Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 056
BORI CE: 09-056-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-153-001 संजय उवाच ततो दुर्योधनो दृष्ट्वा भीमसेनं तथागतम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Seeing Bhimasena in that state, Duryodhana rushed furiously against him uttering a loud roar. |
|
BORI CE: 09-056-002 समापेततुरानद्य शृङ्गिणौ वृषभाविव |
MN DUTT: 06-153-002 समापेततुरन्योन्यं शृङ्गिणौ वृषभाविव |
M. N. Dutt: They met each other like two bulls encountering each other with their horns. The strokes of their maces produced loud sounds like those of thunder-bolts. |
|
BORI CE: 09-056-003 अभवच्च तयोर्युद्धं तुमुलं रोमहर्षणम् |
MN DUTT: 06-153-003 अभवच तयोर्युद्धं तुमुलं लोमहर्षणम् |
M. N. Dutt: Each seeking victory, the battle that took place between them was terrible, making the hair stand erect, like that between Indra and Pralada. |
|
BORI CE: 09-056-004 रुधिरोक्षितसर्वाङ्गौ गदाहस्तौ मनस्विनौ |
MN DUTT: 06-153-004 रुधिरोक्षितसर्वाङ्गौ गदाहस्तौ मनस्विनौ |
M. N. Dutt: All their limbs covered with blood, the two great and energetic warriors both armed with maces, looked like two Kinshukas decked with flowers. |
|
BORI CE: 09-056-005 तथा तस्मिन्महायुद्धे वर्तमाने सुदारुणे |
MN DUTT: 06-153-005 तथा तस्मिन् महायुद्धे वर्तमाने सुदारुणे |
M. N. Dutt: During the onset of that great and awful encounter, the sky looked beautiful as if it swarmed with fire-flies. |
|
BORI CE: 09-056-006 तथा तस्मिन्वर्तमाने संकुले तुमुले भृशम् |
MN DUTT: 06-153-006 तथा तस्मिन् वर्तमाने संकुले तुमुले भृशम् |
M. N. Dutt: After that fierce and terrible battle had lasted for some time, both of them were exhausted. |
|
BORI CE: 09-056-007 तौ मुहूर्तं समाश्वस्य पुनरेव परंतपौ |
MN DUTT: 06-153-007 तौ मुहूर्तं समाश्वस्य पुनरेव परंतपौ |
M. N. Dutt: Having rested for sometime those two destroyers of foes, taking up their handsome maces, once again began to prevent each other's attacks. |
|
BORI CE: 09-056-008 तौ तु दृष्ट्वा महावीर्यौ समाश्वस्तौ नरर्षभौ |
MN DUTT: 06-153-008 तौ तु दृष्ट्वा महावी? समाश्वस्तौ नरर्षभौ |
M. N. Dutt: Indeed, when those two highly energetic warriors, those two foremost of men, both possessed of great strength, once more met each other after having rested a little, they looked like two infuriate elephants attacking each other for obtaining an elephants in season. |
|
BORI CE: 09-056-009 अपारवीर्यौ संप्रेक्ष्य प्रगृहीतगदावुभौ |
MN DUTT: 06-153-009 समानवी? सम्प्रेक्ष्य प्रगृहीतगदावुभौ |
M. N. Dutt: Seeing those two heroes, both arined with maces and equaling each other in energy, the gods and Gandharvas and men were filled with wonder. |
|
BORI CE: 09-056-010 प्रगृहीतगदौ दृष्ट्वा दुर्योधनवृकोदरौ |
MN DUTT: 06-153-010 प्रगृहीतगदौ दृष्ट्वा दुर्योधनवृकोदरौ |
M. N. Dutt: Beholding Duryodhana and Vrikodara both armed with mace, all creatures became doubtful as to who amongst them would come off victorious. |
|
BORI CE: 09-056-011 समागम्य ततो भूयो भ्रातरौ बलिनां वरौ |
MN DUTT: 06-153-011 समागम्य ततो भूयो भ्रातरो बलिनां वरौ |
M. N. Dutt: Rushing each other and desiring to take advantage of each other's weakness, those two great cousins waited each watching the other. |
|
BORI CE: 09-056-012 यमदण्डोपमां गुर्वीमिन्द्राशनिमिवोद्यताम् |
MN DUTT: 06-153-012 यमदण्डोपमां गुर्वीमिन्द्राशनिमिवोद्यताम् |
M. N. Dutt: People, O king, saw each armed with his uplifted mace, that was heavy dreadful and killing, and that resembled the bludgeon of Yama, or the thunder-bolt of Indra. |
|
BORI CE: 09-056-013 आविध्यतो गदां तस्य भीमसेनस्य संयुगे |
MN DUTT: 06-153-013 आविद्ध्यतो गदां तस्य भीमसेनस्य संयुगे |
M. N. Dutt: While Bhimasena whirled his weapon, it produced a loud and dreadful sound. |
|
BORI CE: 09-056-014 आविध्यन्तमभिप्रेक्ष्य धार्तराष्ट्रोऽथ पाण्डवम् |
MN DUTT: 06-153-014 आविद्ध्यन्तमरिं प्रेक्ष्य धार्तराष्ट्रोऽथ पाण्डवम् |
M. N. Dutt: Seeing his foe, the son of Pandu, thus whirling his mace, the impetuous Duryodhana was amazed. |
|
BORI CE: 09-056-015 चरंश्च विविधान्मार्गान्मण्डलानि च भारत |
MN DUTT: 06-153-015 चरंश्च विविधानं मार्गान् मण्डलानि च भारत |
M. N. Dutt: Indeed, the heroic Vrikodara, O Bharata, as he moved about in various courses, shone highly beautiful. |
|
BORI CE: 09-056-016 तौ परस्परमासाद्य यत्तावन्योन्यरक्षणे |
MN DUTT: 06-153-016 तौ परस्परमासाद्य यत्तावन्योन्यरक्षणे |
M. N. Dutt: Both bent upon carefully protecting themselves, they approached, they repeatedly wounded each other like two cats, fighting for a piece of meat. |
|
BORI CE: 09-056-017 अचरद्भीमसेनस्तु मार्गान्बहुविधांस्तथा |
MN DUTT: 06-153-017 अचरद् भीमसेनस्तु मार्गान् बहुविधांस्तथा |
M. N. Dutt: Bhimasena performed various kinds of evolutions. He moved about in beautiful circles, advanced, and receded. |
|
BORI CE: 09-056-018 गोमूत्रिकाणि चित्राणि गतप्रत्यागतानि च |
MN DUTT: 06-153-018 अस्त्रयन्त्राणि चित्राणि स्थानानि विविधानि च |
M. N. Dutt: He dealt blows and warded off those of his opponent, with wonderful dexterity. He took up various kinds of offensive and defensive position. He made attacks and warded off those as of his opponent. He ran at his enemy now turning to the right and now to the left. |
|
BORI CE: 09-056-019 अभिद्रवणमाक्षेपमवस्थानं सविग्रहम् |
MN DUTT: 06-153-019 अभिद्रवणमाक्षेपमवस्थानं सविग्रहम् |
M. N. Dutt: He advanced straight against the foe. He made various tricks for drawing his foe. He stood immovable, bent upon attacking his cnemy as soon as the latter would expose himself to attack. He went round his foe, and prevented his foe from circumnambulating him. He avoided the attacks of his enemy by moving away in bent postures or jumping up. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-153-020 उपन्यस्तमपन्यस्तं गदायुद्धविशारदौ |
M. N. Dutt: Facing his enemy he struck, or dealt backthrusts while moving away from him. Both experts in mace-fighting, Bhima and Duryodhana thus moved about and fought, and struck each other. |
|
BORI CE: 09-056-020 एवं तौ विचरन्तौ तु न्यघ्नतां वै परस्परम् |
MN DUTT: 06-153-020 उपन्यस्तमपन्यस्तं गदायुद्धविशारदौ MN DUTT: 06-153-021 वञ्जयानौ पुनश्चैव चेरतुः कुरुसत्तमौ |
M. N. Dutt: Facing his enemy he struck, or dealt backthrusts while moving away from him. Both experts in mace-fighting, Bhima and Duryodhana thus moved about and fought, and struck each other. Those two leading Kuru's heroes fared thus, each avoiding the other's attacks. Indeed, those two great warriors thus moved about in circles and seemed to play with each other. |
|
BORI CE: 09-056-021 विक्रीडन्तौ सुबलिनौ मण्डलानि प्रचेरतुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-153-022 तौ दर्शयन्तौ समरे युद्धक्रीडां समन्ततः |
M. N. Dutt: Displaying in that encounter their skill in battle, those two destroyers of foes sometimes suddenly attacked each other with their weapons, like two elephants attacked each other with their tusks. Bathed in blood, they looked very beautiful, O king, on ine field. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-153-023 एवं तदभवद् युद्धं घोररूपं परंतप |
M. N. Dutt: Thus took place that dreadful battle before the very eyes of a large multitude, towards the close of the day, like the battle between Vritra and Vasava. Armed with maces, both began to move about in circles. |
|
BORI CE: 09-056-022 दक्षिणं मण्डलं राजन्धार्तराष्ट्रोऽभ्यवर्तत |
MN DUTT: 06-153-024 दक्षिणं मण्डलं राजन् भीमसेनोऽभ्यवर्तत |
M. N. Dutt: Duryodhana, O king, adopted the right Mandala, while Bhimasena adopted the left Mandala. |
|
BORI CE: 09-056-023 तथा तु चरतस्तस्य भीमस्य रणमूर्धनि |
MN DUTT: 06-153-025 तथा तु चरतस्तस्य भीमस्य रणमूर्धनि |
M. N. Dutt: While Bhima was thus moving about in circles on the field of battle, Duryodhana, O king, suddenly struck him a fierce blow on one of his flanks. |
|
BORI CE: 09-056-024 आहतस्तु तदा भीमस्तव पुत्रेण भारत |
MN DUTT: 06-153-026 आहतस्तु ततो भीमः पुत्रेण तव भारत |
M. N. Dutt: Struck by your son, Bhima began to whir) his heavy mace for returning the same. |
|
BORI CE: 09-056-025 इन्द्राशनिसमां घोरां यमदण्डमिवोद्यताम् |
MN DUTT: 06-153-027 इन्द्राशनिसमां घोरां यमदण्डमिवोद्यताम् |
M. N. Dutt: People, O king, saw the mace of Bhimasena look as terrible as Indra's thunder-bolt or Yama's rod. |
|
BORI CE: 09-056-026 आविध्यन्तं गदां दृष्ट्वा भीमसेनं तवात्मजः |
MN DUTT: 06-153-028 आविध्यन्तं गदां दृष्ट्वा भीमसेनं तवात्मजः |
M. N. Dutt: Seeing Bhima whirl his mace, your son, took up his own terrible weapon, and struck him again. |
|
BORI CE: 09-056-027 गदामारुतवेगेन तव पुत्रस्य भारत |
MN DUTT: 06-153-029 गदामारुतवेगेन तव पुत्रस्य भारत |
M. N. Dutt: A loud sound, O Bharata, was caused by the fall of your son's mace. So quick was that fall that it caused a flame of fire in sky. |
|
BORI CE: 09-056-028 स चरन्विविधान्मार्गान्मण्डलानि च भागशः |
MN DUTT: 06-153-030 स चरन् विविधान् मार्गान् मण्डलानि च भागशः |
M. N. Dutt: Coursing in circles, adopting each motion at the proper time, the energetic Suyodhana, once more seemed to prevail over Bhima. |
|
BORI CE: 09-056-029 आविद्धा सर्ववेगेन भीमेन महती गदा |
MN DUTT: 06-153-031 आविद्धा सर्ववेगेन भीमेन महती गदा |
M. N. Dutt: Meanwhile the massive of Bhimasena, whirled with his entire force, produced a tremendous sound with valleys of smoke, and sparks and flames of fire. mace |
|
BORI CE: 09-056-030 आधूतां भीमसेनेन गदां दृष्ट्वा सुयोधनः |
MN DUTT: 06-153-032 आधूतां भीमसेनेन गदां दृष्ट्वा सुयोधनः |
M. N. Dutt: Seeing Bhimasena whirling his mace, Suyodhana also whirled his heavy and adamantine mace, and appeared highly beautiful. |
|
BORI CE: 09-056-031 गदामारुतवेगं हि दृष्ट्वा तस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-153-033 गदामारुतवेगं हि दृष्ट्वा तस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Marking the vehemence of the wind, caused by the whirl of Duryodhana's mace, the Pandus and the Somakas were stricken with great fear. |
|
BORI CE: 09-056-032 तौ दर्शयन्तौ समरे युद्धक्रीडां समन्ततः BORI CE: 09-056-033 तौ परस्परमासाद्य दंष्ट्राभ्यां द्विरदौ यथा |
MN DUTT: 06-153-034 तौ दर्शयन्तौ समरे युद्धक्रीडां समन्ततः |
M. N. Dutt: Meanwhile showing on every side their skill in battle those two chastisers of foes continued to strike each other with their maces, like two elephants striking each other with their tusks. Both of them, O king, covered with blood, shone highly beautiful. |
|
BORI CE: 09-056-034 एवं तदभवद्युद्धं घोररूपमसंवृतम् |
MN DUTT: 06-153-035 एवं तदभवद् युद्धं घोररूपमसंवृतम् |
M. N. Dutt: Thus that dreadful battle went on before the very eyes of thousands of spectators at the close of day, like the fierce battle that took place between Vritra and Vasava. |
|
BORI CE: 09-056-035 दृष्ट्वा व्यवस्थितं भीमं तव पुत्रो महाबलः |
MN DUTT: 06-153-036 दृष्ट्वा व्यवस्थितं भीमं तव पुत्रो महाबलः |
M. N. Dutt: Seeing Bhima firmly stationed on the field, your powerful son, moving about, rushed towards that son of Kunti. |
|
BORI CE: 09-056-036 तस्य भीमो महावेगां जाम्बूनदपरिष्कृताम् |
MN DUTT: 06-153-037 तस्य भीमो महावेगां जाम्बूनदपरिष्कृताम् |
M. N. Dutt: Worked up with wrath Bhima struck the mace, endued with great impetuosity and adorned with gold, of the angry Duryodhana. |
|
BORI CE: 09-056-037 सविस्फुलिङ्गो निर्ह्रादस्तयोस्तत्राभिघातजः |
MN DUTT: 06-153-038 सविस्फुलिङ्गो नि दस्तयोस्तत्राभिघातजः |
M. N. Dutt: That clash of the two maces produced a loud sound with sparks of fire, which resembled the clash of two thunder-bolts from opposite directions. |
|
BORI CE: 09-056-038 वेगवत्या तया तत्र भीमसेनप्रमुक्तया |
MN DUTT: 06-153-039 वेगवत्या तया तत्र भीमसेनप्रमुक्तया |
M. N. Dutt: Discharged by Bhimasena, his impetuous mace, as it dropped down, shook the very Earth. |
|
BORI CE: 09-056-039 तां नामृष्यत कौरव्यो गदां प्रतिहतां रणे |
MN DUTT: 06-153-040 तां नामृष्यत कौरव्यो गदां प्रतिहतां रणे |
M. N. Dutt: The Kuru prince could not see his own mace thus baffled in that attack. He was enraged like an infuriate elephant at the sight of a rival elephant. |
|
BORI CE: 09-056-040 स सव्यं मण्डलं राजन्नुद्भ्राम्य कृतनिश्चयः |
MN DUTT: 06-153-041 स सव्यं मण्डलं राजा उद्भ्राम्य कृतनिश्चयः |
M. N. Dutt: Adopting the left Mandala, O king, and whirling his mace, Suyodhana, then struck the son of Kunti on the head with his terrible weapon. |
|
BORI CE: 09-056-041 तया त्वभिहतो भीमः पुत्रेण तव पाण्डवः |
MN DUTT: 06-153-042 तया त्वभिहतो भीमः पुत्रेण तव पाण्डवः |
M. N. Dutt: Thus struck by your son, Bhima, the son of Pandu, did not even quake, O king, and the sight filled all present with wonder. |
|
BORI CE: 09-056-042 आश्चर्यं चापि तद्राजन्सर्वसैन्यान्यपूजयन् BORI CE: 09-056-043 ततो गुरुतरां दीप्तां गदां हेमपरिष्कृताम् |
MN DUTT: 06-153-043 आश्चर्यं चापि तद् राजन् सर्वसैन्यान्यपूजयन् |
M. N. Dutt: That wonderful patience, O king, of Bhimasena, who did not move an inch, though struck so violently, was praised by all the combatants present there. Then Bhima hurled at Duryodhana his own heavy and shining mace adorned with gold. |
|
BORI CE: 09-056-044 तं प्रहारमसंभ्रान्तो लाघवेन महाबलः |
MN DUTT: 06-153-044 तं प्रहारमसम्भ्रान्तो लाघवेन महाबलः |
M. N. Dutt: The powerful and fearless Duryodhana prevented that blow by his activity. Seeing this the spectators were filled with great wonder. |
|
BORI CE: 09-056-045 सा तु मोघा गदा राजन्पतन्ती भीमचोदिता |
MN DUTT: 06-153-045 सा तु मोघा गदा राजन् पतन्ती भीमचोदिता |
M. N. Dutt: That mace, hurled by Bhima, O king, Produced a loud sound like that of the thunderbolt, and shook the very Earth. |
|
BORI CE: 09-056-046 आस्थाय कौशिकान्मार्गानुत्पतन्स पुनः पुनः |
MN DUTT: 06-153-046 आस्थाय कौशिकान् मार्गानुत्पतन् स पुनः पुनः |
M. N. Dutt: Adopting the manoeuvre called Kaushika, and jumping up again and again, Duryodhana, properly making the fall of Bhima's mace, made the latter useless. |
|
BORI CE: 09-056-047 वञ्चयित्वा तथा भीमं गदया कुरुसत्तमः |
MN DUTT: 06-153-047 वञ्चयित्वा तदा भीमं गदया कुरुसत्तमः |
M. N. Dutt: Baffling Bhimasena thus, the highly powerful Kuru king, at last in anger struck the former in the chest. |
|
BORI CE: 09-056-048 गदयाभिहतो भीमो मुह्यमानो महारणे |
MN DUTT: 06-153-048 गदया निहतो भीमो मुह्यमानो महारणे |
M. N. Dutt: Struck very forcibly by your son in that dreadful battle, Bhimasena was stupefied, and for a time knew not what to do. |
|
BORI CE: 09-056-049 तस्मिंस्तथा वर्तमाने राजन्सोमकपाण्डवाः |
MN DUTT: 06-153-049 तस्मिंस्तथा वर्तमाने राजन् सोमकपाण्डवाः |
M. N. Dutt: At that time, O king, the Somakas and the Pandavas were greatly disappointed and dispirited. |
|
BORI CE: 09-056-050 स तु तेन प्रहारेण मातङ्ग इव रोषितः |
MN DUTT: 06-153-050 स तु तेन प्रहारेण मातङ्ग इव रोहितः |
M. N. Dutt: Worked up with anger at that blow, Bhima then rushed at your son like an elephant rushing against an elephant. |
|
BORI CE: 09-056-051 ततस्तु रभसो भीमो गदया तनयं तव |
MN DUTT: 06-153-051 ततस्तु तरसा भीमो गदया तनयं तव |
M. N. Dutt: With uplifted mace, Bhima rushed furiously at Duryodhana like a lion rushing against a wild elephant. |
|
BORI CE: 09-056-052 उपसृत्य तु राजानं गदामोक्षविशारदः |
MN DUTT: 06-153-052 उपसृत्य तु राजानं गदामोक्षविशारदः |
M. N. Dutt: Approaching the Kuru king, the son of Pandu, O king, an expert in the use of the mace, began to whirl his weapon, aiming at your son. |
|
BORI CE: 09-056-053 अताडयद्भीमसेनः पार्श्वे दुर्योधनं तदा |
MN DUTT: 06-153-053 अताडयद् भीमसेनः पार्श्वे दुर्योधनं तदा |
M. N. Dutt: Bhimasena then struck Duryodhana on one of his sides. Stupefied at that blow, the latter dropped down on the Earth, supporting himself on his knees. |
|
BORI CE: 09-056-054 तस्मिंस्तु भरतश्रेष्ठे जानुभ्यामवनीं गते |
MN DUTT: 06-153-054 तस्मिन् कुरुकुलश्रेष्ठे जानुभ्यामवनीं गते |
M. N. Dutt: When that Kuru's hero fell upon his knees, a loud cry arose from among the Srinjayas, O king! |
|
BORI CE: 09-056-055 तेषां तु निनदं श्रुत्वा सृञ्जयानां नरर्षभः |
MN DUTT: 06-153-055 तेषां तु निनदं श्रुत्वा संजयानां नरर्षभः |
M. N. Dutt: Hearing that cry of the Srinjayas, O foremost of men, your son was worked up with rage. |
|
BORI CE: 09-056-056 उत्थाय तु महाबाहुः क्रुद्धो नाग इव श्वसन् |
MN DUTT: 06-153-056 उत्थाय तु महाबाहुर्महानाग इव श्वसन् |
M. N. Dutt: Rising up, the mighty-armed hero began to breathe like a powerful snake, and seemed to burn Bhimasena by looking upon him. |
|
BORI CE: 09-056-057 ततः स भरतश्रेष्ठो गदापाणिरभिद्रवत् |
MN DUTT: 06-153-057 ततः स भरतश्रेष्ठो गजापाणिरभिद्रवन् |
M. N. Dutt: That best of the line of Bharata then rushed at Bhimasena, as if he would crush the head of his opponent in that battle, |
|
BORI CE: 09-056-058 स महात्मा महात्मानं भीमं भीमपराक्रमः |
MN DUTT: 06-153-058 स महात्मा महात्मानं भीमं भीमपराक्रमः |
M. N. Dutt: The great and highly powerful Duryodhana, then struck the high-souled Bhimasena on the forehead. The latter, however, stirred not an inch but stood fixed like a mountain. |
|
BORI CE: 09-056-059 स भूयः शुशुभे पार्थस्ताडितो गदया रणे |
MN DUTT: 06-153-059 स भूयः शुशुभे पार्थस्ताडितो गदया रणे |
M. N. Dutt: Thus struck in that battle, the son of Pritha, O king, looked beautiful, as he bled profusely, like an elephant with temporal juice trickling down its temples. |
|
BORI CE: 09-056-060 ततो गदां वीरहणीमयस्मयीं; प्रगृह्य वज्राशनितुल्यनिस्वनाम् |
MN DUTT: 06-153-060 ततो गदां वीरहणीमयोमयां प्रगृह्य वज्राशनितुल्यानि:स्वनाम् |
M. N. Dutt: Then, taking up his hero-killing mace made of iron and producing a sound loud as that of the thunder-bolt, the elder brother of Dhananjaya struck his opponent with great force. |
|
BORI CE: 09-056-061 स भीमसेनाभिहतस्तवात्मजः; पपात संकम्पितदेहबन्धनः |
MN DUTT: 06-153-061 स भीमसेनाभिहतस्तवात्मजः पपात संकम्पितदेहबन्धनः |
M. N. Dutt: Struck by Bhimnasena, your son dropped down, his bodying trembling all over, like a gigantic Shala in the forest, decked with flowers, uprooted by a tempest. |
|
BORI CE: 09-056-062 ततः प्रणेदुर्जहृषुश्च पाण्डवाः; समीक्ष्य पुत्रं पतितं क्षितौ तव |
MN DUTT: 06-153-062 ततः प्रणेदुर्जहषुश्च पाण्डवाः समीक्ष्य पुत्रं पतितं क्षितौ तव |
M. N. Dutt: See your son laid on the Earth, the Pandavas became highly glad and uttered loud cries. Regaining his consciousness your son then rose, like an elephant from a lake. |
|
BORI CE: 09-056-063 स पार्थिवो नित्यममर्षितस्तदा; महारथः शिक्षितवत्परिभ्रमन् |
MN DUTT: 06-153-063 स पार्थिवो नित्यममर्षितस्तदा महारथः शिक्षितवत् परिभ्रमन् |
M. N. Dutt: That angry king and great car-warrior then, moving about with great skill, great skill, struck Bhimasena who was before him. Thereat, the son of Pandu, with weakened limbs, dropped down on the Earth. |
|
BORI CE: 09-056-064 स सिंहनादान्विननाद कौरवो; निपात्य भूमौ युधि भीममोजसा |
MN DUTT: 06-153-064 स सिंहनादं विननाद कौरवो निपात्य भूमौ युधि भीममोजसा |
M. N. Dutt: Having by his power struck down Bhimasena on the ground, the Kuru prince sent up a leonine roar. By the fall of his mace, whose vehemence was like that of the thunder, he had, broken Bhima's coat-of-mail. |
|
BORI CE: 09-056-065 ततोऽन्तरिक्षे निनदो महानभू;द्दिवौकसामप्सरसां च नेदुषाम् |
MN DUTT: 06-153-065 ततोऽन्तरिक्षे निनदो महानभूद् दिवौकसामप्सरसां च नेदुषाम् |
M. N. Dutt: A loud uproar was then heard in they sky made by the celestials and the Apsaras. A shower of flowers of sweet fragrance, rained by the celestials, poured in. |
|
BORI CE: 09-056-066 ततः परानाविशदुत्तमं भयं; समीक्ष्य भूमौ पतितं नरोत्तमम् |
MN DUTT: 06-153-066 ततः परानाविशदुत्तमं भयं समीक्ष्य भूमौ पतितं नरोत्तमम् |
M. N. Dutt: Seeing Bhima prostrated on the Earth, and seeing his coat-of-mail out open, a great fear possessed the hearts of our foes. |
|
BORI CE: 09-056-067 ततो मुहूर्तादुपलभ्य चेतनां; प्रमृज्य वक्त्रं रुधिरार्द्रमात्मनः |
MN DUTT: 06-153-067 ततो मुहूर्तादुपलभ्य चेतनां प्रमृज्य वक्त्रं रुधिराक्तमात्मनः |
M. N. Dutt: Regaining his senses in a moment, and wiping his face which had been covered with blood, and gathering patience, Vrikodara stood up, with rolling eyes." |
|