Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 016
BORI CE: 12-016-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 07-016-001 वैशम्पायन उवाच अर्जुनस्य वचः श्रुत्वा भीमसेनोऽत्यमर्षणः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said After Arjuna had done the highly wrathful and energetic Bhimasena, collecting all his patience, said these words to his eldest brother:राजन् विदितधर्मोऽसि न तेऽस्त्यविदितं क्वचित्। |
|
BORI CE: 12-016-002 राजन्विदितधर्मोऽसि न तेऽस्त्यविदितं भुवि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-002 उपशिक्षाम ते वृत्तं सदैव न च शक्नुमः |
M. N. Dutt: 'You are, O king, conversant with all duties. There is nothing unknown to you. We always wish to imitate your conduct, but, alas, we cannot do it. |
|
BORI CE: 12-016-003 न वक्ष्यामि न वक्ष्यामीत्येवं मे मनसि स्थितम् |
MN DUTT: 07-016-003 न वक्ष्यामि न वक्ष्यामीत्येवं मे मनसि स्थितम् |
M. N. Dutt: I had wished not to say anything. Excited, however, by great grief I am compelled to say something. Listen to these words of mine, O king. |
|
BORI CE: 12-016-004 भवतस्तु प्रमोहेन सर्वं संशयितं कृतम् |
MN DUTT: 07-016-004 भवतः सम्प्रमोहेन सर्वं संशयितं कृतम् |
M. N. Dutt: Everything has been imperilled by the bewilderment of your faculties, and ourselves are being made disspirited and weak. |
|
BORI CE: 12-016-005 कथं हि राजा लोकस्य सर्वशास्त्रविशारदः |
MN DUTT: 07-016-005 कथं हि राजा लोकस्य सर्वशास्त्रविशारदः |
M. N. Dutt: How is it that you who are the king of the world, you who are the master of all branches of knowledge, allow your understanding to be clouded, with depression like a coward? |
|
BORI CE: 12-016-006 आगतिश्च गतिश्चैव लोकस्य विदिता तव |
MN DUTT: 07-016-006 अगतिश्च गतिश्चैव लोकस्य विदिता तव |
M. N. Dutt: The fair and unfair paths of the world are known to you. Everything belonging either to the future or the present is known to you, O powerfiil one. |
|
BORI CE: 12-016-007 एवं गते महाराज राज्यं प्रति जनाधिप |
MN DUTT: 07-016-007 एवं गते महाराज राज्यं प्रति जनाधिप |
M. N. Dutt: When such in the case, O king, I will point out, O king, the reasons in favour of your assuming sovereignty. Listen to me with rapt attention. |
|
BORI CE: 12-016-008 द्विविधो जायते व्याधिः शारीरो मानसस्तथा |
MN DUTT: 07-016-008 द्विविधो जायते व्याधिः शारीरो मानसस्तथा |
M. N. Dutt: There are two sorts of diseases, viz., physical and mental. Each originates from the other. None of them exists independently. |
|
BORI CE: 12-016-009 शारीराज्जायते व्याधिर्मानसो नात्र संशयः |
MN DUTT: 07-016-009 शारीराज्जायते व्याधिर्मानसो नात्र संशयः |
M. N. Dutt: Forsooth, mental diseases originate form physical ones. Likewise physical diseases originate from mental ones. This is the truth. |
|
BORI CE: 12-016-010 शारीरमानसे दुःखे योऽतीते अनुशोचति |
MN DUTT: 07-016-010 शारीरं मानसं दुःखं योऽतीतमनुशोचति |
M. N. Dutt: He who bewails for past physical or mental afflictions, reaps affliction from afflictions and suffers double afflictions. |
|
BORI CE: 12-016-011 शीतोष्णे चैव वायुश्च त्रयः शारीरजा गुणाः |
MN DUTT: 07-016-011 शीतोष्णे चैव वायुश्च त्रयः शारीरजा गुणाः |
M. N. Dutt: Cold, heat, and winds,-are the three essentials of the body. Their harmonious existence indicates good heath. |
|
BORI CE: 12-016-012 तेषामन्यतमोत्सेके विधानमुपदिष्यते |
MN DUTT: 07-016-012 तेषामन्यतमोद्रेके विधानमुपदिश्यते |
M. N. Dutt: In case of one of the three prevailing over the rest, remedies have been prescribed. Cold is checked by heat, and heat is checked by cold. |
|
BORI CE: 12-016-013 सत्त्वं रजस्तमश्चैव मानसाः स्युस्त्रयो गुणाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-013 सत्त्वं रजस्तम इति मानसाः स्युस्त्रयो गुणाः |
M. N. Dutt: Goodness, darkness, and ignorance are the three qualities of the mind. The harmonious existence of these three is the sign of (mental) health. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-014 तेषामन्यतमोत्सेके विधानमुपदिश्यते |
M. N. Dutt: If one of these reigns supreme over the rest, remedies have been laid down. Grief is checked by joy, and joy is checked by grief. |
|
BORI CE: 12-016-014 कश्चित्सुखे वर्तमानो दुःखस्य स्मर्तुमिच्छति BORI CE: 12-016-015 स त्वं न दुःखी दुःखस्य न सुखी च सुखस्य च BORI CE: 12-016-016 स्मर्तुमर्हसि कौरव्य दिष्टं तु बलवत्तरम् BORI CE: 12-016-017 दृष्ट्वा सभागतां कृष्णामेकवस्त्रां रजस्वलाम् |
MN DUTT: 07-016-015 कश्चित् सुखे वर्तमानो दुःखस्य स्मर्तुमिच्छति |
M. N. Dutt: One, living in the present enjoyment of happiness, wishes to recollect his past miseries. Another, suffering in the present woe, wishes to recollect his past happiness. You, however, were never sorry in grief or glad in happiness. You should not, therefore, use your memory for becoming sad during times of happiness, or glad during times of miseries. It seems that Destiny is omnipotent. Or, if it be your nature, which afflicts you, why do you not then remember the sight you saw before, viz., the scantily-clad Krishna dragged, while in her season, before the assembly? |
|
BORI CE: 12-016-018 प्रव्राजनं च नगरादजिनैश्च निवासनम् |
MN DUTT: 07-016-016 द्रौपद्या राजपुत्र्याश्च प्रव्राजनं च नगरादजिनैश्च विवासनम् |
M. N. Dutt: Why do you not remember our expulsion from the (Kuru) city and our exile (into the forest clad in deer-skins, as also our, living in the great forests? |
|
BORI CE: 12-016-019 जटासुरात्परिक्लेशं चित्रसेनेन चाहवम् |
MN DUTT: 07-016-017 जटासुरात् परिक्लेशं चित्रसेनेन चाहवम् |
M. N. Dutt: Why have you forgotten the woes inflicted by Jatasura, the battle with Chitrasena, and the miseries suffered at the hands of the Sindhu king? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-018 पुनरज्ञातचर्यायां कीचकेन पदा वधम् |
M. N. Dutt: Why have you forgotten the princess Draupadi kicked by Kichaka while we were living in concealment? |
|
BORI CE: 12-016-020 यच्च ते द्रोणभीष्माभ्यां युद्धमासीदरिंदम |
MN DUTT: 07-016-019 यच्च ते द्रोणभीष्माभ्यां युद्धमासीदरिन्दम |
M. N. Dutt: A dreadful battle, O chastiser of foes, like that which you have fought with Bhishma and Drona is now before you, to be fought, (however) with your mind alone. |
|
BORI CE: 12-016-021 यत्र नास्ति शरैः कार्यं न मित्रैर्न च बन्धुभिः |
MN DUTT: 07-016-020 यत्र नास्ति शरैः कार्यं न मित्रैर्न च बन्धुभिः |
M. N. Dutt: Indeed, a battle is now before you in which there is no necessity of arrows, friends, of relatives and kinsmen, but which will have to be fought with your mind only. |
|
BORI CE: 12-016-022 तस्मिन्ननिर्जिते युद्धे प्राणान्यदि ह मोक्ष्यसे |
MN DUTT: 07-016-021 तस्मिन्ननिर्जिते युद्धे प्राणान् यदि विमोक्ष्यसे |
M. N. Dutt: If you expire before conquering in this battle, then, assuming another body, you shall have to fight these very enemies again. |
|
BORI CE: 12-016-023 तस्मादद्यैव गन्तव्यं युद्धस्य भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-022 तस्मादद्यैव गन्तव्यं युद्ध्यस्व भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Therefore, fight that battle this every day, O foremost of Bharata's race, not caring for your body, and helped by your own acts, conquer the enemy of your mind, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-016-023 तस्मिन्ननिर्जिते युद्धे कामवस्थां गमिष्यसि |
M. N. Dutt: If you cannot win that battle what will be your condition? On the other hand, by acquiring victory in it, O monarch, you shall have attained the great end of life. |
|
BORI CE: 12-016-024 एतां बुद्धिं विनिश्चित्य भूतानामागतिं गतिम् |
MN DUTT: 07-016-024 एतां बुद्धिं विनिश्चित्य भूतानामागतिं गतिम् |
M. N. Dutt: Applying your intellect to this, and determining the right and the wrong paths of creatures, follow the course of your forefathers and govern properly your kingdom. |
|
BORI CE: 12-016-025 दिष्ट्या दुर्योधनः पापो निहतः सानुगो युधि |
MN DUTT: 07-016-025 दिष्ट्या दुर्योधनः पापो निहतः सानुगो युधि |
M. N. Dutt: By good luck, O king, the sinful Duryodhana has been killed with all his followers. By good luck, you too, like Draupadi's locks, have regained your normal position. |
|
BORI CE: 12-016-026 यजस्व वाजिमेधेन विधिवद्दक्षिणावता |
MN DUTT: 07-016-026 यजस्व वाजिमेधेन विधिवद् दक्षिणावता |
M. N. Dutt: Celebrate with due rites and enough presents the horse-sacrifice. We are your servants, O son of Pritha, as also the highly energetic Vasudeva. |
|