Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 053
BORI CE: 09-053-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-150-001 वैशम्पायन उवाच कुरुक्षेत्रं ततो दृष्ट्वा दत्त्वा दायांश्च सात्वतः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "Having visited Kurukshetra and distributed wealth there the Satwata hero then proceeded, O Janamejaya, to a large and exceedingly beautiful hermitage. |
|
BORI CE: 09-053-002 मधूकाम्रवनोपेतं प्लक्षन्यग्रोधसंकुलम् |
MN DUTT: 06-150-002 मधूराम्रवणोपेतं प्लक्षन्यग्रोधसंकुलम् |
M. N. Dutt: That hermitage was overgrown with Madhuka and mango trees, and abounded with Plakshas and Nyagrodhas. And it contained many Vilvas and many excellent jack and Arjuna trees. |
|
BORI CE: 09-053-003 तं दृष्ट्वा यादवश्रेष्ठः प्रवरं पुण्यलक्षणम् |
MN DUTT: 06-150-003 तं दृष्ट्वा यादवश्रेष्ठः प्रवरं पुण्यलक्षणम् |
M. N. Dutt: Seeing that beautiful hermitage Baladeva asked the Rishis as to whom it belonged. |
|
BORI CE: 09-053-004 ते तु सर्वे महात्मानमूचू राजन्हलायुधम् |
MN DUTT: 06-150-004 ते तु सर्वे महात्मानमूचु राजन् हालयुधम् |
M. N. Dutt: Those great ones, O king, said Baladeva 'Listen in full, O Rama, as to whose asylum this was formerly. |
|
BORI CE: 09-053-005 अत्र विष्णुः पुरा देवस्तप्तवांस्तप उत्तमम् |
MN DUTT: 06-150-005 अत्र विष्णुः पुरा देवस्तप्तवांस्तप उत्तमम् |
M. N. Dutt: Here the god Vishnu formerly practised austere penances. Here he celebrated duly all the eternal sacrifices. |
|
BORI CE: 09-053-006 अत्रैव ब्राह्मणी सिद्धा कौमारब्रह्मचारिणी |
MN DUTT: 06-150-006 अत्रैव ब्राह्मणी सिद्धा कौमारब्रह्मचारिणी |
M. N. Dutt: Here leading from youth the vow of Brahmacharya, a Brahmani inaiden, was crowned with ascetic success. Ultimately possessed of Yoga powers that ascetic lady went to heaven. |
|
BORI CE: 09-053-007 बभूव श्रीमती राजञ्शाण्डिल्यस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-150-007 बभूव श्रीमती राजशाण्डिल्यस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: The great Shandilya, O king, had a beautiful daughter who was chaste, observant of severe vows self-restrained, and led a life of cclibacy. |
|
BORI CE: 09-053-008 सा तु प्राप्य परं योगं गता स्वर्गमनुत्तमम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-008 सा तु तत्त्वा तपो घोरं दुश्चरं स्त्रीजनेन ह |
M. N. Dutt: Having practised the hardest of penances such as the incapable of being performed by women, the blessed lady at last went to heaven, adored by the gods and Brahmanas. Having heard these words of the Rishis, Baladeva entered that hermitage. |
|
BORI CE: 09-053-009 अभिगम्याश्रमं पुण्यं दृष्ट्वा च यदुपुंगवः |
MN DUTT: 06-150-009 ऋषींस्तानभिवाद्याथ पार्श्वे हिमवतोऽच्युतः |
M. N. Dutt: Bidding a farewell to the Rishis, Baladeva performed all the rites and ceremonies of the evening on the side of Himavat and then began to ascend mountain. |
|
BORI CE: 09-053-010 नातिदूरं ततो गत्वा नगं तालध्वजो बली |
MN DUTT: 06-150-010 नातिदूरं ततो गत्वा नगं तालध्वजो बली |
M. N. Dutt: The powerful Valarama having the emblem of the palmyra of his banner had not ascended far when he saw a sacred and goodly Tirtha and was stricken with wonder at the sight. |
|
BORI CE: 09-053-011 प्रभवं च सरस्वत्याः प्लक्षप्रस्रवणं बलः |
MN DUTT: 06-150-011 प्रभावं च सरस्वत्याः प्लक्षप्रस्रवणं बलः |
M. N. Dutt: Sceing the glory of the Sarasvati as also the Tirtha called Plakshaprasaravana, Vala next reached another excellent and foremost of Tirthas called Karavapana. |
|
BORI CE: 09-053-012 हलायुधस्तत्र चापि दत्त्वा दानं महाबलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-012 आप्लुतः सलिले पुण्ये सुशीते विमले शुचौ |
M. N. Dutt: Having made many presents there, the powerful Baladeva bathed in the cool, clear, sacred, and sin-cleansing water (of that Tirtha). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-013 तत्रोष्यैकां त रजनी यतिभिर्ब्राह्मणैः सह |
M. N. Dutt: Passing one night there with the ascetics and the Brahmanas, Rama then went to the sacred hermitage of the Mitravarunas. |
|
BORI CE: 09-053-013 इन्द्रोऽग्निरर्यमा चैव यत्र प्राक्प्रीतिमाप्नुवन् |
MN DUTT: 06-150-014 इन्द्रोऽग्निरर्यमा चैव यत्र प्राक् प्रीतिमाप्नुवन् |
M. N. Dutt: From Karavapana he proceeded to that spot on the Yamuna where formerly Indra and Agni and Aryaman had obtained great felicity. |
|
BORI CE: 09-053-014 स्नात्वा तत्रापि धर्मात्मा परां तुष्टिमवाप्य च |
MN DUTT: 06-150-015 स्नात्वा तत्र च धर्मात्मा परां प्रीतिमवाप्य च |
M. N. Dutt: Bathing there, that Yadu's chief of pious soul, obtained great happiness. The hero then sat himself down with the Rishis and the Siddhas there for listening to their excellent discourses. |
|
BORI CE: 09-053-015 तथा तु तिष्ठतां तेषां नारदो भगवानृषिः |
MN DUTT: 06-150-016 तथा तु तिष्ठतां तेषां नारदो भगवानृषिः |
M. N. Dutt: There where Rama sat in the midst of that assemblage the adorable Rishi Narada came while trembling. |
|
BORI CE: 09-053-016 जटामण्डलसंवीतः स्वर्णचीरी महातपाः |
MN DUTT: 06-150-017 जटामण्डलसंवीत: स्वर्णचीरो महातपाः |
M. N. Dutt: Wearing matted locks and shining like gold, he carried in his hands, O king, a golden stalf and a waterpot. |
|
BORI CE: 09-053-017 कच्छपीं सुखशब्दां तां गृह्य वीणां मनोरमाम् |
MN DUTT: 06-150-018 कच्छपी सुखशब्दां तां गृह्य वीणां मनोरमाम् |
M. N. Dutt: Accomplishment in song and dance and worshipped of gods and Brahmanas, he had with him a beautiful Vina of sweet notes, made of the tortoise-shell. |
|
BORI CE: 09-053-018 प्रकर्ता कलहानां च नित्यं च कलहप्रियः |
MN DUTT: 06-150-019 प्रकर्ता कलहानां च नित्यं च कलहप्रियः |
M. N. Dutt: A creator of quarrels and ever fond of quarrel, the celestial Rishi came where the handsome Rama was resting. |
|
BORI CE: 09-053-019 प्रत्युत्थाय तु ते सर्वे पूजयित्वा यतव्रतम् |
MN DUTT: 06-150-020 प्रत्युत्थाय च तं सम्यक् पूजयित्वा यतव्रतम् |
M. N. Dutt: Standing up and greatly honoring the celestial Rishis if restricted vows, Rama asked him about all that had befallen the Kurus. |
|
BORI CE: 09-053-020 ततोऽस्याकथयद्राजन्नारदः सर्वधर्मवित् |
MN DUTT: 06-150-021 ततोऽस्याकथयद् राजन् नारदः सर्वधर्मवित् |
M. N. Dutt: Conversant with duty and practices, Narada, then, O king, told him everything, as it had occurred, about the dreadful destruction of the Kurus. |
|
BORI CE: 09-053-021 ततोऽब्रवीद्रौहिणेयो नारदं दीनया गिरा |
MN DUTT: 06-150-022 ततोऽब्रवीद् रौहिणेयो नारदं दीनया गिरा |
M. N. Dutt: The Rohini's son then, in sorrowful words, enquired of the Rishi, saying-'What is the state of the field? How are those kings now that had assembled there? |
|
BORI CE: 09-053-022 श्रुतमेतन्मया पूर्वं सर्वमेव तपोधन |
MN DUTT: 06-150-023 श्रुतमेतन्मया पूर्वं सर्वमेव तपोधन |
M. N. Dutt: I have heard everything before, O Rishi, but iny curiosity is great for hearing it in detail!' |
|
BORI CE: 09-053-023 नारद उवाच |
MN DUTT: 06-150-024 नारद उवाच पूर्वमेव हतो भीष्मो द्रोणः सिन्धुपतिस्तथा |
M. N. Dutt: Narada said Already Bhishma and Drona and the lord of the Sindhus have died! Vikartana's son Karna also has been killed, with his sons. |
|
BORI CE: 09-053-024 भूरिश्रवा रौहिणेय मद्रराजश्च वीर्यवान् BORI CE: 09-053-025 प्रियान्प्राणान्परित्यज्य प्रियार्थं कौरवस्य वै |
MN DUTT: 06-150-025 भूरिश्रवा रौहिणेय मद्रराजश्च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Bhurishravas too, O son of Rohini, and the brave chief of the Madras have died! These and many other great heroes that had assembled there, rcady to sacrifice this dear life itself for the victory of Duryodhana—have all fallen! |
|
BORI CE: 09-053-026 अहतांस्तु महाबाहो शृणु मे तत्र माधव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-026 अहतांस्तु महाबाहो शृणु मे तत्र माधव |
M. N. Dutt: Listen now to me, O Madhava, about those that yet alive! In the army of Dhritarashtra's son, only three yet survive. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-027 कृपश्च कृतवर्मा च द्रोणपुत्रश्च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: They are Kripa and Kritavarman and the powerful son of Drona! These also, O Rama, have from fear fled away on all sides! |
|
BORI CE: 09-053-027 दुर्योधनो हते सैन्ये प्रद्रुतेषु कृपादिषु |
MN DUTT: 06-150-028 दुर्योधने हते शल्ये विदुतेषु कृपादिषु |
M. N. Dutt: After Shalya's fall and the fight of Kripa and the others, Duryodhana, in great sorrow had entered the Dvaipayana lake. |
|
BORI CE: 09-053-028 शयानं धार्तराष्ट्रं तु स्तम्भिते सलिले तदा |
MN DUTT: 06-150-029 शयानं धार्तराष्ट्रं तु सलिले स्तम्भिते तदा |
M. N. Dutt: While resting at the bottom of the lake after solidifying its waters, Duryodhana approached by the Pandavas with Krishna and cut to the quick by their cruel words. are was |
|
BORI CE: 09-053-029 स तुद्यमानो बलवान्वाग्भी राम समन्ततः |
MN DUTT: 06-150-030 उत्थितः स ह्रदाद् स तुद्यमानो बलवान् वाग्मी रामसमन्ततः |
M. N. Dutt: Cut with wordy darts, O Rama, from every side, the powerful and heroic Duryodhana has risen from the lake, armed with his heavy inace. |
|
BORI CE: 09-053-030 स चाप्युपगतो युद्धं भीमेन सह सांप्रतम् |
MN DUTT: 06-150-031 स चाप्युपगतो योद्धं भीमेन सह साम्प्रतम् |
M. N. Dutt: He has come forward for fighting Bhima for the present. The terrible encounter, O Rama, will take place today! |
|
BORI CE: 09-053-031 यदि कौतूहलं तेऽस्ति व्रज माधव मा चिरम् |
MN DUTT: 06-150-032 यदि कौतूहलं तेऽस्ति व्रज माधव मा चिरम् |
M. N. Dutt: If you feel any curiosity, then hasten O Madhava, without delay! Go, if you like and witness that terrible battle between your two disciples!' |
|
BORI CE: 09-053-032 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-150-033 वैशम्पायन उवाच नारदस्य वचः श्रुत्वा तानभ्यर्च्य द्विजर्षभान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "Hearing Narada, Rama bade a respectful farewell to those great Brahmanas and sent away all those that had accompanied him (in। his pilgrimage). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-150-034 गम्यतां द्वारकां चेति सोऽन्वशादनुयायिनः |
M. N. Dutt: He ordered his attendant saying-Return you to Dwaraka!' He then got down from that prince of mountains and that fair hermitage called Plakshaprashravana. |
|
BORI CE: 09-053-033 सोऽवतीर्याचलश्रेष्ठात्प्लक्षप्रस्रवणाच्छुभात् |
MN DUTT: 06-150-035 ततः प्रीतमना रामः श्रुत्वा तीर्थफलं महत् |
M. N. Dutt: Having listened to the discourse of the sages about the great merits of Tirthas, Rama sang this verse in the midst of the Brahmanas. |
|
BORI CE: 09-053-034 सरस्वतीवाससमा कुतो रतिः; सरस्वतीवाससमाः कुतो गुणाः |
MN DUTT: 06-150-036 सरस्वतीवाससमा कुतो रतिः सरस्वतीवाससमाः कुतो गुणाः |
M. N. Dutt: Where is such happiness as is obtainable by living by the Sarasvati? Where else such merits as those obtainable by living by the Sarasvati? Men have departed for heaven, having approached the Sarasvati! All should ever remember the Sarasvati! Sarasvati is the most sacred of all rivers. |
|
BORI CE: 09-053-035 सरस्वती सर्वनदीषु पुण्या; सरस्वती लोकसुखावहा सदा |
MN DUTT: 06-150-037 सरस्वती सर्वनदीषु पुण्या सरस्वती लोकशुभावहा सदा |
M. N. Dutt: Sarasvati always confers the greatest happiness on men! After approaching the Sarasvati, men will not have to give for their sins either here or hereafter!' |
|
BORI CE: 09-053-036 ततो मुहुर्मुहुः प्रीत्या प्रेक्षमाणः सरस्वतीम् |
MN DUTT: 06-150-038 ततो मुहुर्मुहुः प्रीत्या प्रेक्षमाण: सरस्वतीम् |
M. N. Dutt: Repeatedly looking with joy at the Sarasvati, that destroyer of foes then ascended an excellent car to which were yoked beautiful horses. |
|
BORI CE: 09-053-037 स शीघ्रगामिना तेन रथेन यदुपुंगवः |
MN DUTT: 06-150-039 स शीघ्रगामिना तेन रथेन यदुपुङ्गवः |
M. N. Dutt: Journeying then on that highly fleet car Baladeva, that best of Yadu's race, desirous of seeing the approaching encounter of his two disciples, arrived on the field.” |
|