Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 186
BORI CE: 12-186-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 08-020-001 युधिष्ठिर उवाच आचारस्य विधिं तात प्रोच्यमानं त्वयानघ |
M. N. Dutt: I think, O grandfather, that you know everything. O you, who are conversant with duties, I wish to hear you describe to me, O sinless one, the ordinances about conduct. |
|
BORI CE: 12-186-002 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 08-020-002 भीष्म उवाच दुराचारा दुर्विचेष्टा दुष्प्रज्ञाः प्रियसाहसाः |
M. N. Dutt: Bhishma said Those are called wicked men who are of bad conduct, of bad acts, of wicked understanding, and great rashness, gusihed by purity of conduct and habit. |
|
BORI CE: 12-186-003 पुरीषं यदि वा मूत्रं ये न कुर्वन्ति मानवाः |
MN DUTT: 08-020-003 पुरीषं यदि वा मूत्रं ये न कुर्वन्ति मानवाः |
M. N. Dutt: They are good men who never answer calls of nature on the high roads, in cowpens, or in fields filled with paddy. |
|
BORI CE: 12-186-004 शौचमावश्यकं कृत्वा देवतानां च तर्पणम् |
MN DUTT: 08-020-004 शौचमावश्यकं कृत्वा देवतानां च तर्पणम् |
M. N. Dutt: One should, having finished the necessary rites, perform; his ablutions in river-water and gratify the gods with oblations of water. This is the duty of all men. |
|
BORI CE: 12-186-005 सूर्यं सदोपतिष्ठेत न स्वप्याद्भास्करोदये |
MN DUTT: 08-020-005 सूर्यं सदोपतिष्ठेत न च सूर्योदये स्वपेत् |
M. N. Dutt: The Sun-god should be always adored. One should not sleep after sunrise. Morning and evening the prayers, should be said, sitting with face turned towards the East and towards the West respectively. |
|
BORI CE: 12-186-006 पञ्चार्द्रो भोजनं कुर्यात्प्राङ्मुखो मौनमास्थितः |
MN DUTT: 08-020-006 पञ्चाो भोजनं भुज्यात् प्राङ्मुखो मौनमास्थितः |
M. N. Dutt: One should, washing the five limbs, eal silently with face turned towards the East, One should never speak of the food which he is to eal. One should eat food which is good to the taste. |
|
BORI CE: 12-186-007 नार्द्रपाणिः समुत्तिष्ठेन्नार्द्रपादः स्वपेन्निशि |
MN DUTT: 08-020-007 आर्द्रपाणिः समुत्तिष्ठेन्नार्द्रपादः स्वपेन्निशि |
M. N. Dutt: One should, washing the five limbs, cat silently with face turned towards the East. One should never speak of the food which he is to cal. One should eat food which is good to the taste. |
|
BORI CE: 12-186-008 शुचिकाममनड्वाहं देवगोष्ठं चतुष्पथम् |
MN DUTT: 08-020-008 शुचिं देशमनड्वाहं देवगोष्ठं चतुष्पथम् |
M. N. Dutt: One should every day go round a sacred place, a bull, a sacred image, a cowpen, the crossing point of four roads, a pious Brahmana, and a sacred tree. |
|
BORI CE: 12-186-009 अतिथीनां च सर्वेषां प्रेष्याणां स्वजनस्य च |
MN DUTT: 08-020-009 अतिथीनां च सर्वेषां प्रेष्याणां स्वजनस्य च |
M. N. Dutt: One should make no distinctions between his guests and servants and kinsmen in matters of food. To treat servants equally in this matter is highly spoken of. |
|
BORI CE: 12-186-010 सायं प्रातर्मनुष्याणामशनं देवनिर्मितम् |
MN DUTT: 08-020-010 सायं प्रातर्मनुष्याणामशनं वेदनिर्मितम् |
M. N. Dutt: Eating morning and evening is an ordinance of the gods. It is not sanctioned that one should eat at any intermediate period. He who cats according to this rule gains the merit of a fast. |
|
BORI CE: 12-186-011 होमकाले तथा जुह्वन्नृतुकाले तथा व्रजन् |
MN DUTT: 08-020-011 होमकाले तथा जुह्वनृतकाले तथा व्रजन् |
M. N. Dutt: One should pour libations, at the hours fixed for Homa, on the sacred fire. Without wishing to know other people's wives, the wisc man who seeks his own wife in her season, acquires the merit of Brahmacharya. |
|
BORI CE: 12-186-012 अमृतं ब्राह्मणोच्छिष्टं जनन्या हृदयं कृतम् |
MN DUTT: 08-020-012 अमृतं ब्राह्मणोच्छिष्टं जनन्या हृदयं कृतम् |
M. N. Dutt: The remnants of a Brahmana's food are like nectar. They are like the mother's milk. People highly value those remnants. The god, by cating them, attain to Brahma. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 08-020-013 लोष्टमदा तृणच्छेदो नखवादी तु यो नरः |
M. N. Dutt: He who pounds turf to clay or he who cuts grass, or he who uses his nails only for taking food, or he who always lives on the residue of Brahinana's dishes, or he who acts, actuated by desire for reward, has not to live long in the world. |
|
BORI CE: 12-186-013 यजुषा संस्कृतं मांसं निवृत्तो मांसभक्षणात् |
MN DUTT: 08-020-014 यजुषा संस्कृतं मांसं निवृत्ता मांसभक्षणात् |
M. N. Dutt: One who has abstained from meat, should not take meat even if it be sanctified with Mantras from the Yajurveda. One should also avoid the flesh of the vertebral column and the flesh of animals not killed in sacrifices. |
|
BORI CE: 12-186-014 स्वदेशे परदेशे वा अतिथिं नोपवासयेत् |
MN DUTT: 08-020-015 स्वदेशे परदेशे वा अतिथि नोपवासयेत् |
M. N. Dutt: One should never make his guest to fast, whether at his own house or in a strange land. One should, having obtained alms, offer them of his elders. |
|
BORI CE: 12-186-015 गुरुभ्य आसनं देयं कर्तव्यं चाभिवादनम् |
MN DUTT: 08-020-016 गुरुभ्य आसनं देयं कर्तव्यं चाभिवादनम् |
M. N. Dutt: One should offer seats to his elders and respectfully bow to them. One obtains long life, fame, and prosperity, by a doing his elders. |
|
BORI CE: 12-186-016 नेक्षेतादित्यमुद्यन्तं न च नग्नां परस्त्रियम् |
MN DUTT: 08-020-017 नेक्षेतादित्यमुद्यन्तं न च नग्नां परस्त्रियम् |
M. N. Dutt: One should never see the Sun at the moment of rising, nor should one gaze at a naked woman who is another man's wife. Living with one's wife (in her season) is not sinful, but it is an act that should always be done secretly. |
|
BORI CE: 12-186-017 तीर्थानां हृदयं तीर्थं शुचीनां हृदयं शुचिः |
MN DUTT: 08-020-018 तीर्थानां हृदयं तीर्थं शुचानां हृदयं शुचिः |
M. N. Dutt: The heart of all sacred places and shrines is the Preceptor. The heart of all pure and cleansing things is Fire. All acts done by a good and pious person are good and praiseworthy, including even the touching of the hair of a cow's tail. |
|
BORI CE: 12-186-018 दर्शने दर्शने नित्यं सुखप्रश्नमुदाहरेत् |
MN DUTT: 08-020-019 दर्शने दर्शने नित्यं सुखप्रश्नमुदाहरेत् |
M. N. Dutt: One should make polite enquiries every time he meets with another. One should salute Brahmanas every morning and evening. |
|
BORI CE: 12-186-019 देवगोष्ठे गवां मध्ये ब्राह्मणानां क्रियापथे |
MN DUTT: 08-020-020 देवागारे गवां मध्ये ब्राह्मणानां क्रियापथे |
M. N. Dutt: In temple of gods, amid cows, in performing the rites of religion sanctioned for Brahmanas, in studying, the Vedas, and in Brahmanas, in studying, the Vedas, and in eating, the right hand should be raised. |
|
BORI CE: 12-186-020 पण्यानां शोभनं पण्यं कृषीणां बाद्यते कृषिः |
MN DUTT: 08-020-021 सु शृतं पायसे सायं प्रातश्च विप्राणां पूजनं च यथाविधि |
M. N. Dutt: The adoration of Brahmanas, morning and evening, according to due rites, yields great merit. Through such worship the stock of the merchant, and the produce of the agriculturist, become profuse. The produce of all sorts of corn and the supply of all articles of enjoyment also become profuse. |
|
BORI CE: 12-186-021 संपन्नं भोजने नित्यं पानीये तर्पणं तथा BORI CE: 12-186-022 श्मश्रुकर्मणि संप्राप्ते क्षुते स्नानेऽथ भोजने |
MN DUTT: 08-020-022 सम्पन्न भोजने नित्यं पानीये तर्पणं तथा |
M. N. Dutt: One should say, while giving food to another.-'Is it sufficient?' One should ask, when presenting drink,-Will it please?-One should ask, when giving sweetened milk and rice, or sugared gruel of barley, or milk with or pcas,-Has it fallen?-People should respectfully adore Brahmanas, after shaving, after spitting, after bathing, and after eating. Such adoration is sure to grant longlife to sickly men. |
|
BORI CE: 12-186-023 प्रत्यादित्यं न मेहेत न पश्येदात्मनः शकृत् |
MN DUTT: 08-020-023 प्रत्यादित्यं न मेहेत न पश्येदात्मनः शकृत् |
M. N. Dutt: One should not pass urine with face turned towards the Sun, nor should one see his own excreta. One should not lie on the same bed with a woman, nor eat with her. |
|
BORI CE: 12-186-024 त्वंकारं नामधेयं च ज्येष्ठानां परिवर्जयेत् |
MN DUTT: 08-020-024 त्वंकारं नामधेयं च ज्येष्ठानां परिवर्जयेत् |
M. N. Dutt: One should never Thou-Thee their elders, while addressing them, nor take their names. Thou-,thee-,ing, or taking of names, is only allowable in addressing inferiors or one's compeers. |
|
BORI CE: 12-186-025 हृदयं पापवृत्तानां पापमाख्याति वैकृतम् |
MN DUTT: 08-020-025 हृदयं पापवृत्तानां पापमाख्याति वैकृतम् |
M. N. Dutt: sesame The hearts of sinful men betray the sins committed by them. Those sinful men who conceal their conscious sins from good men meet with destruction. |
|
BORI CE: 12-186-026 ज्ञानपूर्वं कृतं पापं छादयन्त्यबहुश्रुताः |
MN DUTT: 08-020-026 ज्ञानपूर्वकृतं पापं छादयत्यबहुश्रुतः |
M. N. Dutt: Only ignorant fools try to conceal the sins which they commit knowingly. It is true that men do not see those sins, but the gods see them. |
|
BORI CE: 12-186-027 पापेन हि कृतं पापं पापमेवानुवर्तते |
MN DUTT: 08-020-027 पापेनापिहितं पापं पापमेवानुवर्तते |
M. N. Dutt: A sin concealed by another sin begets fresh sins. Again, an act of merit increases the merit, if concealed by an act of merit. The acts of a virtuous man always follow Virtue. |
|
BORI CE: 12-186-028 पापं कृतं न स्मरतीह मूढो; विवर्तमानस्य तदेति कर्तुः |
MN DUTT: 08-020-028 पापं कृतं न स्मरतीह मूढो विवर्तमानस्य तदेति कर्तुः |
M. N. Dutt: A man shorn of understanding never thinks of the sins committed by him. Those sins, however, overtake the doer who has disregarded the scriptures. As Rahu comes to Chandra, those sinful acts come to the foolish man. |
|
BORI CE: 12-186-029 आशया संचितं द्रव्यं यत्काले नेह भुज्यते |
MN DUTT: 08-020-029 आशया संचितं द्रव्यं दुःखेनैवोपभुज्यते |
M. N. Dutt: If the wealth is preserved with the hope of some desire, its end is painful. The wise are not in favour of that. The death does not wait for desire. |
|
BORI CE: 12-186-030 मानसं सर्वभूतानां धर्ममाहुर्मनीषिणः |
MN DUTT: 08-020-030 मानसं सर्वभूतानां धर्ममाहुर्मनीषिणः |
M. N. Dutt: The objects that are the righteousness of all creatures is a quality of the mind. One should, therefore, in his hand, do good to all. |
|
BORI CE: 12-186-031 एक एव चरेद्धर्मं नास्ति धर्मे सहायता |
MN DUTT: 08-020-031 एक एव चरेद् धर्मं नास्ति धर्मे सहायता |
M. N. Dutt: One should practise virtue alone. In the practice of virtue one need not seek the help of others. If one follows only the ordinances of the scriptures, what can companion do. |
|
BORI CE: 12-186-032 देवा योनिर्मनुष्याणां देवानाममृतं दिवि |
MN DUTT: 08-020-032 धर्मो योनिर्मनुष्याणां देवानाममृतं दिवि |
M. N. Dutt: Righteousness is the origin of mankind. Righteousness is the nectar of the gods. After death, men enjoy, through Righteousness, eternal felicity. |
|