Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 020
BORI CE: 09-020-001 संजय उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Sānjaya said: When that hero, Shālva, the ornament of assemblies, was killed, your army was shattered by the force of the wind, like a great tree. |
|
BORI CE: 09-020-002 तत्प्रभग्नं बलं दृष्ट्वा कृतवर्मा महारथः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing that army broken, the great warrior Kritavarman, the hero, the very powerful one, held back the enemy army in battle. |
|
BORI CE: 09-020-003 संनिवृत्तास्तु ते शूरा दृष्ट्वा सात्वतमाहवे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But those heroes, having seen the Sātvata in battle, standing like a mountain in the battle, being showered with arrows, retreated. |
|
BORI CE: 09-020-004 ततः प्रववृते युद्धं कुरूणां पाण्डवैः सह |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the battle began between the Kurus and the Pandavas. O great king, those who had turned back, having made death their turning point, |
|
BORI CE: 09-020-005 तत्राश्चर्यमभूद्युद्धं सात्वतस्य परैः सह |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
There was a wonderful battle between the Sātvata and the enemy. That one alone restrained the Pandu army, which was difficult to resist. |
|
BORI CE: 09-020-006 तेषामन्योन्यसुहृदां कृते कर्मणि दुष्करे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
For the sake of those who were friends to each other in that difficult task, a great lion's roar, delightful, touching the sky, arose. |
|
BORI CE: 09-020-007 तेन शब्देन वित्रस्तान्पाञ्चालान्भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Pāṇḍavas, the Vṛṣṇis, the Chedis, the Śini-s, the Srīnjayas, the Matsyas, the Panchālas |
|
BORI CE: 09-020-008 स समासाद्य राजानं क्षेमधूर्तिं महाबलम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having approached King Kṣema-dhrti, the greatly powerful one, he killed him with seven sharp arrows, sending him to Yama's abode. |
|
BORI CE: 09-020-009 तमायान्तं महाबाहुं प्रवपन्तं शिताञ्शरान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When he saw the mighty-armed one coming, shooting sharp arrows, the wise Hārdikyā, the best of the Shini clan, quickly attacked him. |
|
BORI CE: 09-020-010 तौ सिंहाविव नर्दन्तौ धन्विनौ रथिनां वरौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Those two, like lions, roaring, archers, best of charioteers, attacked each other, holding the best of weapons. |
|
BORI CE: 09-020-011 पाण्डवाः सह पाञ्चालैर्योधाश्चान्ये नृपोत्तमाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Pandavas, the Panchalas, and other warriors, O best of kings, became spectators of those two lions among men. |
|
BORI CE: 09-020-012 नाराचैर्वत्सदन्तैश्च वृष्ण्यन्धकमहारथौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
With arrows and with darts, the two great warriors of the Vrishnis and Andhakas struck each other, like two delighted elephants. |
|
BORI CE: 09-020-013 चरन्तौ विविधान्मार्गान्हार्दिक्यशिनिपुंगवौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The two best of the Hardikya and Shini lineages were moving along various paths, and they repeatedly disappeared from each other's sight due to the shower of arrows. |
|
BORI CE: 09-020-014 चापवेगबलोद्धूतान्मार्गणान्वृष्णिसिंहयोः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
We saw arrows, hurled with the force of the bow, of the lion-like Vrishni and the lion-like son of Pandu, flying swiftly in the sky like insects. |
|
BORI CE: 09-020-015 तमेकं सत्यकर्माणमासाद्य हृदिकात्मजः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having approached that one of true deeds, the son of Hṛdika pierced with sharp arrows the four horses with four arrows, |
|
BORI CE: 09-020-016 स दीर्घबाहुः संक्रुद्धस्तोत्त्रार्दित इव द्विपः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The long-armed one, enraged, like an elephant struck by a goad, pierced Kritavarman with eight supreme arrows. |
|
BORI CE: 09-020-017 ततः पूर्णायतोत्सृष्टैः कृतवर्मा शिलाशितैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then Kritavarma, with arrows released from a fully drawn bow, struck Sātyaki three times and broke his bow with one arrow. |
|
BORI CE: 09-020-018 निकृत्तं तद्धनुःश्रेष्ठमपास्य शिनिपुंगवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The best of the Shini clan, having discarded that broken bow, quickly took up another bow with arrows, O Shini. |
|
BORI CE: 09-020-019 तदादाय धनुःश्रेष्ठं वरिष्ठः सर्वधन्विनाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having taken that best of bows, the best of all archers, and having mounted it, the greatly powerful, greatly wise, and greatly strong one, |
|
BORI CE: 09-020-020 अमृष्यमाणो धनुषश्छेदनं कृतवर्मणा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Unable to bear the breaking of his bow by Kritavarman, The angry Atiratha quickly attacked Kritavarman. |
|
BORI CE: 09-020-021 ततः सुनिशितैर्बाणैर्दशभिः शिनिपुंगवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the best of the Shini clan struck the charioteer, horses and the flag of Kritavarma with ten sharp arrows. |
|
BORI CE: 09-020-022 ततो राजन्महेष्वासः कृतवर्मा महारथः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, O king, the great archer, the mighty warrior Kritavarma, seeing the chariot adorned with gold, with its horses and charioteer slain, |
|
BORI CE: 09-020-023 रोषेण महताविष्टः शूलमुद्यम्य मारिष |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O friend, he was overcome with great anger, and raising his trident, he hurled it with the force of his arm, wishing to kill the best of the Shini clan. |
|
BORI CE: 09-020-024 तच्छूलं सात्वतो ह्याजौ निर्भिद्य निशितैः शरैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having pierced that spear in the battle with sharp arrows, he shattered it and brought it down, as if confusing Madhava. Then with another broad arrow, he struck him in the heart. |
|
BORI CE: 09-020-025 स युद्धे युयुधानेन हताश्वो हतसारथिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In the battle, his horses and charioteer were killed by Yuyudhana. Kritavarma, skilled in weapons, fell to the ground. |
|
BORI CE: 09-020-026 तस्मिन्सात्यकिना वीरे द्वैरथे विरथीकृते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When that hero Sātyaki was deprived of his chariot in a duel, a great fear arose among all the armies. |
|
BORI CE: 09-020-027 पुत्रस्य तव चात्यर्थं विषादः समपद्यत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Your son was extremely distressed when Kripa, the son of Sharādvat, was killed, when his horses and charioteer were killed, and when his chariot was destroyed. |
|
BORI CE: 09-020-028 हताश्वं च समालक्ष्य हतसूतमरिंदमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing his horses killed and his charioteer slain, the enemy-tamer, Kripa, O king, attacked the bull of the Shini clan, desiring to kill him. |
|
BORI CE: 09-020-029 तमारोप्य रथोपस्थे मिषतां सर्वधन्विनाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having placed him on the seat of the chariot, while all the archers were watching, the mighty-armed one quickly carried him away from the battlefield. |
|
BORI CE: 09-020-030 शैनेयेऽधिष्ठिते राजन्विरथे कृतवर्मणि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When Shini's grandson was in the chariot, and Kritavarma was wounded, the entire army of Duryodhana again turned away. |
|
BORI CE: 09-020-031 तत्परे नावबुध्यन्त सैन्येन रजसावृते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
They were not aware of it, being covered by the dust raised by the army. O king, your troops fled, except for King Duryódhana. |
|
BORI CE: 09-020-032 दुर्योधनस्तु संप्रेक्ष्य भग्नं स्वबलमन्तिकात् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Seeing his army broken in front, Duryódhana quickly rushed forward and alone held back all of them. |
|
BORI CE: 09-020-033 पाण्डूंश्च सर्वान्संक्रुद्धो धृष्टद्युम्नं च पार्षतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He was angry with all the Pandus, with Dhrishtadyumna, son of Prishata, with Shikhandi, the sons of Drāupadi, and the Panchāla |
|
BORI CE: 09-020-034 केकयान्सोमकांश्चैव पाञ्चालांश्चैव मारिष |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O friend, he restrained the Kekayas, the Somakas and the Panchalas, who were difficult to assail, with sharp weapons without confusion. |
|
BORI CE: 09-020-035 अतिष्ठदाहवे यत्तः पुत्रस्तव महाबलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Your son, the greatly powerful one, stood in the battle, like the great fire in a sacrifice, purified by mantras, illuminating. |
|
BORI CE: 09-020-036 तं परे नाभ्यवर्तन्त मर्त्या मृत्युमिवाहवे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The mortals did not approach him in battle, as if he were Death. Then Hardikya mounted another chariot. |
|