Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 193
BORI CE: 12-193-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 08-027-001 युधिष्ठिर उवाच किमुत्तरं तदा तौ स्म चक्रतुस्तस्य भाषिते |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Tell me, O grandfather, what reply was given by either the Brahmana or the king to Virupa after he had finished his speech. |
|
BORI CE: 12-193-002 अथ वा तौ गतौ तत्र यदेतत्कीर्तितं त्वया |
MN DUTT: 08-027-002 अथवा तौ गतौ तत्र यदेतत् कीर्तितं त्वया |
M. N. Dutt: What king of end was it, amongst those described by you, that they acquired? What, indeed, was the conversation that took place between them, and what did they do there?" |
|
BORI CE: 12-193-003 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 08-027-003 भीष्म उवाच तथेत्येवं प्रतिश्रुत्य धर्मं सम्पूज्य च प्रभो |
M. N. Dutt: Saying,-Let it be as you have said, the Brahmana, adored Dharma and Yama and Time and Mrityu and Heaven all of whom deserved adorations. |
|
BORI CE: 12-193-004 पूर्वं ये चापरे तत्र समेता ब्राह्मणर्षभाः BORI CE: 12-193-005 फलेनानेन संयुक्तो राजर्षे गच्छ पुण्यताम् |
MN DUTT: 08-027-004 पूर्वं ये चापरे तत्र समेता ब्राह्मणर्षभाः |
M. N. Dutt: He also adored all those foremost of Brahmanas that had come there by bending his head to them. Addressing the king then, he said,-Gifted with the reward of my recitation, O royal sage, acquire an eminent position. With your permission I shall set myself to my recitations again. |
|
BORI CE: 12-193-006 वरश्च मम पूर्वं हि देव्या दत्तो महाबल |
MN DUTT: 08-027-005 वरच मम पूर्वं हि दत्तो देव्या महाबला श्रद्धा ते जपतो नित्यं भवत्विति विशाम्पते |
M. N. Dutt: O you of great power, the goddess Savitri gave me a boon, saying,-Let, your devotion to recitation be continuous. |
|
BORI CE: 12-193-007 राजोवाच |
MN DUTT: 08-027-006 राजोवाच यद्येवमफला सिद्धिः श्रद्धा च जपितुं तव |
M. N. Dutt: If your success has become futile, and if your heart is bent upon practising again, go, O learned Brahmana, half and half with me, and you alone enjoy the reward of the recitations. |
|
BORI CE: 12-193-008 ब्राह्मण उवाच |
MN DUTT: 08-027-007 ब्राह्मण उवाच कृतः प्रयत्नः सुमहान् सर्वेषां संनिधाविह |
M. N. Dutt: The Brahmana said You have exerted your best before all these men. Let us then become equal regarding our rewards, and let us go to receive our end. |
|
BORI CE: 12-193-009 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 08-027-008 भीष्म उवाच व्यवसायं तयोस्तत्र विदित्वा त्रिदशेश्वरः |
M. N. Dutt: Apprised of these determination, the king of the celestials came there, accompanied by the gods and the Regents of the world. |
|
BORI CE: 12-193-010 साध्या विश्वेऽथ मरुतो ज्योतींषि सुमहान्ति च BORI CE: 12-193-011 तपांसि संयोगविधिर्वेदाः स्तोभाः सरस्वती BORI CE: 12-193-012 गन्धर्वश्चित्रसेनश्च परिवारगणैर्युतः |
MN DUTT: 08-027-009 साध्याश्च विश्वे मरुतो वाद्यानि सुमहान्ति च |
M. N. Dutt: The Sadhyas, the Vishvas, the Mantras, various sorts of loud and sweet music, the Rivers, the Mountains, the Seas, the Sacred Waters, the Penances, the Ordinances about Yoga, the Vedas, the Sounds accompanying the singing of the Samans, Sarasvati, Narada, Parvata, Vishvavasu, the Hahas, the Huhus, the are Gandharva Chitrasena with all the members of his family, the Nagas, the Siddhas, the Munis, the god of gods, viz., Prajapati, and the inconceivable and thousand-headed Vishnu himself, came there. Drums and trumpets were beat and blown in the sky. |
|
BORI CE: 12-193-013 अवाद्यन्तान्तरिक्षे च भेर्यस्तूर्याणि चाभिभो |
MN DUTT: 08-027-010 पुष्पवर्षाणि दिव्यानि तत्र तेषां महात्नाम् |
M. N. Dutt: Celestial flowers were poured upon those great beings. Bevies of Apsaras danced all around. |
|
BORI CE: 12-193-014 अथ स्वर्गस्तथा रूपी ब्राह्मणं वाक्यमब्रवीत् |
MN DUTT: 08-027-011 अथ स्वर्गस्तथा रूपी ब्राह्मणं वाक्यमब्रवीत् |
M. N. Dutt: Heaven, in his embodied form, came there. Addressing the Brahmana, he said,-You have acquired Success. You highly blessed.-Then addressing the king, said,-You have also, O king acquired success. |
|
BORI CE: 12-193-015 अथ तौ सहितौ राजन्नन्योन्येन विधानतः |
MN DUTT: 08-027-012 अथ तौ सहितौ राजन्नन्योन्यविधिना ततः |
M. N. Dutt: O king having done good to each other, the king and the Brahmana, withdrew their senses from the objects of the world. |
|
BORI CE: 12-193-016 प्राणापानौ तथोदानं समानं व्यानमेव च |
MN DUTT: 08-027-013 प्राणापानौ तथोदानं समानं व्यानमेव च |
M. N. Dutt: Fixing the vital airs Prana, Apana Samana, Udana, and Vyana in the heart, they fixed the mind in Prana and Apana united together. |
|
BORI CE: 12-193-017 उपस्थितकृतौ तत्र नासिकाग्रमधो भ्रुवौ |
MN DUTT: 08-027-014 उपस्थितकृतौ तौ च नासिकाग्रमधो भ्रुवोः |
M. N. Dutt: They then placed the two united airs in the abdomen, and fixed their eyes on the tip of the nose and then immediately below the nose and then immediately below the two eye-brows. They next saw the two airs, with the help of the mind, in the interstice between the two eyebrows, bringing them there by and by. |
|
BORI CE: 12-193-018 निश्चेष्टाभ्यां शरीराभ्यां स्थिरदृष्टी समाहितौ |
MN DUTT: 08-027-015 निश्चेष्टाभ्यां शरीराभ्यां स्थिरदृष्टी समाहितौ |
M. N. Dutt: With bodies perfectly motionless they were absorbed with fixed gaze. Having controlled their souls, they then placed the soul within the brain. |
|
BORI CE: 12-193-019 तालुदेशमथोद्दाल्य ब्राह्मणस्य महात्मनः |
MN DUTT: 08-027-016 तालुदेशमथोद्दाल्य ब्राह्मणस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Then passing the crown of the great Brahmana a fiery flame of great effulgence went up to heaven, |
|
BORI CE: 12-193-020 हाहाकारस्ततो दिक्षु सर्वासु सुमहानभूत् |
MN DUTT: 08-027-017 हाहाकारस्तथा दिक्षु सर्वेषां सुमहानभूत् |
M. N. Dutt: Loud exclamations of sorrow, uttered by all creatures, were then heard on all sides. Lauded by all, that splendour then entered Brahmana's self. |
|
BORI CE: 12-193-021 ततः स्वागतमित्याह तत्तेजः स पितामहः |
MN DUTT: 08-027-018 ततः स्वागतमित्याह तत् तेजः प्रपितामहः |
M. N. Dutt: Coming forward, the great grandfather addressed that splendour which had become like a span in size saying,-Welcome. |
|
BORI CE: 12-193-022 भूयश्चैवापरं प्राह वचनं मधुरं स्म सः |
MN DUTT: 08-027-019 भूयश्चैवापरं प्राह वचनं मधुर तदा |
M. N. Dutt: And again he uttered these sweet words: Verily, Reciters acquire the same end with the Yogins. |
|
BORI CE: 12-193-023 योगस्य तावदेतेभ्यः फलं प्रत्यक्षदर्शनम् |
MN DUTT: 08-027-020 योगस्य तावदेतेभ्यः प्रत्यक्षं फलदर्शनम् |
M. N. Dutt: When the Yogins attains his end he gets a direct vision unto all these (here assembled). Regarding Reciters, however, there is this distinction, that they are honoured by Brahmana's advancing forward to receive them. |
|
BORI CE: 12-193-024 उष्यतां मयि चेत्युक्त्वाचेतयत्स ततः पुनः |
MN DUTT: 08-027-021 उष्यतां मयि चेत्युक्त्वाचेतयत् सततं पुनः |
M. N. Dutt: Live you in me,-Thus spoke Brahman and once more gave consciousness to that splendour. Indeed, then, freed from all anxieties, the Brahmana entered the mouth of the Creator. |
|
BORI CE: 12-193-025 राजाप्येतेन विधिना भगवन्तं पितामहम् |
MN DUTT: 08-027-022 राजाप्येतेन विधिना भगवन्तं पितामहम् |
M. N. Dutt: The king Ikshvaku, too, in the same way, entered the divine Grandfather like that best of Brahmanas. |
|
BORI CE: 12-193-026 स्वयंभुवमथो देवा अभिवाद्य ततोऽब्रुवन् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 08-027-023 स्वयम्भुवमथो देवा अभिवाद्य ततोऽब्रुवन् |
M. N. Dutt: The deities saluted the self-create and said, A very superior end is, indeed, laid down for Reciters. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 08-027-024 जापकार्थमयं यत्नो यदर्थं वयमागताः |
M. N. Dutt: This your exertion is for Reciters. We only came here for seeing it. You have made these two equal, honoured them equally, and granted them an equal end. |
|
BORI CE: 12-193-027 कृतपूजाविमौ तुल्यं त्वया तुल्यफलाविमौ |
MN DUTT: 08-027-025 योगजापकयोदृष्टं फलं सुमहदद्य वै |
M. N. Dutt: We have seen to-day the high end that is reserved for both. Yogins and Reciters. Transcending all happy regions, these two are capable of going wherever they like. |
|
BORI CE: 12-193-028 ब्रह्मोवाच |
MN DUTT: 08-027-026 ब्रह्मोवाच महास्मृतिं पठेद् यस्तु तथैवानुस्मृतिं शुभाम् |
M. N. Dutt: Brahmana said-He also who would read the great Smriti (viz., the Vedas) and he too who would read the other sacred Smritis that follow the former, (viz., Manu's and the rest), would, similarly allain to the same region with me. |
|
BORI CE: 12-193-029 यश्च योगे भवेद्भक्तः सोऽपि नास्त्यत्र संशयः |
MN DUTT: 08-027-027 यश्च योगे भवेद् भक्तः सोऽपि नास्त्यत्र संशयः |
M. N. Dutt: He also, who is devoted to Yoga, will, forsooth, acquire likewise, after death, my own regions. I go hence. Go ye all to your respective abodes for the accomplishment of your ends. |
|
BORI CE: 12-193-030 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 08-027-028 भीष्म उवाच इत्युक्त्वा स तदा देवस्तत्रैवान्तरधीयता आमन्त्र्य च ततो देवा ययुः स्वं स्वं निवेशनम् |
M. N. Dutt: Having said so that foremost of gods disappeared there and then. Having obtained a leave from him beforehand the gods returned to their respective quarters. |
|
BORI CE: 12-193-031 ते च सर्वे महात्मानो धर्मं सत्कृत्य तत्र वै |
MN DUTT: 08-027-029 ते च सर्वे महात्मानो धर्म सत्कृत्य तत्र वै |
M. N. Dutt: Having honoured Dharma, all those great beings proceeded with well-pleased hearts, O king, walking behind that great god. |
|
BORI CE: 12-193-032 एतत्फलं जापकानां गतिश्चैव प्रकीर्तिता |
MN DUTT: 08-027-030 एतत् फलं जापकानां गतिश्चैषा प्रकीर्तिता |
M. N. Dutt: These are the rewards of reciters and this their end. I have described them to you as ] myself had heard of them. What else, O king, do you wish to hear of? |
|