Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 098
BORI CE: 12-098-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 07-097-001 युधिष्ठिर उवाच क्षत्रधर्माद्धि पापीयान्न धर्मोऽस्ति नराधिप |
M. N. Dutt: Yudhishthira said No action O king, is more sinful than that of the Kshatriyas! While marching or in battle, the king destroys the Vaishyas. |
|
BORI CE: 12-098-002 अथ स्म कर्मणा येन लोकाञ्जयति पार्थिवः |
MN DUTT: 07-097-002 अथ स्म कर्मणा केन लोकान् जयति पार्थिवः |
M. N. Dutt: By what acts then does the king acquire blessed regions? O foremost of Bharata's race, enlighten me on this, O learned one, I am as anxious to know. |
|
BORI CE: 12-098-003 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-097-003 भीष्म उवाच निग्रहेण च पापानां साधूनां संग्रहेण च |
M. N. Dutt: Bhishma said By punishing the wicked, by winning over and maintaining the good, by sacrifices and gifts, kings become pure and cleansed. |
|
BORI CE: 12-098-004 उपरुन्धन्ति राजानो भूतानि विजयार्थिनः |
MN DUTT: 07-097-004 उपरुन्धन्ति राजानो भूतानि विजयार्थिनः |
M. N. Dutt: It is true, kings, desirous of victory, torture many creatures, but after victory they secure the advancement of all, |
|
BORI CE: 12-098-005 अपविध्यन्ति पापानि दानयज्ञतपोबलैः |
MN DUTT: 07-097-005 अपविध्यन्ति पापानि दानयज्ञतपोबलैः |
M. N. Dutt: By the power of gifts, sacrifices, and penances, they dissipate their sins, and their merit increases so that they may be able to do good to all creatures. |
|
BORI CE: 12-098-006 यथैव क्षेत्रनिर्दाता निर्दन्वै क्षेत्रमेकदा |
MN DUTT: 07-097-006 यथैव क्षेत्रनिर्याता निर्यातं क्षेत्रमेव च |
M. N. Dutt: For reclaiming a field, the reclaimer takes up both paddy blades and weeds. His course, however, instead, of destroying the blades of paddy, he makes them grow more vigorously. |
|
BORI CE: 12-098-007 एवं शस्त्राणि मुञ्चन्तो घ्नन्ति वध्यानथैकदा |
MN DUTT: 07-097-007 एवं शस्त्राणि मुञ्चन्तो प्रन्ति वध्याननेकथा |
M. N. Dutt: Those, who use weapons, destroy many who deserve to be killed. Such wholesale destruction, however, helps the growth and advancement of the remnant. |
|
BORI CE: 12-098-008 यो भूतानि धनज्यानाद्वधात्क्लेशाच्च रक्षति |
MN DUTT: 07-097-008 यो भूतानि धनाक्रान्त्या वधात् क्लेशाच्च रक्षति |
M. N. Dutt: He who protects people from plunder, destruction, and affliction, he, for thus saving their lives from robbers, is regarded as the giver of wealth, of life, and of food. |
|
BORI CE: 12-098-009 स सर्वयज्ञैरीजानो राजाथाभयदक्षिणैः |
MN DUTT: 07-097-009 स सर्वयज्ञैरीजानो राजाथाभयदक्षिणैः |
M. N. Dutt: Therefore, by thus worshipping the gods by means of a union of all sacrifices whose Dakshina is the removing of every body's fear, the king enjoys every king of happiness here and lives with Indra in heaven hereafter. |
|
BORI CE: 12-098-010 ब्राह्मणार्थे समुत्पन्ने योऽभिनिःसृत्य युध्यते |
MN DUTT: 07-097-010 ब्राह्मणार्थे समुत्पन्ने योऽरिभिः सृत्य युध्यति |
M. N. Dutt: That king, who, going out, fights his enemies in battles that have arisen for the sake of Brahmanas, and sacrifices his life, is regarded as the embodiment of a sacrifice with endless presents. |
|
BORI CE: 12-098-011 अभीतो विकिरञ्शत्रून्प्रतिगृह्णञ्शरांस्तथा |
MN DUTT: 07-097-011 अभीतो विकिरशत्रून् प्रतिगृह्य शरांस्तथा |
M. N. Dutt: If a king, with his quivers full of arrows, shoots them fearlessly at his enemies, the very gods do not see any one superior to his on Earth. |
|
BORI CE: 12-098-012 तस्य यावन्ति शस्त्राणि त्वचं भिन्दन्ति संयुगे |
MN DUTT: 07-097-012 तस्य शस्त्राणि यावन्ति त्वचं भिन्दन्ति संयुगे |
M. N. Dutt: In such a case, regions eternal and capable of granting every desire proportionate to the number of arrows he discharges for wounding the enemies, await him. |
|
BORI CE: 12-098-013 न तस्य रुधिरं गात्रादावेधेभ्यः प्रवर्तते |
MN DUTT: 07-097-013 यदस्य रुधिरं गात्रादाहये सम्प्रवर्तते |
M. N. Dutt: The blood that flows from his body purges him off of all his sins along with the very pain that he feels then. |
|
BORI CE: 12-098-014 यानि दुःखानि सहते व्रणानामभितापने |
MN DUTT: 07-097-014 यानि दुःखानि सहते क्षत्रियो युधि तापितः |
M. N. Dutt: Persons well read in the scriptures say that the pains a Kshatriya suffers in battle act as penances for increasing his merit. |
|
BORI CE: 12-098-015 पृष्ठतो भीरवः संख्ये वर्तन्तेऽधमपूरुषाः |
MN DUTT: 07-097-015 पृष्ठतो भीरवः संख्ये वर्तन्तेऽधर्मपूरुषाः |
M. N. Dutt: Righteous persons, stricken with fear, stay in the rear, begging for life from heroes that have rushed to battle, even as men pray for rain from the clouds. |
|
BORI CE: 12-098-016 यदि शूरस्तथा क्षेमे प्रतिरक्षेत्तथा भये |
MN DUTT: 07-097-016 यदि शूरस्तथा क्षेमं प्रतिरक्षेद् यथाभये |
M. N. Dutt: Without allowing the solicitors to incur the dangers of battle, if those heroes place them in the rear by themselves facing those dangers and defend them at that time of fear, they acquire great merit. |
|
BORI CE: 12-098-017 यदि ते कृतमाज्ञाय नमस्कुर्युः सदैव तम् |
MN DUTT: 07-097-017 यदि ते कृतमाज्ञाय नमस्कुर्युः सदैवतम् |
M. N. Dutt: And, if appreciating that act of bravery, those timid persons always respect those defenders, they do simply what is proper and just. By acting otherwise they cannot overcome fear. |
|
BORI CE: 12-098-018 पुरुषाणां समानानां दृश्यते महदन्तरम् |
MN DUTT: 07-097-018 पुरुषाणां समानानां दृश्यते महदन्तरम् |
M. N. Dutt: There is really a great difference between men who seem outwardly equal. Some rush to battle, arnid its dreadful din, against armed enemies. |
|
BORI CE: 12-098-019 पतत्यभिमुखः शूरः परान्भीरुः पलायते |
MN DUTT: 07-097-019 पतत्यभिमुखः शूरः परान् भीरुः पलायते |
M. N. Dutt: Indeed, it is the hero who only rushes against crowds of enemies, that leads him to the road to heaven. The coward, on the contrary, stricken with fear, seeks safety in flight, leaving behind his comrades in danger. |
|
BORI CE: 12-098-020 मा स्म तांस्तादृशांस्तात जनिष्ठाः पुरुषाधमान् BORI CE: 12-098-021 अस्वस्ति तेभ्यः कुर्वन्ति देवा इन्द्रपुरोगमाः BORI CE: 12-098-022 तं हन्युः काष्ठलोष्टैर्वा दहेयुर्वा कटाग्निना |
MN DUTT: 07-097-020 मा स्म तांस्तादृशांस्तात जनिष्ठाः पुरुषाधमान् |
M. N. Dutt: Let not such wretches of men be born in your family! The very gods headed by Indra send calamities to them who leave behind their comrades in battle and come home unscathed and uninjured. He who desires to save his own life by leaving behind his comrades, should be killed with sticks or stones or rolled in a mat of dry grass for being burnt to death. The Kshatriyas who would be guilty of slich conduct should be slain like animals. |
|
BORI CE: 12-098-023 अधर्मः क्षत्रियस्यैष यच्छय्यामरणं भवेत् |
MN DUTT: 07-097-021 अधर्मः क्षत्रियस्यैष यच्छय्यामरणं भवेत् |
M. N. Dutt: Quiet death on a bed, after throwing out phlegm and urine and uttering piteous cries, is sinful for a Kshatriya. |
|
BORI CE: 12-098-024 अविक्षतेन देहेन प्रलयं योऽधिगच्छति |
MN DUTT: 07-097-022 अविक्षतेन देहेन प्रलयं योऽधिगच्छति |
M. N. Dutt: Persons well-read in the scriptures do not praise the death of a Kshatriya with unwounded body. |
|
BORI CE: 12-098-025 न गृहे मरणं तात क्षत्रियाणां प्रशस्यते |
MN DUTT: 07-097-023 न गृहे मरणं तात क्षत्रियाणां प्रशस्यते |
M. N. Dutt: The death of a Kshatriya at home is not praiseworthy. They are heroes. Any unheroic act on their part is sinful and censurable. |
|
BORI CE: 12-098-026 इदं दुःखमहो कष्टं पापीय इति निष्टनन् |
MN DUTT: 07-097-024 इदं दुःखं महत् कष्टं पापीय इति नष्टनन् |
M. N. Dutt: In disease, people hear one crying,-What। sorrow! How painful! I must be a great sinner! : With face emaciated and bad smell coming out of his body and clothes, the sick man drowns his relatives into grief. |
|
BORI CE: 12-098-027 अरोगाणां स्पृहयते मुहुर्मृत्युमपीच्छति |
MN DUTT: 07-097-025 अरोगाणां स्पृहयते मुहुर्मृत्युमपीच्छति |
M. N. Dutt: Hankering after the condition of healthy men, such a man again and again desires for death itself. A hero, having dignity and pride, does not deserve such an inglorious death. |
|
BORI CE: 12-098-028 रणेषु कदनं कृत्वा ज्ञातिभिः परिवारितः |
MN DUTT: 07-097-026 रणेषु कदनं कृत्वा ज्ञातिभिः परिवारितः |
M. N. Dutt: Surrounded by kinsmen and killing his enemies in battle, a Kshatriya should die at the edge of keen weapons. |
|
BORI CE: 12-098-029 शूरो हि सत्यमन्युभ्यामाविष्टो युध्यते भृशम् |
MN DUTT: 07-097-027 शूरो हि काममन्युभ्यामाविष्टो युद्ध्यते भृशम् |
M. N. Dutt: Actuated by lustful desire and filled with rage, a hero fights furiously and does not feel the wounds inflicted on his person by enemies. |
|
BORI CE: 12-098-030 स संख्ये निधनं प्राप्य प्रशस्तं लोकपूजितम् |
MN DUTT: 07-097-028 स संख्ये निधनं प्राप्य प्रशस्तं लोकपूजितम् |
M. N. Dutt: Meeting with death in battle, he acquires great merit, fame and the respect of the world which belongs to his order and in the end lives with Indra in heaven. |
|
BORI CE: 12-098-031 सर्वो योधः परं त्यक्तुमाविष्टस्त्यक्तजीवितः |
MN DUTT: 07-097-029 सर्वोपायै रणमुखमातिष्ठंस्त्यक्तजीवितः |
M. N. Dutt: The hero, by not retreating from battle and fighting by every means in his power, careless of life itself, at the van of battle, lives with Indra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-097-030 यत्र यत्र हतः शूरः शत्रुभिः परिवारितः |
M. N. Dutt: Wherever the hero has met with death in the inidst of enemies without showing ignoble fear or cheerlessness, he has succeeded in acquiring blessed regions hereafter. |
|