Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 011
BORI CE: 12-011-001 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 07-011-001 अर्जुन उवाच अत्रैवोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् |
M. N. Dutt: Arjuna said The old history of the discourse between certain ascetics and Shakra, is cited in this connection, O foremost of Bharata's race! |
|
BORI CE: 12-011-002 केचिद्गृहान्परित्यज्य वनमभ्यगमन्द्विजाः |
MN DUTT: 07-011-002 केचिद् गृहान् परित्यज्य वनमभ्यागमन् द्विजाः |
M. N. Dutt: Certain little-witted well-born Brahmana youths, without attaining manhood, forsaking their homes, came to the woods for leading a forest life. |
|
BORI CE: 12-011-003 धर्मोऽयमिति मन्वाना ब्रह्मचर्ये व्यवस्थिताः |
MN DUTT: 07-011-003 धर्मोऽयमिति मन्वानाः समृद्धा ब्रह्मचारिणः |
M. N. Dutt: Considering that to be virtue, those youths possessing sufficient resources desired to live as Brahmacharins, having abandoned their brothers and fathers. It so happened that Indra felt pity for them. |
|
BORI CE: 12-011-004 तानाबभाषे भगवान्पक्षी भूत्वा हिरण्मयः |
MN DUTT: 07-011-004 तानाबभाषे भगवान् पक्षी भूत्वा हिरण्मयः |
M. N. Dutt: Assuming the form of a golden bird, Indra addressed them, saying,-What is done by persons who eat the residue of a Sacrifice is the most difficult of acts that men can perform. |
|
BORI CE: 12-011-005 पुण्यं च बत कर्मैषां प्रशस्तं चैव जीवितम् |
MN DUTT: 07-011-005 पुण्यं भवति कर्मेदं प्रशस्तं चैव जीवितम् |
M. N. Dutt: Such an act is productive of great merit. The lives of such men are worthy of every praise. Having attained the object of life, those virtuous men, obtained the highest end! |
|
BORI CE: 12-011-006 ऋषय ऊचुः |
MN DUTT: 07-011-006 ऋषय ऊचुः अहो बतायं शकुनिर्विघसाशान् प्रशंसति |
M. N. Dutt: Hearing these words, the Rishis said,-Lo, this bird praises those who live upon the remnants of Sacrifices! He mentions this to us, for we live upon such remnants! |
|
BORI CE: 12-011-007 शकुनिरुवाच |
MN DUTT: 07-011-007 शकुनिरुवाच नाहं युष्मान् प्रशंसामि पङ्कदिग्धान् रजस्वलान् |
M. N. Dutt: The bird then said The bird then said.-I do not praise you! You are covered with mire and very impure! Living upon offals, you are wicked! Ye you not persons living upon the remnants of Sacrifice!- |
|
BORI CE: 12-011-008 ऋषय ऊचुः |
MN DUTT: 07-011-008 ऋषय ऊचुः इदं श्रेयः परमिति वयमेवाभ्युपास्महे |
M. N. Dutt: The Rishis said We consider this course of life to be highly : blessed! Tell us, O bird, what is for our wellbeing! Your words fill us with great faith! |
|
BORI CE: 12-011-009 शकुनिरुवाच |
MN DUTT: 07-011-009 शकुनिरुवाच यदि मां नाभिशङ्कध्वं विभज्यात्मानमात्मना |
M. N. Dutt: The bird said If by acting against your better selves, you do not refuse me your faith, then I shall tell you true and beneficial words. |
|
BORI CE: 12-011-010 ऋषय ऊचुः |
MN DUTT: 07-011-010 ऋषय ऊचुः शृणुमस्ते वचस्तात पन्थानो विदितास्तव |
M. N. Dutt: The Rishis said We shall hear words, O sire, for you know the different paths! O you of righteous soul, we desire also to obey your behests. Instruct us now! |
|
BORI CE: 12-011-011 शकुनिरुवाच |
MN DUTT: 07-011-011 शकुनिरुवाच चतुष्पदां गौः प्रवरा लोहानां काञ्चनं वरम् |
M. N. Dutt: among quadrupeds the cow is the foremost. Of metals, goid is the foremost. Of words, Mantras, and of human beings, Brahmanas, are the foremost. |
|
BORI CE: 12-011-012 मन्त्रोऽयं जातकर्मादि ब्राह्मणस्य विधीयते |
MN DUTT: 07-011-012 मन्त्रोऽयं जातकर्मादिाह्मणस्य विधीयते |
M. N. Dutt: These Mantras regulate all the rites of a Brahmana's life, beginning with those consequent upon birth and the period after it, and ending with those consequent on death and the obsequial rites. |
|
BORI CE: 12-011-013 कर्माणि वैदिकान्यस्य स्वर्ग्यः पन्थास्त्वनुत्तमः |
MN DUTT: 07-011-013 कर्माणि वैदिकान्यस्य स्वर्यः पन्थास्त्वनुत्तमः |
M. N. Dutt: These Vedic rites constitute his heaven, path, and best of sacrifices, If it were Otherwise, how could the acts of persons seeking of heaven become successful through Mantras? |
|
BORI CE: 12-011-014 आम्नायदृढवादीनि तथा सिद्धिरिहेष्यते |
MN DUTT: 07-011-014 आत्मानं दृढवादीति तथा सिद्धिरिहेष्यते |
M. N. Dutt: He who, in this world, worships his self, knowing it to be a deity of a particular kind, attains to success consistent with a nature of that particular deity. Persons dying in two fortnights go to the Sun, the Moon, or the Stars. |
|
BORI CE: 12-011-015 ईहन्ते सर्वभूतानि तदृतं कर्मसङ्गिनाम् |
MN DUTT: 07-011-015 ईहन्ते सर्वभूतानि तदिदं कर्मसंज्ञितम् |
M. N. Dutt: These three kinds of success, dependent upon action, are sought by every creature. The life of a householder is very superior and sacred and is called the field of success. |
|
BORI CE: 12-011-016 अथ ये कर्म निन्दन्तो मनुष्याः कापथं गताः |
MN DUTT: 07-011-016 अथ ये कर्म निन्दन्तो मनुष्याः कापथं गताः |
M. N. Dutt: What path do those men follow that censure action? Foolish and poor as they are they incur sin. |
|
BORI CE: 12-011-017 देववंशान्पितृवंशान्ब्रह्मवंशांश्च शाश्वतान् |
MN DUTT: 07-011-017 देववंशान् पितृवंशान् ब्रह्मवंशांश्च शाश्वतान् |
M. N. Dutt: And since those little-witted men live by abandoning the eternal paths of the gods, of the Rishis, and of Brahma, therefore, they attain to paths disapproved of by the Shrutis. |
|
BORI CE: 12-011-018 एतद्वोऽस्तु तपो युक्तं ददानीत्यृषिचोदितम् |
MN DUTT: 07-011-018 एतद्वोऽस्तु तपोयुक्तं ददामीत्वृषिचोदितम् |
M. N. Dutt: There is a verse in the Maniras which says,-(Ye sacrificer, perform the sacrifice with gifts of costly things. I will give you the happiness represented by sons, animals, and heaven.) To live, therefore, in accordance with the ordinance is said to be the highest form of asceticism. Therefore, you should perform sacrifice and penances in the shape of gifts. |
|
BORI CE: 12-011-019 देववंशान्पितृवंशान्ब्रह्मवंशांश्च शाश्वतान् |
MN DUTT: 07-011-019 देववंशान् ब्रह्मवंशान् पितृवंशांश्च शाश्वतान् |
M. N. Dutt: The proper performance of these eternal duties, viz., the worship of the gods, the study of the Vedas, and the gratification of the Pitris, as also respectful services to the preceptor,-is the austerest of penances. |
|
BORI CE: 12-011-020 देवा वै दुष्करं कृत्वा विभूतिं परमां गताः |
MN DUTT: 07-011-020 देवा वै दुष्करं कृत्वा विभूतिं परमां गताः |
M. N. Dutt: By practising such highly difficult penances, the gods have obtained the highest glory and power. I, therefore, ask you to satisfy the heavy duties of a householder. |
|
BORI CE: 12-011-021 तपः श्रेष्ठं प्रजानां हि मूलमेतन्न संशयः BORI CE: 12-011-022 एतद्विदुस्तपो विप्रा द्वंद्वातीता विमत्सराः |
MN DUTT: 07-011-021 तपः श्रेष्ठं प्रजानां हि मूलमेतन्न संशयः |
M. N. Dutt: Forsooth, penances are the foremost of all things and are the root of all creatures, Asceticism, is attainable by leading the life a householder, upon which depends everything. The learned Brahmins having chack on malice, beyond the sphere of duality know that penance. The penance so observed by them is addressed as penance on the earth. |
|
BORI CE: 12-011-023 दुराधर्षं पदं चैव गच्छन्ति विघसाशिनः |
MN DUTT: 07-011-022 दुराधर्षं पदं चैव गच्छन्ति विघसाशिनः |
M. N. Dutt: After duly distributing the food morning and evening among kinsmen, they who eat the residuc attain to the ends that are highly difficult of attainment. |
|
BORI CE: 12-011-024 दत्त्वातिथिभ्यो देवेभ्यः पितृभ्यः स्वजनस्य च |
MN DUTT: 07-011-023 दत्त्वाऽतिथिभ्यो देवेभ्यः पितृभ्यः स्वजनाय च |
M. N. Dutt: They are called eaters of the residue of feasts who cat after having fed guests and gods and Rishis and kinsmen. |
|
BORI CE: 12-011-025 तस्मात्स्वधर्ममास्थाय सुव्रताः सत्यवादिनः |
MN DUTT: 07-011-024 तस्मात् स्वधर्ममास्थाय सुव्रताः सत्यवादिनः |
M. N. Dutt: Therefore, those persons who observe their own duties, who practise excellent vows and are truthful in speech, are greatly respected in the world, with their own faith greatly strengthened. |
|
BORI CE: 12-011-026 त्रिदिवं प्राप्य शक्रस्य स्वर्गलोके विमत्सराः |
MN DUTT: 07-011-025 त्रिदिवं प्राप्य शक्रस्य स्वर्गलोके विमत्सराः |
M. N. Dutt: Shorn pride, those achievers of the most difficult feats attain to heaven and live for ever in the regions of Shakra! |
|
BORI CE: 12-011-027 ततस्ते तद्वचः श्रुत्वा तस्य धर्मार्थसंहितम् |
MN DUTT: 07-011-026 अर्जुन उवाच ततस्ते तद् वचः श्रुत्वा धर्मार्थसहितं हितम् |
M. N. Dutt: Arjuna continued Hearing these beneficial and righteous words, those ascetics abandoned the religion of Renunciation, saying, There is nothing in it,-and begin to live like householders. |
|
BORI CE: 12-011-028 तस्मात्त्वमपि दुर्धर्ष धैर्यमालम्ब्य शाश्वतम् |
MN DUTT: 07-011-027 तस्मात् त्वमपि सर्वज्ञ धैर्यमालम्ब्य शाश्वतम् |
M. N. Dutt: Therefore, O you, who are conversant with righteousness, availing of that eternal wisdom, rule the wide world, O monarch, that is now shorn of foes." |
|