Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 030
BORI CE: 12-030-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 07-030-001 युधिष्ठिर उवाच स कथं काञ्चनष्ठीवी संजयस्य सुतोऽभवत् |
M. N. Dutt: How did the son as Srinjaya become Suvarnashthivin? Why also did Parvata give Srinjaya that child? And why did he die? |
|
BORI CE: 12-030-002 यदा वर्षसहस्रायुस्तदा भवति मानवः |
MN DUTT: 07-030-002 यदा वर्षसहस्रायुस्तदा भवति मानवः |
M. N. Dutt: When all those men lived for a thousand years, why did Srinjaya's son die in infancy? |
|
BORI CE: 12-030-003 उताहो नाममात्रं वै सुवर्णष्ठीविनोऽभवत् |
MN DUTT: 07-030-003 उताहो नाममात्रं वै सुवर्णष्ठीविनोऽभवत् |
M. N. Dutt: Or, was he in name only Suvarnashthivin? How also did he come to be so! I wish to know all this? |
|
BORI CE: 12-030-004 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 07-030-004 श्रीकृष्ण उवाच अत्र ते वर्णयिष्यामि यथावृत्तं जनेश्वर |
M. N. Dutt: Krishna said 'I will recount, О king, the incidents as they took place. There are two Rishis foremost in the world, named Narada and Parvata. |
|
BORI CE: 12-030-005 मातुलो भागिनेयश्च देवलोकादिहागतौ BORI CE: 12-030-006 हविःपवित्रभोज्येन देवभोज्येन चैव ह |
MN DUTT: 07-030-005 मातुलो भागिनेयश्च देवलोकादिहागतौ |
M. N. Dutt: Narada is the maternal uncle and Parvata is his sister's son. With cheerful hearts, the uncle Narada and the nephew Parvata had in days of yore, O king, left the celestial region for a journey on Earth for eating clarified butter and rice. |
|
BORI CE: 12-030-007 तावुभौ तपसोपेताववनीतलचारिणौ |
MN DUTT: 07-030-006 तावुभौ तपसोपेताववनीतलचारिणौ |
M. N. Dutt: Both of them endued with great ascetic merit, they wandered over the Earth living on food taken by human beings. |
|
BORI CE: 12-030-008 प्रीतिमन्तौ मुदा युक्तौ समयं तत्र चक्रतुः |
MN DUTT: 07-030-007 प्रीतिमन्तौ मुदा युक्तौ समयं चैव चक्रतुः |
M. N. Dutt: Filled with joy and cherishing great affection for each other, they entered into an agreement that whatever wish, good or bad, would be entertained by one, should be disclosed to the other, but if one happens to act otherwise, he should be visited by the other's curse. |
|
BORI CE: 12-030-009 तौ तथेति प्रतिज्ञाय महर्षी लोकपूजितौ |
MN DUTT: 07-030-008 तौ तथेति प्रतिज्ञाय महर्षी लोकपूजितौ |
M. N. Dutt: Coming at that understanding, those two great Rishis, worshipped of all the worlds, repaired to King Srinjaya the son of Shitya and said to him? |
|
BORI CE: 12-030-010 आवां भवति वत्स्यावः कंचित्कालं हिताय ते |
MN DUTT: 07-030-009 आवां भवति वत्स्यावः कञ्चित् कालं हिताय ते |
M. N. Dutt: We two, for your well-being shall live with you for a few days. O lord of Earth, do you satisfy all our wants duly! The king, saying,-So be it, began to treat them hospitably. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-030-010 तथेति कृत्वा राजा तौ सत्कृत्योपचचार ह |
M. N. Dutt: After some time one day, the king, filled with joy, introduced to those illustrious ascetics his most beautiful daughter, saying,-This my daughter will serve you both. |
|
BORI CE: 12-030-011 ततः कदाचित्तौ राजा महात्मानौ तथागतौ BORI CE: 12-030-012 एकैव मम कन्यैषा युवां परिचरिष्यति BORI CE: 12-030-013 परमं सौम्य इत्युक्तस्ताभ्यां राजा शशास ताम् |
MN DUTT: 07-030-010 तथेति कृत्वा राजा तौ सत्कृत्योपचचार ह MN DUTT: 07-030-011 अब्रवीत् परमप्रीतः सुतेयं वरवर्णिनी |
M. N. Dutt: After some time one day, the king, filled with joy, introduced to those illustrious ascetics his most beautiful daughter, saying,-This my daughter will serve you both. Resembling in effulgence the filaments of the lotus, she is beautiful and of faultless limbs, accomplished and of charming manners, and is called Sukumari by name.-The Rishis replied, saying, Very well. Thereupon the king directed his daughter, telling her,-O child, serve those two Brahmanas as you would the gods or your father. |
|
BORI CE: 12-030-014 सा तु कन्या तथेत्युक्त्वा पितरं धर्मचारिणी |
MN DUTT: 07-030-012 सा तु कन्या तथेत्युक्त्वा पितरं धर्मचारिणी |
M. N. Dutt: The pious princess, saying,-So be it-began to serve them in obedience to her father's command. |
|
BORI CE: 12-030-015 तस्यास्तथोपचारेण रूपेणाप्रतिमेन च |
MN DUTT: 07-030-013 तस्यास्तेनोपचारेण रूपेणाप्रतिमेन च |
M. N. Dutt: Her dutiful services and her peerless beauty very soon created love in Narada's heart. |
|
BORI CE: 12-030-016 ववृधे च ततस्तस्य हृदि कामो महात्मनः |
MN DUTT: 07-030-014 ववृधे हि ततस्तस्य हृदि कामो महात्मनः |
M. N. Dutt: That tender feeling began to grow in the heart of the great saint, like the moon gradually increasing in the light fortnight. |
|
BORI CE: 12-030-017 न च तं भागिनेयाय पर्वताय महात्मने |
MN DUTT: 07-030-015 न च तं भागिनेयाय पर्वताय महात्मने |
M. N. Dutt: The virtuous Narada, however, out of shame, could not give out that burning love to his sister's son the high-souled Parvata. |
|
BORI CE: 12-030-018 तपसा चेङ्गितेनाथ पर्वतोऽथ बुबोध तत् |
MN DUTT: 07-030-016 तपसा चेगित्तैश्चैव पर्वतोऽथ बुबोध तम् |
M. N. Dutt: By his ascetic power, as also by signs, Parvata understood all. Excited with rage, the latter thereupon made up his mind to curse the love-stricken Narada. |
|
BORI CE: 12-030-019 कृत्वा समयमव्यग्रो भवान्वै सहितो मया BORI CE: 12-030-020 अन्योन्यस्य स आख्येय इति तद्वै मृषा कृतम् |
MN DUTT: 07-030-017 कृत्वा समयमव्यग्रो भवान् वै सहितो मया |
M. N. Dutt: And he said, ‘Having of your own accord made an agreement with me that, whatever wish, good or bad, would be entertained by either of us should be disclosed to the other you have violated it! These were your own words. O Brahman! It is for this that I shall curse you. |
|
BORI CE: 12-030-021 न हि कामं प्रवर्तन्तं भवानाचष्ट मे पुरा |
MN DUTT: 07-030-018 न हि कामं प्रवर्तन्तं भवानाचष्ट मे पुरा |
M. N. Dutt: You did not tell me before that your heart has been stricken with the beauty of the maiden Sukumari, I shall, therefore, curse you. |
|
BORI CE: 12-030-022 ब्रह्मवादी गुरुर्यस्मात्तपस्वी ब्राह्मणश्च सन् |
MN DUTT: 07-030-019 ब्रह्मचारी गुरुर्यस्मात् तपस्वी ब्राह्मणश्च सन् |
M. N. Dutt: You are a Brahmacharin. You are my preceptor. You are an ascetic and a Brahmana. Yet you have broken the agreement you had made with me. |
|
BORI CE: 12-030-023 शप्स्ये तस्मात्सुसंक्रुद्धो भवन्तं तं निबोध मे |
MN DUTT: 07-030-020 शप्स्ये तस्मात् सुसंक्रुद्धो भवन्तं तं निबोध मे |
M. N. Dutt: Filled with anger I shall, for this, curse even you. Listen to me. This Sukumari shall, forsooth, become your wife. |
|
BORI CE: 12-030-024 वानरं चैव कन्या त्वां विवाहात्प्रभृति प्रभो |
MN DUTT: 07-030-021 वानरं चैव ते रूपं विवाहात् प्रभृति प्रभो |
M. N. Dutt: From the time of your marriage, however, O powerful one, both she and all men shall see you a monkey, for your real features having disappeared, you will appear like a monkey to all. |
|
BORI CE: 12-030-025 स तद्वाक्यं तु विज्ञाय नारदः पर्वतात्तदा |
MN DUTT: 07-030-022 स तद् वाक्यं तु विज्ञाय नारदः पर्वतं तथा |
M. N. Dutt: Hearing these words of his uncle Narada, excited with ire cursed his nephew Parvata in return, saying,—although you possess ascetic merit and Brahmacharya and truth and selfcontrol, and although you are ever devoted to virtue, yet you will not succeed in proceeding to heaven. |
|
BORI CE: 12-030-026 तपसा ब्रह्मचर्येण सत्येन च दमेन च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-030-027 तौ तु शप्त्वा भृशं क्रुद्धौ परस्परममर्षणौ |
MN DUTT: 07-030-023 तौ तु शप्त्वा भृशं क्रुद्धौ परस्परममर्षणौ |
M. N. Dutt: Filled with anger and feelings of vengeance, they thus cursed each other like a pair of infuriate elephants. |
|
BORI CE: 12-030-028 पर्वतः पृथिवीं कृत्स्नां विचचार महामुनिः |
MN DUTT: 07-030-024 पर्वतः पृथिवीं कृत्स्ना विचचार महामतिः |
M. N. Dutt: From that time the great Parvata began to wander over the Earth, respected as he deserved, O Bharata, for his own power. |
|
BORI CE: 12-030-029 अथ तामलभत्कन्यां नारदः सृञ्जयात्मजाम् |
MN DUTT: 07-030-025 अथ तामलभत् कन्यां नारदः सुंजयात्मजाम् |
M. N. Dutt: Narada then, that best of Brahmanas, duly married Srinjaya's daughter, the faultless Sukumari. |
|
BORI CE: 12-030-030 सा तु कन्या यथाशापं नारदं तं ददर्श ह |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-030-031 सुकुमारी च देवर्षिं वानरप्रतिमाननम् |
MN DUTT: 07-030-026 पाणिग्रहणमन्त्राणां नियोगादेव नारदम् |
M. N. Dutt: The princess, however, saw Narada exactly as he had been. Indeed, just after the last of the wedding Mantras had been recited, Sukumari saw the celestial Rishi to have a face like that of a monkey. She, however, did not for that disregard her husband. On the other hand, she bestowed her love on him. |
|
BORI CE: 12-030-032 उपतस्थे च भर्तारं न चान्यं मनसाप्यगात् |
MN DUTT: 07-030-027 उपतस्थे च भर्तारं न चान्यं मनसाप्यगात् |
M. N. Dutt: Indeed, that chaste princess, devoted herself entirely to her husband and did not in her heart even desire any one else among the gods, Munis and Yakshas for a husband. |
|
BORI CE: 12-030-033 ततः कदाचिद्भगवान्पर्वतोऽनुससार ह |
MN DUTT: 07-030-028 ततः कदाचिद् भगवान् पर्वतोऽनुचचार ह |
M. N. Dutt: One day, as the illustrious Parvata, while wandering about entered a solitary forest, he saw Narada there. |
|
BORI CE: 12-030-034 ततोऽभिवाद्य प्रोवाच नारदं पर्वतस्तदा |
MN DUTT: 07-030-029 ततोऽभिवाद्य प्रोवाच नारदं पर्वतस्तदा |
M. N. Dutt: Bowing to him, Parvata said,-Favour me by permitting me, O powerful one, to go to heaven. |
|
BORI CE: 12-030-035 तमुवाच ततो दृष्ट्वा पर्वतं नारदस्तदा BORI CE: 12-030-036 त्वयाहं प्रथमं शप्तो वानरस्त्वं भविष्यसि BORI CE: 12-030-037 तव नैतद्धि सदृशं पुत्रस्थाने हि मे भवान् |
MN DUTT: 07-030-030 तमुवाचा ततो दृष्ट्वा पर्वतं नारदस्तथा |
M. N. Dutt: Seeing the cheerless Parvata kneeling before him with joined palms, Narada, himself more disspirited, said to him.-You had cursed me first, saying,-Be you a monkey!-After you had said so to me, I cursed you from anger, saying,-From this day you will not live in heaven. You should not have done so, since you are like a son to me.-The two saints then released each other from their mutual curses. |
|
BORI CE: 12-030-038 श्रीसमृद्धं तदा दृष्ट्वा नारदं देवरूपिणम् |
MN DUTT: 07-030-031 श्रीसमृद्धं तदा दृष्ट्वा नारदं देवरूपिणम् |
M. N. Dutt: Seeing her husband possessed of celestial forin shining with beauty, Sukumari fled from him taking him, to be somebody other than her husband. |
|
BORI CE: 12-030-039 तां पर्वतस्ततो दृष्ट्वा प्रद्रवन्तीमनिन्दिताम् |
MN DUTT: 07-030-032 तां पर्वतस्ततो दृष्ट्वा प्रद्रवन्तीमनिन्दिताम् |
M. N. Dutt: Seeing the beautiful princess flying away from her husband, Parvata addressed her, saying,-He is your husband. Do not entertain any scruple. |
|
BORI CE: 12-030-040 ऋषिः परमधर्मात्मा नारदो भगवान्प्रभुः |
MN DUTT: 07-030-033 ऋषिः परमधर्मात्मा नारदो भगवान् प्रभुः |
M. N. Dutt: He is the illustrious and powerful Rishi Narada, that foremost of virtuous persons. He is your husband entirely devoted to you. Do not cherish any doubt. |
|
BORI CE: 12-030-041 सानुनीता बहुविधं पर्वतेन महात्मना |
MN DUTT: 07-030-034 सानुनीता बहुविधं पर्वतेन महात्मना |
M. N. Dutt: Assured in various ways be the great Parvata and informed also of the curse on her husband the princess regained the calmness of men. Then Parvata proceeded to heaven and Narada to his home.' |
|
BORI CE: 12-030-042 प्रत्यक्षकर्मा सर्वस्य नारदोऽयं महानृषिः |
MN DUTT: 07-030-035 वासुदेव उवाच प्रत्यक्षकर्ता सर्वस्य नारदो भगवानृषिः |
M. N. Dutt: The illustrious Rishi Narada, who himself did so, is here, O best of men, asked by you, he will tell you everything that took place." |
|