandharas. |
|
BORI CE: 09-018-023 कथं तेषां जयो न स्याद्येषां योद्धा धनंजयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
How can they be defeated, whose warrior is Dhananjaya, Sātyaki, Bhimasena, and the Pāṇḍava Dhrishtadyumna, |
|
BORI CE: 09-018-024 द्रौपद्यास्तनयाः पञ्च माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The five sons of Draupadi, the two sons of Madri, the Pandavas, the great archer Shikhandi, and King Yudhishthira, |
|
BORI CE: 09-018-025 येषां च जगतां नाथो नाथः कृष्णो जनार्दनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Those worlds where the Lord, Krishna, the protector of the world, is the protector, How can they not be victorious, where Dharma is their refuge? |
|
BORI CE: 09-018-026 भीष्मं द्रोणं च कर्णं च मद्रराजानमेव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Bhishma, Drona, Karna, the king of the Madras, and other heroes, hundreds and thousands of kings, |
|
BORI CE: 09-018-027 कोऽन्यः शक्तो रणे जेतुमृते पार्थं युधिष्ठिरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Who else is able to conquer in battle, except for Yudhishthira, whose protector is Hrishikesha, the treasure of righteousness and fame, |
|
BORI CE: 09-018-028 इत्येवं वदमानास्ते हर्षेण महता युताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Thus speaking, they were filled with great joy. The Srīnjayas pursued the defeated ones of yours from behind. |
|
BORI CE: 09-018-029 धनंजयो रथानीकमभ्यवर्तत वीर्यवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The valiant Dhananjaya attacked the chariot division. The sons of Madri and the great warrior Satyaki attacked Shakuni. |
|
BORI CE: 09-018-030 तान्प्रेक्ष्य द्रवतः सर्वान्भीमसेनभयार्दितान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing all of them fleeing, afflicted with fear of Bhimasena, Duryodhana then spoke to the charioteer, smiling as if. |
|
BORI CE: 09-018-031 न मातिक्रमते पार्थो धनुष्पाणिमवस्थितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Partha, holding a bow in his hand, does not transgress. Place my horses in the rear of all the armies. |
|
BORI CE: 09-018-032 जघने युध्यमानं हि कौन्तेयो मां धनंजयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
For, when I fought with him in the rear, Dhananjaya, the son of Kunti, would not have been able to cross me, like the great ocean the shore. |
|
BORI CE: 09-018-033 पश्य सैन्यं महत्सूत पाण्डवैः समभिद्रुतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
See, charioteer, the great army being attacked by the Pandavas. See the dust of the army raised all around. |
|
BORI CE: 09-018-034 सिंहनादांश्च बहुशः शृणु घोरान्भयानकान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And many times hear the terrible and frightening lion roars. Therefore, O charioteer, go slowly, protect the rear. |
|
BORI CE: 09-018-035 मयि स्थिते च समरे निरुद्धेषु च पाण्डुषु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When I am stationed in battle and the Pāṇḍavas are restrained, My army quickly returns with vigor. |
|
BORI CE: 09-018-036 तच्छ्रुत्वा तव पुत्रस्य शूराग्र्यसदृशं वचः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Hearing those words of your son, equal to the best of heroes, The charioteer slowly urged the horses, covered with gold. |
|
BORI CE: 09-018-037 गजाश्वरथिभिर्हीनास्त्यक्तात्मानः पदातयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The foot-soldiers, bereft of elephants, horses and chariots, and having abandoned their lives, twenty-one thousand stood in the battle. |
|
BORI CE: 09-018-038 नानादेशसमुद्भूता नानारञ्जितवाससः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From various countries, wearing various colored garments, The warriors stood there, seeking great fame. |
|
BORI CE: 09-018-039 तेषामापततां तत्र संहृष्टानां परस्परम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When they fell upon each other, delighted, a great and terrible tumult arose, fearful to behold. |
|
BORI CE: 09-018-040 भीमसेनं तदा राजन्धृष्टद्युम्नं च पार्षतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the king, Bhimasena, and Dhrishtadyumna of the Panchala clan, were checked by the fourfold army from various countries. |
|
BORI CE: 09-018-041 भीममेवाभ्यवर्तन्त रणेऽन्ये तु पदातयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Others, the foot-soldiers, rushed upon Bhima in the battle, shouting, roaring, delighted, desiring to go to the world of heroes. |
|
BORI CE: 09-018-042 आसाद्य भीमसेनं तु संरब्धा युद्धदुर्मदाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having approached Bhimasena, the sons of Dhritarashtra, enraged and invincible in battle, roared and did not tell any other story. Surrounding Bhimasena in battle, they |
|
BORI CE: 09-018-043 स वध्यमानः समरे पदातिगणसंवृतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He was being killed in battle, surrounded by a group of foot soldiers, but he did not move from the chariot seat, like the mountain Maināka. |
|
BORI CE: 09-018-044 ते तु क्रुद्धा महाराज पाण्डवस्य महारथम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But they, O great king, were angry with the great chariot of the Pāṇḍava, and tried to seize him, and restrained the other warriors. |
|
BORI CE: 09-018-045 अक्रुध्यत रणे भीमस्तैस्तदा पर्यवस्थितैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Bhima was not angry at all when they surrounded him in the battle. He quickly got down from his chariot and stood on foot. |
|
BORI CE: 09-018-046 जातरूपपरिच्छन्नां प्रगृह्य महतीं गदाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Holding a great mace covered with gold, he killed the enemy warriors, like the one with the staff in his hand. |
|
BORI CE: 09-018-047 रथाश्वद्विपहीनांस्तु तान्भीमो गदया बली |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The powerful Bhima, deprived of chariots, horses and elephants, killed with his mace twenty-one thousand foot-soldiers. |
|
BORI CE: 09-018-048 हत्वा तत्पुरुषानीकं भीमः सत्यपराक्रमः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having killed the army of that man, Bhima, whose valour is truth, with Dhrishtadyumna at the forefront, soon became visible. |
|
BORI CE: 09-018-049 पादाता निहता भूमौ शिश्यिरे रुधिरोक्षिताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The foot-soldiers were killed and lay on the ground, covered with blood, like the blossoming karnikara trees broken by the wind. |
|
BORI CE: 09-018-050 नानापुष्पस्रजोपेता नानाकुण्डलधारिणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Wearing garlands of various flowers, wearing various earrings, Slain there by various kinds of weapons, having come from various countries, |
|
BORI CE: 09-018-051 पताकाध्वजसंछन्नं पदातीनां महद्बलम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The great army of foot soldiers, covered with flags and banners, was seen there, cut down, terrible in form, frightening. |
|
BORI CE: 09-018-052 युधिष्ठिरपुरोगास्तु सर्वसैन्यमहारथाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The great warriors, with Yudhishthira at the head, all the great warriors, rushed against your son Duryodhana. |
|
BORI CE: 09-018-053 ते सर्वे तावकान्दृष्ट्वा महेष्वासान्पराङ्मुखान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing your great archers turn their backs, all of them did not approach your son, like the ocean to the abode of the crocodile. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-001 संजय उवाच पुत्रस्तु ते महाराज रथस्थो रथिनां वरः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Filled with the courage of despair, that best of car-warriors, O king viz., your son, looked resplendent on his car in that battle like Rudra himself. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-002 तस्य बाणसहस्रैस्तु प्रच्छन्ना ह्यभवन्मही |
M. N. Dutt: With the thousands of arrows shot by him, the Earth was completely covered. He drenched his enemies with showers of arrows like the clouds pouring rain on mountain breasts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-003 न च सोऽति पुमान् कश्चित् पाण्डवानां बलार्णवे |
M. N. Dutt: There was then not a man amongst the Pandavas in that great battle or a horse or an elephant or a car, who or which was not struck with Duryodhana's arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-004 यं यं हि समरे योधं प्रपश्यामि विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, amongst the warriors every one, O Bharata, was struck by your son with his arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-005 यथा सैन्येन रजसा समुद्भूतेन वाहिनी |
M. N. Dutt: The Pandava army was then covered with the arrows of that great warriors even as a army is covered with the dust it raises while marching for battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-006 बाणभूतामपश्याम पृथिवीं पृथिवीपते |
M. N. Dutt: The Earth then, O king, was as if converted into one sheet of arrows by your son Duryodhana, that bowman endued with great lightness of hand. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-118-007 तेषु योधसहस्रेषु तावकेषु परेषु च |
M. N. Dutt: Amongst those thousands of warriors on the field, of your side or that of the enemy, it appeared as if Duryodhana was then the only man. |
|
BORI CE: 09-018-054 तदद्भुतमपश्याम तव पुत्रस्य पौरुषम् |
MN DUTT: 06-118-008 तत्राद्भुतमपश्याम तव पुत्रस्य विक्रमम् |
M. N. Dutt: The prowess displayed by your son was highly wonderful, since the Parthas, even in a body, could not approach him who was single. |
|
BORI CE: 09-018-055 नातिदूरापयातं तु कृतबुद्धिं पलायने |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Not too far away, he had made up his mind to flee. Duryódhana spoke to his army, which was severely wounded: |
|
BORI CE: 09-018-056 न तं देशं प्रपश्यामि पृथिव्यां पर्वतेषु वा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
I do not see any place on earth or in the mountains where the Pandavas would not kill you, even if you flee. |
|
BORI CE: 09-018-057 अल्पं च बलमेतेषां कृष्णौ च भृशविक्षतौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And their strength is small, and the two Krishnas are severely wounded. If we all stand here, our victory is certain. |
|
BORI CE: 09-018-058 विप्रयातांस्तु वो भिन्नान्पाण्डवाः कृतकिल्बिषान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Pandavas will pursue you, who have gone away in disarray, and will kill you, who have committed a crime. It is better for us to stand and fight. |
|
BORI CE: 09-018-059 शृणुध्वं क्षत्रियाः सर्वे यावन्तः स्थ समागताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Listen, all you Kshatriyas who have assembled here. When the Destroyer always kills the brave and the coward, Which fool would not fight, O Kshatriyas who call themselves |
|
BORI CE: 09-018-060 श्रेयो नो भीमसेनस्य क्रुद्धस्य प्रमुखे स्थितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Better for us to stand before the angry Bhimasena than to live in fear of him. Death in battle is preferable to living in fear. Victory brings happiness in this world, |
|
BORI CE: 09-018-061 न युद्धधर्माच्छ्रेयान्वै पन्थाः स्वर्गस्य कौरवाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O Kauravas, there is no better path to heaven than the code of war. One who is killed in battle quickly attains the worlds that are conquered. |
|
BORI CE: 09-018-062 श्रुत्वा तु वचनं तस्य पूजयित्वा च पार्थिवाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having heard his words and worshipped him, the kings again turned back against the Pāṇḍavas, the murderers. |
|
BORI CE: 09-018-063 तानापतत एवाशु व्यूढानीकाः प्रहारिणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
As they quickly descended, the Pāndavas, eager for victory and skilled in battle, advanced against them in battle formation. |
|
BORI CE: 09-018-064 धनंजयो रथेनाजावभ्यवर्तत वीर्यवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The heroic Dhananjaya, with his chariot, advanced against the army. He drew his bow Gandiva, famous in the three worlds, |
|
BORI CE: 09-018-065 माद्रीपुत्रौ च शकुनिं सात्यकिश्च महाबलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sons of Madri, and the mighty Satya-ki, hurried joyfully towards your army. |
|