Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 291

BORI CE: 12-291-001

युधिष्ठिर उवाच
किं तदक्षरमित्युक्तं यस्मान्नावर्तते पुनः
किं च तत्क्षरमित्युक्तं यस्मादावर्तते पुनः

MN DUTT: 08-129-001

युधिष्ठिर उवाच किं तदक्षरमित्युक्तं यस्मानावर्तते पुनः
किं च तत्क्षरमित्युक्तं यस्मादावर्तते पुनः

M. N. Dutt: What is that which is called Undecaying and by acquiring which no one has to return? What, again, is that which is called Decaying, and by acquiring which one has to return once more?

BORI CE: 12-291-002

अक्षरक्षरयोर्व्यक्तिमिच्छाम्यरिनिषूदन
उपलब्धुं महाबाहो तत्त्वेन कुरुनन्दन

MN DUTT: 08-129-002

अक्षरक्षरयोर्व्यक्तिं पृच्छाम्यरिनिषूदन्
उपलब्धं महाबाहो तत्त्वेन कुरुनन्दन

M. N. Dutt: O destroyer of enemies, I ask you the distinction that exists, O you of mighty arms, between the Decaying and the Undecaying ones for understanding them both truly, O delighter of the Kurus.

BORI CE: 12-291-003

त्वं हि ज्ञाननिधिर्विप्रैरुच्यसे वेदपारगैः
ऋषिभिश्च महाभागैर्यतिभिश्च महात्मभिः

MN DUTT: 08-129-003

त्वं हि ज्ञानानिधिविप्रेसच्यसे वेदपारगैः
ऋषिभिश्च महाभागैर्यतिभिश्च महात्मभिः

M. N. Dutt: Brahmans conversant with the Vedas, speak of you as on Ocean of knowledge. Highly blessed Rishis and Yatis of great souls do the Salme.

BORI CE: 12-291-004

शेषमल्पं दिनानां ते दक्षिणायनभास्करे
आवृत्ते भगवत्यर्के गन्तासि परमां गतिम्

MN DUTT: 08-129-004

शेषमल्पं दिनानां ते दक्षिणायनभास्करे
आवृते भगवत्यर्के गन्तासि परमां गतिम्

M. N. Dutt: You have very few days to live. When the Sun turns from his southern solstice for entering into the northern, you will attain to your high end.

BORI CE: 12-291-005

त्वयि प्रतिगते श्रेयः कुतः श्रोष्यामहे वयम्
कुरुवंशप्रदीपस्त्वं ज्ञानद्रव्येण दीप्यसे

MN DUTT: 08-129-005

त्वयि प्रतिगते श्रेयः : कुतः श्रोष्यामहे वयम्
कुरुवंशप्रदीपस्त्वं ज्ञानदीपेन दीप्यसे

M. N. Dutt: When you will leave us, from whom shall we hear of all that is wholesome for us? You are the lamp of Kuru's race. Indeed, you are always shining with the light of knowledge.

BORI CE: 12-291-006

तदेतच्छ्रोतुमिच्छामि त्वत्तः कुरुकुलोद्वह
न तृप्यामीह राजेन्द्र शृण्वन्नमृतमीदृशम्

MN DUTT: 08-129-006

तदेतच्छ्रोतुमिच्छामि त्वत्तः कुरुकुलोद्वह
न तृप्यामीह राजेन्द्र शृण्वन्नमृतमीदृशम्

M. N. Dutt: O perpetuator of Kuru's race, I wish, therefore, to hear all this from you. Listening to your discourses which are always sweet like nectar, my curiosity, without being satiated, is always increasing.

BORI CE: 12-291-007

भीष्म उवाच
अत्र ते वर्तयिष्येऽहमितिहासं पुरातनम्
वसिष्ठस्य च संवादं करालजनकस्य च

MN DUTT: 08-129-007

भीष्म उवाच अत्र ते वर्तयिष्यामि इतिहासं पुरातनम्
वसिष्ठस्य च संवादं करालजनकस्य च

M. N. Dutt: Bhishma said I shall, regarding it, relate to you the old discourse that took place between Vashishtha and king Karala of Janaka's race.

BORI CE: 12-291-008

वसिष्ठं श्रेष्ठमासीनमृषीणां भास्करद्युतिम्
पप्रच्छ जनको राजा ज्ञानं नैःश्रेयसं परम्

MN DUTT: 08-129-008

वसिष्ठं श्रेष्ठमासीनमृषीणां भास्करद्युतिम्
पप्रच्छ जनको राजा ज्ञानं नैःश्रेयसं परम्

M. N. Dutt: Once on a time when that foremost of Rishis, viz., Vashishtha, effulgent like the Sun, was seated at his ease, king Janaka asked him about that highest knowledge which is for our supreme behoof.

BORI CE: 12-291-009

परमध्यात्मकुशलमध्यात्मगतिनिश्चयम्
मैत्रावरुणिमासीनमभिवाद्य कृताञ्जलिः

BORI CE: 12-291-010

स्वक्षरं प्रश्रितं वाक्यं मधुरं चाप्यनुल्बणम्
पप्रच्छर्षिवरं राजा करालजनकः पुरा

BORI CE: 12-291-011

भगवञ्श्रोतुमिच्छामि परं ब्रह्म सनातनम्
यस्मान्न पुनरावृत्तिमाप्नुवन्ति मनीषिणः

MN DUTT: 08-129-009

परमध्यात्मकुशलमध्यात्मगतिनिश्चयम्
मैत्रावरुणिमासीनमभिवाद्य कृताञ्जलिः
स्वक्षरं प्रश्रितं वाक्यं मधुरं चाप्यनुल्बणम्
पप्रच्छर्षिवरं राजा करालजनकः पुरा
भगवश्रोतुमिच्छामि परं ब्रह्म सनातनम्
यस्मान्न पुनरावृत्तिमाप्नुवन्ति मनीषिणः

M. N. Dutt: A perfect adept in that department of knowledge which is about the Soul and gifted with sure conclusions about all branches of that science, as Mairtravaruni, that foremost of Rishis, was seated, the king, approaching him with joined hands, asked him in humble words, well said and sweet and shorn of all controversial spirit, this question,-O holy one, I wish to hear of Supreme and Eternal Brahma by attaining to which men of wisdom have not to return.

BORI CE: 12-291-012

यच्च तत्क्षरमित्युक्तं यत्रेदं क्षरते जगत्
यच्चाक्षरमिति प्रोक्तं शिवं क्षेम्यमनामयम्

MN DUTT: 08-129-010

यच्च तत् क्षरमित्युक्तं यत्रेदं क्षरते जगत्
यच्चाक्षरमिति प्रोक्तं शिवं क्षेम्यमनामयम्

M. N. Dutt: I wish also to know that which is called Destructible and That into which this universe goes when destroyed. Indeed, what is That which is said to be indestructible. Auspicious, wholesome and free from all sorts of evil.

BORI CE: 12-291-013

वसिष्ठ उवाच
श्रूयतां पृथिवीपाल क्षरतीदं यथा जगत्
यन्न क्षरति पूर्वेण यावत्कालेन चाप्यथ

MN DUTT: 08-129-011

वसिष्ठ उवाच श्रूयतां पृथिवीपाल क्षरतीदं यथा जगत्
यन्न क्षरति पूर्वेण यावत्कालेन वाप्यथ

M. N. Dutt: Hear, O king, as to how this universe is destroyed, and of That which was never destroyed and which will never be destroyed at any time.

BORI CE: 12-291-014

युगं द्वादशसाहस्रं कल्पं विद्धि चतुर्गुणम्
दशकल्पशतावृत्तं तदहर्ब्राह्ममुच्यते
रात्रिश्चैतावती राजन्यस्यान्ते प्रतिबुध्यते

MN DUTT: 08-129-012

युगं द्वादशसाहस्रं कल्पं विद्धि चतुर्युगम्
दशकल्पशतावृत्तमहस्तद् ब्राह्ममुच्यते

M. N. Dutt: Twelve thousand years make a cycle. Four such cycles, taken a thousand times, make a Kalpa which measures one day of Brahman.

BORI CE: 12-291-015

सृजत्यनन्तकर्माणं महान्तं भूतमग्रजम्
मूर्तिमन्तममूर्तात्मा विश्वं शंभुः स्वयंभुवः
अणिमा लघिमा प्राप्तिरीशानं ज्योतिरव्ययम्

MN DUTT: 08-129-013

रात्रिश्चैतावती राजन् यस्यान्ते प्रतिबुद्ध्यते
सृजत्यनन्तकर्माणं महान्तं भूतमग्रजम्
मूर्तिमन्तममूर्तात्मा विश्वं शम्भुः स्वयम्भुवः
अणिमा लघिमा प्राप्तिरीशानं ज्योतिरव्ययम्
सर्वतः पाणिपादं तत् सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्
सर्वतःश्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति

M. N. Dutt: Brahman's night also, O king, is of the same measure. When Brahman himself is destroyed, Shambhu of formless soul and to whom the Yoga attributes of lightness, heaviness, etc., naturally stick, awakes, and once more creates that First of all creatures, possessed of huge proportions, of infinite deeds, endued with form, and at one with the universe. That Shambhu is otherwise called Ishana. He is pure Effulgence, and is above all decay, having his hands and feet stretching on all sides with eyes and head and mouth cverywhere, and with ears also in every place. That Being exists, possessing the entire universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-014

हिरण्यगर्भो भगवानेष बुद्धिरिति स्मृतः
महानिति च योगेषु विरिञ्चिरिति चाप्यजः

M. N. Dutt: The eldest-born Being is called Hiranyagarbha. This holy one has been called the Understanding. In the Yoga scriptures, He is called the Great, and Virinchi, and the Unborn.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-015

सांख्ये च पठ्यते शास्त्रे नामभिर्वहुधात्मकः
विचित्ररूपो विश्वात्मा एकाक्षर इति स्मृतः

M. N. Dutt: In the Sankhya system, He is described by diverse names, and considered as having Infinity for his Soul. Of various forms and constituting the soul of the universe, He is considered as One and Indestructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-016

वृतं नैकात्मकं येन कृतं त्रैलोक्यमात्मना
तथैव बहुरूपत्वाद् विश्वरूप इति स्मृतः

M. N. Dutt: The three worlds of numberless ingredients have been created by Him without help from any source and have been overwhelmed by him. On account of His manifold forins, He is said to be of universal form.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-017

एष वै विक्रियापन्नः सृजत्यात्मानमात्मना
अहङ्कारं महातेजाः प्रजापतिमहंकृतम्

M. N. Dutt: Undergoing changes He creates Himself. Gifted with great energy, He first creates Consciousness and that Great Being called Prajapati endued with Consciousness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-018

अव्यक्ताद् व्यक्तमापन्नं विद्यासगं वदन्ति तम्
महान्तं चाप्यहङ्कारमविद्यासर्गमेव च

M. N. Dutt: The Manifest is created from the Unmanifest. This is called by the learned the Creation of Knowledge. The creation of (Virat) and Consciousness, by Hiranyagarbha, is the Creation of Ignorance.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-019

अविधिश्च विधिश्चैव समुत्पन्नौ तथैकतः
विद्याविद्येति विख्याते श्रुतिशास्त्रार्थचिन्तकैः

M. N. Dutt: Allotment of attributes and the destruction thereof, called respectively by the names of Ignorance and Knowledge by persons learned in the Shrutis, then arose, referring to this, that, or the other of the three.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-020

भूतसर्गमहङ्कारात् तृतीयं विद्धि पार्थिवा अहङ्कारेषु सर्वेषु चतुर्थं विद्धि वैकृतम्

M. N. Dutt: Know, O king, that the creation of the elements from Consciousness is the third. In all the kinds of Consciousness is the fourth creation which originates from modification of the third.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-021

वायुयोतिरथाकाशमापोऽथ पृथिवी तथा
शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च

M. N. Dutt: This fourth creation consists of Wind and Light and Ether and Water and Earth, with their properties of sound, touch, form, taste, and scent. arose

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-022

एवं युगपदुत्पन्नं दशवर्गमसंशयम्
पञ्चमं विद्धि राजेन्द्र भौतिकं सर्गमर्थवत्

M. N. Dutt: This aggregate of ten arose, forsooth, at the same time. The fifth creation, O king, is that which has originated, from combinations of the principal elements.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-023

श्रोत्रं त्वक् चक्षुषी जिह्वा घ्राणमेव च पञ्चमम्
वाक् च हस्तौ च पादौ च पायुर्मेदूं तथैव च

M. N. Dutt: This comprises the ear, the skin, the eyes, the tongue, and the nose forming the fifth, and speech, and the two hands, and the two legs, and the lower canal, and the organs of generation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-024

बुद्धीन्द्रियाणि चैतानि तथा कर्मेन्द्रियाणि च
सम्भूतानीह युगपन्मनसा सह पार्थिव

M. N. Dutt: The first five of those form the organs of knowledge, and the last five the organs of action. All these, with mind, simultaneously, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-025

एषा तत्त्वचतुर्विंशा सर्वाकृतिषु वर्तते
यां ज्ञात्वा नाभिशोचन्ति ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिनः

M. N. Dutt: These form the twenty-four topics that exist in the forms of all living creatures. By understanding these properly. these properly. Brahmanas endued with insight into the truth have never to give way to sorrow.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-026

एतद् देहं समाख्यातं त्रैलोक्ये सर्वदेहिषु
वेदितव्यं नरश्रेष्ठ सदेवनरदानवे
सयक्षभूतगन्धर्वे सकिन्नरमहोरगे
सचारणपिशाचे वै सदेवर्षिनिशाचरे
सदंशकीटमशके सपूतिकृमिमूषिके
शुनि श्वपाके चैणे ये सचाण्डाले सपुल्कसे
हस्त्यश्वखरशार्दूले सवृक्षे गवि चैव ह
यच्च मूर्तिमयं किंचित् सर्वत्रैतन्निदर्शनम्
जले भुवि तथाऽऽकाशे नान्यत्रेति विनिश्चयः
स्थानं देहवतामासीदित्येवमनुशुश्रुम

M. N. Dutt: In the three worlds a combination of these, called body, is possessed by all embodied Creatures. Indeed, O king, a combination of those is known as such in gods and men and Danavas, in Yakshas and spirits and Gandharvas, and Kinnaras and great snakes, and Charanas and Pishachas, in celestial Rishis and Rakshasas, in biting flies, and worins, and gnats, and vermin born of filth and rats, and dogs and Shvapakas and Chaineyas and Chandalas and Pukkasas, in elephants and horse and asses and tigers, and trees, and kine. Whatever other creatures exist in water or ether or on earth, for there is on other place in which creatures exist as we have heard, have this combination.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-027

कृत्स्नमेतावतस्तात क्षरते व्यक्तसंज्ञितम्
अहन्यहनि भूतात्मा ततः क्षर इति स्मृतः

M. N. Dutt: All these, O sire, included within the class called Manifest, are seen to be destroyed day after day. Hence, all creatures begotten by union of these twenty-four are said to be destructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-028

एतदक्षरमित्युक्तं क्षरतीदं यथा जगत्
जगन्मोहात्मकं प्राहुरव्यक्ताद् व्यक्तसंज्ञकम्

M. N. Dutt: This then is the Indestructible. And since the universe, which is made up of Manifest and Unmanifest, is destroyed, therefore, it is said to be Destructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-029

महांश्चैवाग्रजो नित्यमेतत् क्षरनिदर्शनम्
कथितं ते महाराज यन्मां त्वं परिपृच्छसि

M. N. Dutt: The Very Being called Mahan who is the first born is always spoken of as an instance of the Destructible. I have now told you, O king, all that you had asked me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-030

पञ्चविंशतिमो विष्णुर्निस्तत्त्वस्तत्त्वसंज्ञितः
तत्त्वसंश्रयणादेतत् तत्त्वमाहुर्मनीषिणः

M. N. Dutt: Above the twenty-four topics already referred to is the twenty-fifth called Vishnu. That Vishnu, on account of the absence of all qualities, is not a topic though as that which permeates all the topics, he has been called so by the wise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-031

यन्मय॑मसृजद् व्यक्तं तत्तन्मूर्त्यधितिष्ठति
चतुर्विंशतिमोऽव्यक्तो ह्यमूर्तः पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: Since that which is destructible has caused all this that is Manifest, therefore, all this is gifted with form. The twenty-fourth, which is Nature, is said to lord over all this. The twentyfifth, which is Vishnu, is formless and, therefore, cannot be said to lord over the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-032

स एव हृदि सर्वासु मूर्तिष्वातिष्ठतेऽऽत्मवान्
केवलश्चेतनो नित्यः सर्वमूर्तिरमूर्तिमान्

M. N. Dutt: It is that Unmanifest, which, when endued with body lives in the hearts of all creatures having body. As regards eternal Consciousness, although he is shorn of attributes and without form, yet he assumes all forins.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-033

सर्गप्रलयधर्मिण्या असर्गप्रलयात्मकः
गोचरे वर्तते नित्यं निर्गुणं गुणसंज्ञितम्

M. N. Dutt: Uniting with Nature which has has the attributes of birth and death, he also assumes the attributes of birth and death. And on account of such union he becomes an object of perception and though in reality shorn of all attributes yet he coines to be invested therewith.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-034

एवमेष महानात्मा सर्गप्रलयकोविदः
विकुर्वाणः प्रकृतिमानभिमन्यत्यबुद्धिमान्

M. N. Dutt: It is in this way that the Soul, becoming united with Nature and invested with Ignorance, undergoes changes and becomes conscious of Self.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-035

तमःसत्त्वरजोयुक्तस्तासु तास्विह योनिषु
नियते प्रतिबुद्धित्वादबुद्धजनसेवनात्

M. N. Dutt: Uniting with the qualities of Goodness, Darkness and Ignorance, he becomes at one with various creatures belonging to various orders of Being, on account of his forgetfulness and his waiting upon Ignorance.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-036

सहवासविनाशित्वान्नान्योऽहमिति मन्यते
योऽहं सोऽहमिति ह्युक्त्वा गुणानेवानुवर्तते

M. N. Dutt: On account of his birth and death originating from the fact of living in union with Nature, he thinks himself to be no other than what he apparently is, Knowing himself as this or that, he follows the qualities of Goodness, Darkness and Ignorance.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-037

तमसा तामसान् भावान् विविधान् प्रतिपद्यते
रजसा राजसांश्चैव सात्त्विकान् सत्त्वसंश्रयात्

M. N. Dutt: Under the influence of Ignorance, he comes by various kinds of conditions which are affected by Ignorance. Under the influences of Darkness and Goodness he attains likewise to conditions which are affected by Darkness and Goodness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-038

शुक्ललोहितकृष्णानि रूपाण्येतानि त्रीणि तु
सर्वाण्येतानि रूपाणि यानीह प्राकृतानि वै

M. N. Dutt: There are three colours in all viz., White, Red, and Dark. All those colours belong to Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-039

तामसा निरयं यान्ति राजसा मानुषानथ
सात्त्विका देवलोकाय गच्छन्ति सुखभागिनः

M. N. Dutt: Through Ignorance one goes to hell. Through Darkness one attains to the status of humanity. Through Goodness people ascend to the regions of the gods and partake of great happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-040

निष्कैवल्येन पापेन तिर्यग्योनिमवाप्नुयात्
पुण्यपापेन मानुष्यं पुण्येनैकेन देवताः

M. N. Dutt: By sticking to sin continuously one sinks into the intermediate order of beings. By acting both virtuously and sinfully one comes by the status of humanity. By acting only righteously, one attains to the status of the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-129-041

एवमव्यक्तविषयं क्षरमाहुर्मनीषिणः
पञ्चविंशतिमो योऽयं ज्ञानादेव प्रवर्तते

M. N. Dutt: In this way the twenty-fifth, viz., (the Indestructible), the wise say, by union with the unmanifest, becomes changed into (destructible). By means of knowledge, however, the Indestructible appears in His true nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-001

वसिष्ठ उवाच एवमप्रतिबुद्धत्वादवुद्धमनुवर्तते
देहाद् देहसहस्राणि तथा समभिपद्यते

M. N. Dutt: Vasistha said Thus on account of his forgetfulness the Soul follows Ignorance and acquires thousands of bodies one after another.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-002

तिर्यग्योनिसहस्रेषु कदाचिद् देवतास्वपि
उपपद्यति संयोगाद् गुणैः सह गुणक्षयात्

M. N. Dutt: He attains to thousands of births among the intermediate orders and sometimes among the very gods on account his union with qualities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-003

मानुषत्वाद् दिवं याति दिवो मानुष्यमेव च
मानुष्यान्निरयस्थानमानन्त्यं प्रतिपद्यते

M. N. Dutt: From the status of humanity he goes to heaven and from heaven he returns to humanity, and from humanity he sinks into hell for many long years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-004

कोशकारो यथाऽऽत्मानं कीट: समवरुन्धति
सूत्रतन्तुगुणैर्नित्यं तथायमगुणो गुणैः

M. N. Dutt: As the worm that make the cocoon does itself completely on all sides by means of the threads it weaves itself, so the Soul, though in reality above all qualities, invests himself on all sides with qualities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-005

द्वन्द्वमेति च निर्द्वन्द्वस्तासु तास्विह योनिषु
शीर्षरोगेऽक्षिरोगे च दन्तशूले गलग्रहे
जलोदरे तृषारोगे ज्वरगण्डे विषूचके
श्वित्रकुष्ठेऽग्निदग्धे च सिध्मापस्मारयोरपि
यानि चान्यानि द्वन्द्वानि प्राकृतानि शरीरिषु
उत्पद्यन्ते विचित्राणि तान्येषोऽप्यभिमन्यते

M. N. Dutt: Though above both happiness and misery, it is thus that he subjects himself to happiness and misery. It is thus also that, though above all discases, the Soul considers himself to be afflicted by headache, opthalmia, toothache, affections of the throat, abdominal dropsy, burning thirst, enlargement of glands, cholera, vitiligo, leprosy, burns, asthma, phthisis, epilepsy, and various other diseases from which embodied creatures suffer.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-006

तिर्यग्योनिसहस्रेषु कदाचिद् देवतास्वपि
अभिमन्यत्यभीमानात् तथैव सुकृतान्यपि

M. N. Dutt: Considering himself, through error, as born among thousands of creatures in the intermediate orders of being, the sometimes among the gods, he suffer misery and enjoys the fruits of his good deeds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-007

शुक्लवासाश्च दुर्वासाः शायी नित्यमधस्तथा
मण्डूकशायी च तथा वीरासनगतस्तथा
चीरधारणमाकाशे शयनं स्थानमेव च
इष्टकाप्रस्तरे चैव कण्टकप्रस्तरे तथा
भस्मप्रस्तरशायी च भूमिशय्या तलेषु च
वीरस्थानाम्बुपके च शयनं फलकेषु च
विविधासु च शय्यासु फलगृङ्ख्यान्वितस्तथा
मुञ्जमेखलनग्नत्वं क्षौमकृष्णाजिनानि च
शाणीवालपरीधानो व्याघ्रचर्मपरिच्छदः
सिंहचर्मपरीधानः पट्टवासास्तथैव च
फलक परिधानश्च तथा कण्टकवस्त्रधृका कीटकावसनश्चैव चीरवासास्तथैव च
वस्त्राणि चान्यानि बहून्यभिमन्यत्यबुद्धिमान्
भोजनानि विचित्राणि रत्नानि विविधानि च

M. N. Dutt: Invested with Ignorance he considers himself as dressed sometimes in white cloth and sometimes in full dress of four pieces, or as lying on floors or with hands and feet contracted like those of frogs, or as seated upright in the position of meditation, or as clad in rags or as lying or sitting under the canopy of heaven or within palaces bult of bricks and stone or on rugged stones or on ashes or bare stones or on the naked earth or on beds or on battle-fields or in water or in mire or on wooden planks or on various sorts of beds; or, moved by desire of fruit, he considers himself as clad in a piece of cloth made of grass or as totally naked or as dressed in silk or in skin of the black antelope or in cloth made of flax or in sheep-skin or in tiger-skin or in lion-skin or in hemp fabric, or in barks of birch or in cloths made of the produce of prickly plants, or in vestures made of threads woven by worms or of tattered rags or in various other sorts of cloth too numerous to mention. The soul considers himself also as wearing various sorts of ornaments and gems, or as eating various sorts of food.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-008

एकरात्रान्तराशित्वमेककालिकभोजनम्
चतुर्थाष्टमकालश्च षष्ठकालिक एव च
घड्रात्रभोजनश्चैव तथैवाष्टाहभोजनः
सप्तरात्रदशाहारो द्वादशाहिकभोजनः
मासोपवासी मूलाशी फलाहारस्तथैव च
वायुभक्षोऽम्बुपिण्याकदधिगोमयभोजनः
गोमूत्रभोजनश्चैव शाकपुष्पाद एव च
शैवालभोजनश्चैव तथाऽऽवामेन वर्तयन्
वर्तयन् शीर्णपणैश्च प्रकीर्णफलभोजनः
विविधानि च कृच्छ्राणि सेवते सिद्धिकासया

M. N. Dutt: He considers himself as sometimes eating at intervals of one night, or once at the same hour every day, or as at the fourth, the sixty, and the eight hour every day, or as once in six or seven or cight nights, or as once in ten or twelve days, or as once, in a month, or as eating only roots, or fruits, or as living upon air or water alone, or on cakes of sesame husk, or curds or cowdung, or the urine of the cow or potherbs or flowers or moss or raw food, or as living on falled leaves of trees or fruits that have dropped down and lie scattered on the ground, or various other sorts of food, moved by the desire of acquiring ascetic success.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-009

चान्द्रायणानि विधिवल्लिङ्गानि विविधानि च
चातुराश्रम्यपन्थानमाश्रयत्यपथानपि
उपाश्रमानण्यपरान् पाषण्डान् विविधानपि
विविक्ताच शिलाच्छायास्तथा प्रस्रवणानि च
पुलिनानि विविक्तानि विविक्तानि वनानि च
देवस्थानानि पुण्यानि विविक्तानि सरांसि च
विविक्ताश्चापि शैलानां गुहा गृहनिभोपमाः
विविक्तानि च जप्यानि व्रतानि विविधानि च
नियमान् विविधांश्चापि विविधानि तपांसि च
यज्ञांश्च विविधाकारान् विधींश्च विविधांस्तथा

M. N. Dutt: The Soul considers himself as following the observance of Chandrayana according to the rites laid down in the scriptures, or various other vows and observances, and the courses of duty laid down for the four modes of life, and even prohibitions of duty, and the duties of other subsidiary modes of life set down the four principal ones, and even various kinds of practices that distinguish the wicked and sinful. The Soul considers himself as enjoying lonely places and the charming shades of mountains and the cool vicinity of springs and fountains, and solitary river banks and secluded forests, and sacred pilgrimages, and lakes and waters remote from the busy haunts of men, and linely mountain caves giving the accommodation that houses and palaces afford. The Soul consider himself as reciting of different kinds of secret Mantras or as observing different vows and rules and various sorts of penances, and sacrifices of many sorts, and rites of diverse sorts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-010

वणिक्पथं द्विजं क्षत्रं वैश्यशूद्रांस्तथैव च
दानं च विविधाकारं दीनान्धकृपणादिषु

M. N. Dutt: The Soul considers himself as following sometimes the ways of traders and merchants and the practices of Brahmanas, Kshatriyas, Vaishyas and Shudras, and gifts of various sorts to those who are poor or blind or helpless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-011

अभिमन्यत्यसम्बोधात् तथैव त्रिविधान् गुणान्
सत्त्वं रजस्तमश्चैव धर्मार्थो काम एव च

M. N. Dutt: On account of his being invested with Ignorance, the Soul adopts the different qualities of Goodness, Darkness and Ignorance, and Righteousness and riches and pleasure.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-012

प्रकृत्याऽऽत्मानमेवात्मा एवं प्रविभजत्युतः
स्वधाकारवषट्कारौ स्वाहाकारनमस्क्रियाः
याजनाध्यापनं दानं तथैबाहुः प्रतिग्रहम्
यजनाध्ययने चैव यच्चान्यदपि किंचन

M. N. Dutt: Under the influence of Nature, the Soul, undergoing changes himself, observes and follows and practises all these and considers himself as such. Indeed, the Soul considers himself as employed in the utterance of the sacred Mantras Svaha, Svadha and Vashat, and in saluting those he considers as his elders; in officiating in the sacrifices and studying the scriptures, and doing all other acts and rites of this sort.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-013

जन्ममृत्युविवादे च तथा विशसनेऽपि च
शुभाशुभमयं सर्वमेतदाहुः क्रियापथम्

M. N. Dutt: The Soul considers himself as connected with birth and death and quarrels and destruction. All these, the learned say form the path of acts good and bad.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-014

प्रकृतिः कुरुते देवी भवं प्रलयमेव च
दिवसान्ते गुणानेतानभ्येत्यैकोऽवतिष्ठते
रश्मिजालमिवादित्यस्तत् तत्काले नियच्छति
एवमेषोऽसकृत्पूर्वं क्रीडार्थमभिमन्यते
आत्मरूपगुणानेतान् विविधान् हृदयप्रियान्
एवमेतां विकुर्वाणः सर्गप्रलयधर्मिणीम्
क्रियां क्रियापथे रक्तस्त्रिगुणां त्रिगुणाधिपः
क्रियां क्रियापथोपेतस्तथा तदिति मन्यते

M. N. Dutt: It is the goddess Nature who causes birth and death. When the time comes for Universal Dissolution, all existent objects and qualities are withdrawn by the Supreme Soul which then exists alone like the Sun withdrawing at evening all his rays; and when the time comes for Creation. He once more creates and spreads them out like the Sun shedding his rays when morning comes. Thus the Soul, for the sake of spol, repeatedly considers himself invested with all these conditions, which are his own forms and qualities infinite in number, and agrecable to himself. It is thus that the Soul, though really above the three qualities, becomes attached to the path of acts and creates by modification nature invested with the conditions of birth and death and at once with all acts and conditions which are characterised by the three qualities of Goodness, Darkness, and Ignorance. Arrived at the path of action, the Soul considers particular acts as possessing particular characteristics and productive of particular ends.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-015

प्रकृत्या सर्वमेवेदं जगदन्धीकृतं विभो
रजसा तमसा चैव व्याप्तं सर्वमनेकधा

M. N. Dutt: O king, the whole of this universe has been blinded by Nature and all things have been variously overwhelmed (through Nature by the qualities of Darkness and Ignorance).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-016

एवं द्वन्द्वान्यथैतानि समावर्तन्ति नित्यशः
ममैवैतानि जायन्ते धावन्ते तानि मामिति

M. N. Dutt: It is on account of the Soul being invested by Nature that these pairs of opposites, productive of happiness and woe, again and again come. It is on account of this Ignorance that individual Soul considers these sorrows to be his and imagines them as following him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-017

निस्तर्तव्यान्यथैतानि सर्वाणीति नराधिप
मन्यतेऽयं ह्यबुद्धत्वात् तथैव सुकृतान्यपि
भोक्तव्यानि मयैतानि देवलोकगतेन वै
इहैव चैनं भोक्ष्यामि शुभाशुभफलोदयम्

M. N. Dutt: Indeed, O king, through that Ignorance it is that Individual Soul imagines he should anyhow cross those sorrows, and that he should, going into the regions of the gods, enjoy the happiness that await all his good deeds. it is through Ignorance that he thinks he should enjoy and suffer these delights and these miserics here in this world.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-018

सुखमेव तु कर्तव्यं सकृत् कृत्वा सुखं मम
यावदन्तं च मे सौख्यं जात्यां जात्यां भविष्यति

M. N. Dutt: Through Ignorance Individual Soul thinks,-I should secure my happiness. By continually doing good deeds, I may enjoy happiness in this life till its close and shall be happy in all future lives.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-019

भविष्यति च मे दुःखं कृतेनेहाप्यनन्तकम्
महद् दुःखं हि मानुष्यं निरये चापि मज्जनम्

M. N. Dutt: Through, again the evil deeds I do in this life I may suffer unending misery. The status of humanity is full of great misery, for from it one sinks into hell.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-020

निरयाच्चापि मानुष्यं कालेनैष्याम्यहं पुनः मनुष्यत्वाच्च देवत्वं देवत्वात् पौरुषं पुनः
मनुष्यत्वाच्च निरयं पर्यायेणोपगच्छति
य एवं वेत्ति नित्यं वै निरात्माऽऽत्मगुणैर्वृतः
तेन देवमनुष्येषु निरये चोपपद्यते
ममत्वेनावृतो नित्यं तत्रैव परिवर्तते

M. N. Dutt: From hell, it will take many long years before I can return to the status of humanity. From humanity I shall attain of the status of the gods. From that superior status I shall have to return to humanity and thence to sink into hell once more.—One who always consider this combination of the principal elements and the senses, with the reflection of consciousness in it, to be thus invested with the characteristics of the Soul, has again and again to walk among gods and human beings and to sink into hell. Being always invested with the idea of mineness, Individual Soul has to go through a round of such births.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-021

सर्गकोटिसहस्राणि मरणान्तासु मूर्तिषु
य एवं कुरुते कर्म शुभाशुभफलात्मकम्
स एव फलमाप्नोति त्रिषु लोकेषु मूर्तिमान्
प्रकृति कुरुते कर्म शुभाशुभफलात्मकम्
प्रकृतिश्च तद श्नाति त्रिषु लोकेषु कामगा
तिर्यग्योनिमनुष्यत्वं देवलोके तथैव च
त्रीणि स्थानानि चैतानि जानीयात् प्रकृतानि ह
अलिङ्गां प्रकृति त्वाहुर्लिङ्गैरनुमिमीमहे
तथैव पौरुषं लिङ्गमनुमानाद्धि मन्यते

M. N. Dutt: Millions upon millions of births have to be gone through by Individual Soul in the successive forms he assumes, all of which are liable to death. He who does acts in this way, which are all full of good and bad fruits, has in the three worlds to assume successive forms and to enjoy and suffer fruits corresponding therewith. It is Nature that causes good and bad acts; and it is Nature that enjoys and suffers the fruits thereof in the three worlds. Indeed, Nature follows the course of acts. The status of the intermediate beings, of humanity, and of the gods, all originate from Nature. Nature has been said to be shorn of all qualities. Her existence is proved by her acts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-022

स लिङ्गान्तरमासाद्य प्राकृतं लिङ्गमव्रणः
व्रणद्वाराण्यधिष्ठाय कर्मण्यात्मनि मन्यते
श्रोत्रादीनि तु सर्वाणि पञ्चकर्मेन्द्रियाण्यथ
वागादीनि प्रवर्तन्ते गुणेष्विह गुणैः सह
अहमेतानि वै सर्वं मय्यतानीन्द्रियाणि ह
निरिन्द्रियो हि मन्येत व्रणवानस्मि निर्बणः
अलिङ्गो लिङ्गमात्मानमकालः कालमात्मनः

M. N. Dutt: Similarly, Soul, though without attributes himself, has his existence proved by the acts which the body does when it receives his reflection. Although the Soul is not subject to changes of any kind, and is the active principle that sets Nature in motion, yet entering a body which is united with the senses of knowledge and action. He considers all the acts of those senses as his own. The five senses of knowledge beginning with the ear, and those of action beginning with speech, uniting with the qualities of Goodness and Darkness and Ignorance become engaged in numerous objects. Individual Soul imagines that it is he who does the deeds of his life and that the senses of knowledge and action belong to him, although in reality he has no senses. Indeed, though having no body, he imagines that he has a body. Though shorn of qualities, he considers himself as endued therewith, the though above Time, imagines himself to be under Time's control.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-023

असत्त्वं सत्त्वमात्मानमतत्त्वं तत्त्वमात्मनः
अमृत्युर्मृत्युमात्मानमचरश्चरमात्मनः

M. N. Dutt: Though having no understanding, he still considers himself as endued with it, and though above the four and twenty topics, considers himself as one included among them. Though deathless, he still considers himself as subject to death, and though motionless regards himself as having motion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-024

अक्षेत्रः क्षेत्रमात्मानमसर्गः सर्गमात्मनः
अतपास्तप आत्मानमगतिर्गतिमात्मनः

M. N. Dutt: Though not possessed of a material body, he still considers himself as possessed of one; and though unborn, he still regards himself as having birth. Though above penances, he still considers as engaged in penances, and though he has no end he still considers himself as liable to attain to ends.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-130-025

अभवो भवमात्मानमभयो भयमात्मनः
अक्षरः क्षरमात्मानमबुद्धिस्त्वभिमन्यते

M. N. Dutt: Though not gifted with motion and birth, he still considers himself as endued with both, and though above fear, still considers himself as subject to fear. Though Indestructible, he still considers himself Destructible. Invested with Ignorance, the Soul thus thinks of himself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-001

वसिष्ठ उवाच एवमप्रतिबुद्धत्वादबुद्धजनसेवनात्
सर्गकोटिसहस्राणि पतनान्तानि गच्छति

M. N. Dutt: Yudhishthira said It is thus, on account of his Ignorance and his association with others who are invested with Ignorance, that Individual Soul passes through millions and millions of births every one of which has dissolution in the end.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-002

धाम्ना धामसहस्राणि मरणान्तानि गच्छति
तिर्यग्योनिमनुष्यत्वे देवलोके तथैव च

M. N. Dutt: On account of his transformation into Intelligence invested with Ignorance, Individual Soul goes to millions of abodes, every one of which is liable to end in Jostruction, among intermediate beings and men and the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-003

चन्द्रमा इव भूतानां पुनस्तत्र सहस्रशः
लीयतेऽप्रतिबुद्धत्वादेवमेष ह्यबुद्धिमान्
कला पञ्चदशी योनिस्तद्धाम प्रतिबुध्यते
नित्यमेतद् विजानीहि सोमं वै षोडशी कलाम्

M. N. Dutt: On account of Ignorance, Individual Soul like the Moon, has to wax and wane thousands and thousands of times. This is truly the nature of Individual Soul when invested with Ignorance. Know that the Moon has in reality full sixteen portions. Only fifteen of these are subject to increase and decrease. The sixteenth remains constant. after the manner of the Moon, Individual Soul too has full appear and disappear. The sixteenth is subject to no change.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-004

कलायां जायतेऽजस्रं पुनः पुनरबुद्धिमान्
धाम तस्योपयुञ्जन्ति भूय एवोपजायते

M. N. Dutt: Invested with Ignorance, Individual Soul repeatedly and continually takes birth in the fifteen portions, named above. With the etemai and immutable portion of Individual Soul the principal elements become united and this union takes place repeatedly.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-005

षोडशी तु कला सूक्ष्मा स सोम उपधार्यताम्
न तूपयुज्यते देवैर्देवानुपयुनक्ति सा

M. N. Dutt: That sixteenth portion is subtile. It should be known as Soma. It is never upheld by the senses. On the other hand, the senses are upheld by it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-006

एतामक्षपयित्वा हि जायते नृपसत्तम
सा ह्यस्य प्रकृतिर्दृष्टा तत्क्षयान्मोक्ष उच्यते

M. N. Dutt: Since those sixteen portions are the cause of the birth of creatures, creatures can never, O king, take birth without their help. They are called Nature. The destruction of Jiva's liability to be united with nature is called Liberation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-007

तदेव षोडशकलं देहमव्यक्तसंज्ञकम्
ममायमिति मन्वानस्तत्रैव परिवर्तते
पञ्चविंशो महानात्मा तस्यैवाप्रतिबोधनात्
विमलस्य विशुद्धस्य शुद्धाशुद्धनिषेवणात्
अशुद्ध एव शुद्धात्मा तादृग् भवति पार्थिव
अबुद्धसेवनाच्चापि बुद्धोऽऽप्यबुद्धतां व्रजेत्

M. N. Dutt: The Principle of Greatness, which is the twenty-fifth, if it regards that body of sixteen portions called the Unmanifest, has to assume it repeatedly. On account of not knowing. That which is stainless and pure, and for its devotion to what is the outcome of a combination of both Pure and Impure, the Soul, which is, in reality, pure, becomes, O king, Impure. Indeed, on account of its devotion to ignorance, Individual soul though characterised by Knowledge, becomes repeatedly associated with Ignorance.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-131-008

तथैवाप्रतिबुद्धोऽपि विज्ञेयो नृपसत्तम
प्रकृतेस्त्रिगुणायास्तु सेवनात् त्रिगुणो भवेत्

M. N. Dutt: Though, O king, free from error of every sort, yet on account of its devotion to the three qualities of Nature, it becomes endued with those attributes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-001

जनक उवाच अक्षरक्षरयोरेष द्वयोः सम्बन्ध इष्यते
स्त्रीपुंसोऽपि भगवन् सम्बन्धस्तद्वदुच्यते

M. N. Dutt: Janaka said O holy one, it has been said that the relation between male and female is like that which exists between the Indestructible and the Destructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-002

ऋते तु पुरुषं नेह स्त्री गर्भ धारयत्युत
ऋते स्त्रियं न पुरुषो रूपं निवर्तयेत् तथा

M. N. Dutt: Without a male, a female can never conceive. Without a female, a male also can never create a form.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-003

अन्योन्यस्याभिसम्बन्धादन्योन्यगुणसंश्रयात्
रूपं निर्वर्तयत्येतदेवं सर्वासु योनिषु

M. N. Dutt: On account of their union with each other, and each depending upon the qualities of the other, forms are seen to spring up. This is the case with all orders of being.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-004

रत्यर्थमभिसम्बन्धादन्योन्यगुणसंश्रयात्
ऋतौ निर्वय॑ते रूपं तद् वक्ष्यामि निदर्शनम्

M. N. Dutt: Through each other's union for purposes of (sexual) intercourse, and through each depending upon the qualities of the other, forms (of living creatures) flow in seasons. I shall tell you the indications thereof.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-005

गुणाः पुरुषस्येह ये च मातृगुणास्तथा
अस्थि स्नायुश्च मज्जा च जानीम: पितृणो गुणाः

M. N. Dutt: Hear what the qualities are which belong to the father and what those are which belong to mother. Bones, sinews, and marrow, O twiceborn one, we know, originate from the father.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-006

त्वङ्मांसं शोणितं चेति मातृजान्यपि शुश्रुम
एवमेतद् द्विजश्रेष्ठ वेदे शास्त्रे च पठ्यते

M. N. Dutt: Skin, flesh, and blood, we hear, originate from the mother. Even this, O foremost of twice-born ones, is what may be read of in the Veda and other scriptures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-007

प्रमाणं यत् स्ववेदोक्तं शास्त्रोक्तं यच्च पठ्यते
वेदशास्त्रद्वयं चैव प्रमाणं तत् सनातनम्

M. N. Dutt: Whatever is read as said in the Vedas and in other scriptures is considered as authority. The authority, again, of the Vedas and other scriptures, is eternal.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-008

अन्योन्यगुणसंरोधादन्योन्यगुणसंश्रयात्
एवमेवाभिसम्बद्धौ नित्यं प्रकृतिपूरुषो
पश्यामि भगवंस्तस्मान्मोक्षधर्मो न विद्यते
अथवानन्तरकृतं किंचिदेव निदर्शनम्

M. N. Dutt: If Nature and Soul be always united together in this way by each opposing and cach depending on the other's qualities, I see, O holy one, that Liberation cannot exist. You, O holy one, are gifted with spiritual vision so that you see all things as if they are present before your eyes. If, therefore, there be any direct evidence of the existence of Liberation, do speak of it to me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-009

तन्ममाचक्ष्व तत्त्वेन प्रत्यक्षो ह्यसि सर्वदा
मोक्षकामा वयं चापि काङ्क्षामो यदनामयम्
अदेहमजरं नित्यमतीन्द्रियमनीश्वरम्

M. N. Dutt: We are desirous of acquiring Liberation. Indeed, we wish to acquire That which is auspicious, bodiless, not subject to decrepitude, eternal, beyond the perception of the senses, and having nothing superior to it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-010

वसिष्ठ उवाच यदेतदुक्तं भवता वेदशास्त्रनिदर्शनम्
एवमेतद् यथा चैतन्निगृह्णाति तथा भवान्

M. N. Dutt: Vashishtha said What you say about the characteristics of the Vedas and the other scriptures is even so. You understand those marks in the way in which they should be understood.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-011

धार्यते हि त्वया ग्रन्थ उभयोर्वेदशास्त्रयोः
न च ग्रन्थस्य तत्त्वज्ञो यथातत्त्वं नरेश्वर

M. N. Dutt: O lord of kings, you only understand aright the texts of the Vedas and other scriptures without understanding the true senses or meaning of those texts, remembering them fruitlessly.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-012

यो हि वेदे च शास्त्रे च ग्रन्थधारणतत्परः
न च ग्रन्थार्थतत्त्वज्ञस्तस्य तद्धारणं वृथा
भारं स वहते तस्य ग्रन्थस्यार्थं न वेत्ति यः
यस्तु ग्रन्थार्थतत्त्वज्ञो नास्य ग्रन्थागमो वृथा

M. N. Dutt: Indeed, one who remembers a work without understanding their meaning, is said to carry an useless load. He, however, who understands the true meaning of a treatise, is said to have studied that work to purpose.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-013

ग्रन्थस्यार्थस्य पृष्टः संस्तादृशो वक्तुमर्हति
यथा तत्त्वाभिगमनादर्थं तस्य स विन्दति

M. N. Dutt: Asked about the meaning of a text, one should communicate that meaning which he has understood by a careful study.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-014

न यः संसत्सु कथयेद् ग्रन्थार्थं स्थूलबुद्धिमान्
स कथं मन्दविज्ञानो ग्रन्थं वक्ष्यति निर्णयात्

M. N. Dutt: That person of dull intelligence who refuses to explain the meanings of text in the midst of an assemblage of the learned, that person of foolish understanding, never succeeds in explaining the meaning aright.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-015

निर्णयं चापि छिद्रात्मा न तं वक्ष्यति तत्त्वतः
सोपहासात्मतामेति यस्माच्चैवात्मवानपि

M. N. Dutt: An ignorant wight, going to explain the true meaning of treatises, incurs ridicule. Even those endued with a knowledge of the Soul have to incurs ridicule on such occasions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-016

तस्मात् त्वं शृणु राजेन्द्र यथैतदनुदृश्यते
याथातथ्ये सांख्येषु योगेषु च महात्मसु

M. N. Dutt: Listen now to me, O king, as to how the subject of Liberation has been explained among the great persons conversant with the Sankhya and the Yoga Systems of Philosophy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-017

यदेव योगाः पश्यन्ति सांख्यैस्तदनुगम्यते
एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स बुद्धिमान्

M. N. Dutt: That which the Yogins behold is exactly what the Sankhyas strive after to attain. He who sees the Sankhya and the Yoga Systems to be one and the same is said to be gifted with intelligence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-018

त्वङ्मांसं रुधिरं मेदः पित्तं मज्जा च स्नायु च
अथ चैन्द्रियकं तात तद् भवानिदमाह माम्

M. N. Dutt: Skin, flesh, blood, fat, bile, marrow, and sinews, and these senses, which you were speaking to me, exist.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-019

द्रव्याद् द्रव्यस्य निर्वृत्तिरिन्द्रियादिन्द्रियं तथा
देहाद् देहमवाप्नोति बीजाद् बीजं तथैव च

M. N. Dutt: Objects originate from objects; the senses from the senses. From body one acquires a body, as a seed is obtained from seed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-020

निरिन्द्रियस्याबीजस्य निर्द्रव्यस्याप्यदेहिनः
कथं गुणा भविष्यन्ति निर्गुणत्वान्महात्मनः

M. N. Dutt: When the Supreme Being is without senses, without seed, without matter, without body, He must be divested of all qualities; and on account of His being so, how, indeed, can He have qualities of any kind?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-021

गुणा गुणेषु जायन्ते तत्रैव निविशन्ति च
एवं गुणा: प्रकृतितो जायन्ते निविशन्ति च

M. N. Dutt: Ether and other qualities originate from the qualities of Goodness, Darkness, and Ignorance, and disappear in the end in them. Thus the qualities arise from Nature and disappear in Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-022

त्वमांसं रुधिरं मेदः पित्तं मज्जास्थि स्नायु च
अष्टौ तान्यथ शुक्रेण जानीहि प्राकृतानि वै

M. N. Dutt: Skin, flesh, blood, fat, bile, marrow, bones, and sinews,-these eight, that are made of Nature, know, O king, may sometimes be produced by the vital seed alone (of the male).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-023

पुमांश्चैवापुमांश्चैव त्रैलिङ्गचं प्राकृतं स्मृतम्
न वापुमान् पुमांश्चैव स लिङ्गीत्यभिधीयते

M. N. Dutt: The Individual Soul and the universe are said to both partake of Nature characterised by the three qualities of Goodness, Darkness, and Ignorance. The Supreme Soul is different from both the Individual Soul and the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-024

अलिङ्गात् प्रकृतिर्लिङ्गैरुपालभ्यति सात्मजैः
यथा पुष्पफलैर्नित्यमृतवोऽमूर्तयस्तथा

M. N. Dutt: As the seasons, though having no forms, are nevertheless inferred from the appearance of particular fruits and flowers, similarly, Nature, though formless, is inferred from the Principles of Greatness and the rest that originate from it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-025

एवमप्यनुमानेन ह्यलिङ्गमुपलभ्यते
पञ्चविंशतिमस्तात लिङ्गेषु नियतात्मकः

M. N. Dutt: Thus, from the existence of Consciousness in body, the Supreme Soul, shorn of all qualities whatever and perfectly stainless, is inferred.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-026

अनादिनिधनोऽनन्तः सर्वदर्शी निरामयः
केवलं त्वभिमानित्वाद् गुणेषु गुण उच्यते

M. N. Dutt: Without beginning and destruction, without end, the seer of all things, and auspicious, that Soul, only on account of its Oneness with the body and other qualities, comes to be taken as invested with qualities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-027

गुणा गुणवतः सन्ति निर्गुणस्य कुतो गुणाः
तस्मादेवं विजानन्ति ये जना गुणदर्शिनः

M. N. Dutt: Those persons who are truly conversant with qualities know that only objects endued with qualities can have attributes but that That which is above all qualities can have none.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-028

यदा त्वेष गुणानेतान् प्राकृतानभिमन्यते
तदा स गुणहान्य तं परमेवानुपश्यति

M. N. Dutt: When the Individual Soul conquers all qualities born of Nature and which it assumes under mistake, only then does it see the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-029

यत् तद् बुद्धेः परं प्राहुः सांख्या योगाश्च सर्वशः
बुद्ध्यमानं महाप्राज्ञमबुद्धपरिवर्जनात्
अप्रबुद्धमथाव्यक्तं सगुणं प्राहुरीश्वरम्
निर्गुणं चेश्वरं नित्यमधिष्ठातारमेव च
प्रकृतेश्च गुणानां च पञ्चविंशतिकं बुधाः
सांख्ययोगे च कुशला बुध्यन्ते परमैषिणः

M. N. Dutt: Only the highest Rishis conversant with the Sankhya and the Yoga Systems know that Supreme Soul which Sankhyas and Yogins and believers in all other Systems say is beyond the Understanding, which is considered as Knower and endued with the highest wisdom on account of its renouncing all consciousness of identi-fication with nature, which is above the attribute of Ignorance or Error, which is Unmanifest, which is beyond all attributes, which is called the Supreme, which is dissociated from all attributes, which ordains all things, which is Eternal and Immutable, which overrules Nature and all her attributes, and which, getting over twenty-four topics of enquiry, forms the twenty-fifth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-030

यदा प्रबुद्धा ह्यव्यक्तमवस्थाजन्मभीरवः
बुध्यमानं प्रबुध्यन्ति गमयन्ति समं तदा

M. N. Dutt: When men of knowledge, who stand in fear of birth, of the several states of living consciousness, and of death, succeed in knowing the Unmanifest, they succeed in understanding the Supreme Soul at the same time.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-031

एतन्निदर्शनं सम्यगसम्यगनिदर्शनम्
बुध्यमानाप्रबुद्धानां पृथपृथगरिंदम्

M. N. Dutt: An intelligent man considers the unity of the Individual Soul with the Supreme Soul as consistent with the scriptures and as perfectly correct; while the man shorn of intelligence considers the two as different from each other. This forms the distinction between the man of intelligence and the man that is shorn of it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-032

परस्परेणैतदुक्तं क्षराक्षरनिदर्शनम्
एकत्वमक्षरं प्राहुर्नानात्वं क्षरमुच्यते

M. N. Dutt: The Characteristics of both the Destructible and Indestructible have now been said to you. The indestructible is Oneness or Unity, while multiplicity or variety is said to be the Destructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-033

पञ्चविंशतिनिष्ठोऽयं यदा सम्यक् प्रवर्तते
एकत्वं दर्शनं चास्य नानात्वं चाप्यदर्शनम्

M. N. Dutt: When one begins to study and understand property the twenty-five topics of enquiry, one then understands that the oneness of the Soul is consistent with the scriptures and its multiplicity is what is opposed to them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-132-034

तत्त्वनिस्तत्त्वयोरेतत् पृथगेव निदर्शनम्
पञ्चविंशतिसगं तु तत्त्वमाहुर्मनीषिणः
निस्तत्त्वं पञ्चविंशस्य परमाहुर्निदर्शनम्
सर्गस्य वर्गमाधारं तत्त्वं तत्त्वात् सनातनम्

M. N. Dutt: These are the several characteristics of what is included in the list of topics is beyond that number and forms and twenty-sixth. The study or comprehension of created things according to their aggregates (of five) is the study and comprehension of topics. Above these is That which is eternal.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-001

जनक उवाच नानात्वैकत्वमित्युक्तं त्वयैतदृषिसत्तम
पश्याम्येतद्धि संदिग्धमेतयोर्वे निदर्शनम्

M. N. Dutt: Janaka said You have, O foremost of Rishis, said that Unity is the attribute of that which is Indestructible and variety or multiplicity is the attribute of what is known as Destructible. I have not, however, clearly understood the nature of these two. Doubts are still in my mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-002

तथा बुद्धप्रबुद्धाभ्यां बुद्ध्यमानस्य चानघ
स्थूलबुद्ध्या न पश्यामि तत्त्वमेतन्न संशयः

M. N. Dutt: Ignorant men consider the Soul as endued with multiplicity. They, however, who are endued with knowledge and wisdom consider the Soul to be one and the same. I, however, have a very dull understanding. I am, therefore, unable to understand how all this can take place.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-003

अक्षरक्षरयोरुक्तं त्वया यदपि कारणम्
तदप्यस्थिरबुद्धित्वात् प्रणष्टमिव मेऽनघ

M. N. Dutt: I have almost forgotten the causes also that you have attributed to the unity and the multiplicity of the Indestructible and the Destructible on account of the restlessness of my understanding.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-004

तदेतच्छ्रोतुमिच्छामि नानात्वैकत्वदर्शनम्
बुद्धं चाप्रतिबुद्धं च बुध्यमानं च तत्त्वतः
विद्याविद्ये च भगवान्नक्षरं क्षरमेव च
साङ्ख्यं योगं च कार्येन पृथक् चैवापृथक् च ह

M. N. Dutt: I, therefore, wish to hear you once more discourse to me on those subjects of unity and multiplicity, on him who is gifted with knowledge, on what is shorn of knowledge, on Individual Soul, Knowledge, Ignorance, on Indestructible, Destructible, and the Sankhya and the Yoga systems, in detail and separately and agreeable to the truth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-005

वसिष्ठ उवाच हन्त ते सम्प्रवक्ष्यामि यदेतदनुपृच्छसि
योगकृत्यं महाराज पृथगेव शृणुष्व मे

M. N. Dutt: Vashishtha said I shall tell you what you ask. Listen, however, to me, O king, as I explain to you the practices of Yoga separately.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-006

योगकृत्यं तु योगानां ध्यानमेव परं बलम्
तच्चापि द्विविधं ध्यानमाहुर्विद्याविदो जनाः

M. N. Dutt: Contemplation, which forms an obligatory practice with Yogins, is their highest power, Those conversant with Yoga say that that Contemplation is of two sorts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-007

एकाग्रता च मनसः प्राणायामस्तथैव च
प्राणायामस्तु सगुणो निर्गुणो मनसस्तथा

M. N. Dutt: One is the concentration of the mind, and the other is called Pranayama (suppression of vital airs). Pranayama is said to be real; while concentration of mind is unsubstantial to it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-008

मूत्रोत्सर्गपुरीषे च भोजने च नराधिप
त्रिकालं नाभियुञ्जीत शेषं युञ्जीत तत्परः

M. N. Dutt: Excepting the three times when a man passes urine and stools and eats, one should devote his entire time to contemplation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-009

इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यो निवर्त्य मनसा शुचिः
दशद्वादशभिर्वापि चतुर्विंशात् परं ततः
संचोदनाभिर्मतिमानात्मानं चोदयेदथ
तिष्ठन्तमजरं तं तु यत् तदुक्तं मनीषिभिः

M. N. Dutt: Withdrawing the senses from their objects by the help of the mind, one gifted with intelligence, having made oneself pure, should, according to the twenty-two modes of transmitting the Prana breath, unite the Individual Soul with That which is above the four and twentieth topic which is regarded by the wise as living in every part of the body and as above decay and destruction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-010

तैश्चात्मा सततं ज्ञेय इत्येवमनुशुश्रुम
व्रतं ह्यहीनमनसो नान्यथेति विनिश्चयः

M. N. Dutt: It is by means of those twenty-two modes that the Soul may always be known. It is certain that this practice of Yoga is his whose mind is never possessed by evil passions. It is not any other person's.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-011

विमुक्तः सर्वसङ्गेभ्यो लघ्वाहारो जितेन्द्रियः
पूर्वरात्रेऽपररात्रे धारयीत मनोऽऽत्मनि
स्थिरीकृत्येन्द्रियग्राम मनसा मिथिलेश्वर
मनो बुद्ध्या स्थिरं कृत्वा पाषाण इव निश्चलः

M. N. Dutt: Freed from all attachments, abstemious in diet, and controlling all the senses, one should fix his mind on the Soul, during the first and the last part of the night, after having, O king of Mithila, stopped the functions of all the senses, quieted the mind by the understanding, and assumed a posture as motionless as that of stone.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-012

स्थाणुवच्चाप्यकम्पः स्याद् गिरिवच्चापि निश्चलः
बुद्ध्या विधिविधानज्ञास्तदा युक्तं प्रचक्षते

M. N. Dutt: When men of knowledge, conversant with the rules of Yoga, become as fixed as a stake of wood, and as immovable as a mountain, then they are said to be in Yoga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-013

न शृणोति न चाघ्राति न रंस्यति न पश्यति
न च स्पर्श विजानाति न संकल्पयते मनः
न चाभिमन्यते किंचिन्न न बुध्यति काष्ठवत्
तदा प्रकृतिमापनं युक्तमाहुर्मनीषिणः

M. N. Dutt: When one does not hear, and smell and taste, and see; when one does not feel any touch; when one's mind is perfectly free from every purpose; when one is not conscious of any thing, when one cherishes no thought, when one becomes like a piece of wood, then is he called by the wise to be in perfect Yoga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-014

निर्वाते हि यथा दीप्यन् दीपस्तद्वत् प्रकाशते
निर्लिङ्गोऽविचलश्चोर्ध्वं न तिर्यग् गतिमाप्नुयात्

M. N. Dutt: At such a time one shines like a limp that burns in a place where blows no wind; at such a time one becomes freed even from his subtile form, and perfectly at one with Brahma. When one acquires such progress, he has no longer to ascend or to fall among intermediate beings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-015

तदा तमनुपश्येत यस्मिन् दृष्टे न कथ्यते
हृदयस्थोऽन्तरात्मेति ज्ञेयो ज्ञस्तात मद्विधैः

M. N. Dutt: When persons like ourselves say that there has been a complete identification of Knower, the Known, and Knowledge, then is the Yogin said to see the Supreme Self.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-016

विधूम इव सप्तार्चिरादित्य इव रश्मिमान्
वैद्युतोऽग्निरिवाकाशे दृश्यतेऽऽत्मा तथाऽऽत्मनि

M. N. Dutt: While in Yoga, the Supreme Soul shows itself in the Yogin's heart like a burning fire, or like the bright Sun or like the lightning's spark in the firmament.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-017

ये पश्यन्ति महात्मानो धृतिमन्तो मनीषिणः
ब्राह्मणा ब्रह्मयोनिस्था ह्ययोनिममृतात्मकम्
तदेवाहुरणुभ्योऽणु तन्महद्भ्यो महत्तरम्
तत् तत्त्वं सर्वभूतेषु ध्रुवं तिष्ठन् न दृश्यते

M. N. Dutt: That Supreme Soul which is Unborn and which is the essence of nectar, which is seen by great Brahmanas gifted with intelligence and wisdom and conversant with the Vedas, is subtiler than what is subtile and greater than what is great. That Soul, though living in all creatures, is not seen by them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-018

बुद्धिद्रव्येण दृश्येत मनोदीपेन लोककृत्
महतस्तमसस्तात पारे तिष्ठन्नतामसः

M. N. Dutt: The Creator of the worlds, He is seen only by a person gifted with wealth of intelligence when helped by the lamp of the mind. He lives on the other shore of the Darkness and is above the Ishvara.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-019

स तमोनुद इत्युक्तः सर्वज्ञैर्वेदपारगैः
विमलो वितमस्कश्च निर्लिङ्गोऽलिङ्गसंज्ञितः

M. N. Dutt: Persons conversant with the Vedas and endued with omniscience call Him the remover of Darkness, stainless, above Darkness, and with and without attributes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-020

योग एष हि योगानां किमन्यद् योगलक्षणम्
एवं पश्यं प्रपश्यन्ति आत्मानमजरं परम्

M. N. Dutt: This is what is called the Yoga of Yogins. What else is the mark of Yoga? By such practices do Yogins succeed in seeing the Supreme Soul that is above destruction and decay.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-021

योगदर्शनमेतावदुक्तं ते तत्त्वतो मया
सांख्यज्ञानं प्रवक्ष्यामि परिसंख्यानदर्शनम्

M. N. Dutt: This much that I have told you in detail is about the Science of Yoga. I shall now describe to you that Sankhya philosophy by which the Supreme Soul is seen through the gradual destruction of mistakes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-022

अव्यक्तमाहुः प्रकृतिं परां प्रकृतिवादिनः
तस्मान्महत् समुत्पन्नं द्वितीयं राजसत्तम

M. N. Dutt: The Sankhyas, whose System is built on Nature, say that Nature, which is Unmanifest, is the foremost. From Nature they say, O king, the second principle called Greatness is produced.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-023

अहङ्कारस्तु महतस्तृतीयमिति नः श्रुतम्
पञ्चभूतान्यहङ्कारादाहुः सांख्यात्मदर्शिनः

M. N. Dutt: We have heard that from Greatness originates the third principle called Consciousness. The Sankhyas blessed with sight of the Soul say that from Consciousness originate the five subtile essences of sound, form, touch, taste, and scent.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-024

एताः प्रकृतयश्चाष्टौ विकारावापि षोडश
पञ्च चैव विशेषा वै तथा पञ्चेन्द्रियाणि च

M. N. Dutt: All these eight they call by the name of Nature. The changes of these eight are sixteen in number. They are the five gross essences of ether, light, earth, water and wind, and the ten senses of action and of knowledge including the mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-025

एतावदेव तत्त्वानां सांख्यमाहुर्मनीषिणः
सांख्ये विधिविधानज्ञा नित्यं सांख्यपथे रताः

M. N. Dutt: Wise men devoted to the Sankhya path and conversant with all its ordinances, and dispensations consider these twenty-four topics as including the whole range of Sankhya enquiry. One

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-026

यस्माद् यदभिजायेत तत् तत्रैव प्रलीयते
लीयन्ते प्रतिलोमानि सृज्यन्ते चान्तरात्मना

M. N. Dutt: What is produced becomes merged in the producing cause. Created by the Supreme Soul after another, these principles are destroyed in a reverse order.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-027

अनुलोमेन जायन्ते लीयन्ते प्रतिलोमतः
गुणा गुणेषु सततं सागरस्योर्मयो यथा

M. N. Dutt: Al every new Creation, the qualities start into being in the lateral order, and (when Destruction comes) they merge in a reverse order, like the waves of the ocean disappearing in the ocean from which they originate.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-028

सर्गप्रलय एतावान् प्रकृतेर्नृपसत्तम
एकत्वं प्रलये चास्य बहुत्वं च यदासृजत्

M. N. Dutt: O best of kings, this is the manner in which the Creation and the Destruction of Nature takes place. The Supreme Being is all that remains when Universal destruction takes place; and it is He who assumes various forms when Creation beings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-029

एवमेव च राजेन्द्र विज्ञेयं ज्ञानकोविदैः
अधिष्ठातारमव्यक्तमस्याप्येतत्रिदर्शनम्

M. N. Dutt: This is evern so, O king, as ascertained by men of knowledge. It is Nature that causes the Over-presiding Soul to thus assume diversity and revert back to unity. Nature also herself has the same marks.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-030

एकत्वं च बहुत्वं च प्रकृतेरर्थतत्त्ववान्
एकत्वं प्रलये चास्य बहुत्वं च प्रवर्तनात्

M. N. Dutt: One fully conversant with the nature of the topics of enquiry knows that Nature also assumes the same sort of diversity and unity, for when Destruction comes she reverts into unity and when Creation takes place she assumes diversity of form.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-031

बहुधाऽऽत्मा प्रकुर्वीत प्रकृति प्रसवात्मिकाम्
तच्च क्षेत्रं महानात्मा पञ्चविंशोऽधितिष्ठति

M. N. Dutt: The soul makes Nature, which contains the principles of production or growth, assume various forms. Nature is called Kshetra (or soil). Above the twenty-four topics or principles is the Sour which is Great. It presides over that Nature or Kshetra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-032

अधिष्ठातेति राजेन्द्र प्रोच्यते यतिसत्तमैः
अधिष्ठानादधिष्ठाता क्षेत्राणामिति नः श्रुतम्

M. N. Dutt: Hence, O great king, the foremost Yatis say that the Soul is the Presider. Indeed, we have heard that on account of the Soul's presiding over all Kshetras. He is called the Presider.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-033

क्षेत्रं जानाति चाव्यक्त क्षेत्रज्ञ इति चोच्यते
आव्यक्तिके पुरे शेते पुरुषश्चेति कथ्यते

M. N. Dutt: And because, He knows that Unmanifest Kshetra, He is, therefore, also called Kshetrajna. And because also Soul enters into Unmanifest Kshetra (viz., the body), therefore is He called Purusha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-034

अन्यदेव च क्षेत्रं स्यादन्यः क्षेत्रज्ञ उच्यते
क्षेत्रमव्यक्तमित्युक्तं ज्ञाता वै पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: Kshetra is something quite different from Kshetrajna. Kshetra is Unmanifest. The Soul, which is above the twenty-four principles, is called the Knower.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-035

अन्यदेव च ज्ञानं स्यादन्यज्ज्ञेयं तदुच्यते
ज्ञानमव्यक्तमित्युक्तं ज्ञेयो वै पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: Knowledge and the objects known are different from each other. Knowledge, again, has been said to be Unmanifest while the object of knowledge is the Soul which is above the twenty-four principles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-036

अव्यक्त क्षेत्रमित्युक्तं तथा सत्त्वं तथेश्वरः
अनीश्वरमतत्त्वं च तत्त्वं तत् पञ्चविंशकम्

M. N. Dutt: The Unmanifest is called Kshetra, understanding, and also the supreme Lord; while Purusha, which is the twenty-fifth principle has nothing superior to it and is not a principle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-037

सांख्यदर्शनमेतावत् परिसंख्यानुदर्शनम्
सांख्याः प्रकुर्वते चैव प्रकृतिं च प्रचक्षते

M. N. Dutt: This much, O king, is an account of the Sankhya philosophy. The Sankhyas call Nature the cause of the universe, and merging all the are grosser principles into the Intelligence beyind the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-038

तत्त्वानि च चतुर्विंशत् परिसंख्याय तत्त्वतः
सांख्याः सह प्रकृत्या तु निस्तत्त्वः पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: Rightly studying the twenty-four topics along with Nature, and determining their true nature, the Sankhyas succeed in seeing. That which is the twenty-four topics or principles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-039

पञ्चविंशोऽप्रकृत्यात्मा बुध्यमान इति स्मृतः
यदा तु बुध्यतेऽऽत्मानं तदा भवति केवलः

M. N. Dutt: Individual Soul in reality is that very Soui which is above Nature and the four and twenty topics. When he succeeds in knowing that Supreme Soul by dissociating himself from Nature, he then becomes at one with the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-040

सम्यग्दर्शनमेतावद् भाषितं तव तत्त्वतः
एवमेतद् विजानन्तः साम्यतां प्रति यान्त्युत

M. N. Dutt: I have now told you everything about the Sankhya System truly. Those who conversant with this philosophy acquire tranquillity.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-041

सम्यनिदर्शनं नाम प्रत्यक्षं प्रकृतेस्तथा
गुणतत्त्वान्यथैतानि निर्गुणोऽन्यस्तथा भवेत्

M. N. Dutt: Indeed, as men whose understandings are subject to error directly perceive all objects of the senses, so men freed from error have directly known Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-042

न त्वेवं वर्तमानानामावृत्तिर्विद्यते पुनः
विद्यतेऽक्षरभावत्वादपरं परमव्ययम्

M. N. Dutt: They who acquire that state have never to return to this world after the dissolution of their bodies; while as regards those who are said to be liberated in this life, power, concentration, and immutability, become theirs, on account of their having attained to the nature of the Indestructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-043

पश्येरन्नैकमतयो न सम्यक् तेषु दर्शनम्
ते व्यक्तं प्रतिपद्यन्ते पुनः पुनररिंदम्

M. N. Dutt: They who see this universe as many are said to see incorrectly. These men are blind to Brahma. O chastiser of enemies, such persons have again and again to return to the world and assume bodies.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-044

सर्वमेतद् विजानन्तो नासर्वस्य प्रबोधनात्
व्यक्तीभूता भविष्यन्ति व्यक्तस्य वशवर्तिनः

M. N. Dutt: They who are conversant with all that has been said above become endued with omniscient, and accordingly when they pass from this body no longer become subject to the subjection of any more physical frames.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-133-045

सर्वमव्यक्तमित्युक्तमसर्वः पञ्चविंशकः
य एनमभिजानन्ति न भयं तेषु विद्यते

M. N. Dutt: All things, have been said to be the result of the Unmanifest. The Soul, which is the twentyfifth, is above all things. They who know the Soul have no fear of coming back to the world.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-001

वसिष्ठ उवाच सांख्यदर्शनमेतावदुक्तं ते नृपसत्तम
विद्याविद्ये त्विदानी मे त्वं निबोधानुपूर्वशः

M. N. Dutt: I have thus described you the Sankhya Philosophy. Listen now to me as I tell you what is Vidya (Knowledge) and what is Avidya (Nescience), one after the other.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-002

अविद्यामाहुरव्यक्तं सर्गप्रलयधर्मि वै
सर्गप्रलयनिर्मुक्तां विद्यां वै पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: The learned say that that Nature which is subject to Creation and Destruction, is called Avidya; while Purusha (Soul), who is freed from the attributes of Creation and Destruction and who is above the twenty-four topics or principles, is called Vidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-003

परस्परस्य विद्यां वै त्वं नबोधानुपूर्वशः
यथोक्तमृषिभिस्तात सांख्यस्याभिनिदर्शनम्

M. N. Dutt: Listen to me first as I Tell you what is Vidya among success sets of other things, as explained in the Sankhya Philosophy. essences

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-004

कर्मेन्द्रियाणां सर्वेषां विद्यां बुद्धीन्द्रियं स्मृतम्
बुद्धीन्द्रियाणां च तथा विशेषा इति नः श्रुतम्

M. N. Dutt: Among the senses of knowledge and those of action, the senses of knowledge are said to from what is known as Vidya. Of the senses of knowledge and their objects, the former form Vidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-005

विशेषाणां मनस्तेषां विद्यामाहुर्मनीषिणः
मनसः पञ्च भूतानि विद्या इत्यभिचक्षते

M. N. Dutt: Of objects of the senses and the mind, the wise have said that the mind forms Vidya. Of mind and the five subtile essences, the five subtile essences form Vidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-006

अहङ्कारस्तु भूतानां पञ्चानां नात्र संशयः
अहङ्कारस्य च तथा बुद्धिर्विद्या नरेश्वरा६

M. N. Dutt: Of the five subtile and Consciousness, Consciousness forms vidya. Of Consciousness and Greatness the latter O king, is Vidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-007

विद्या प्रकृतिरव्यक्तं तत्त्वानां परमेश्वरी
विद्या ज्ञेया नरश्रेष्ठ विधिश्च परमः स्मृतः

M. N. Dutt: Of all the principles beginning with Greatness, and Nature, it is Nature, which is unmanifest and supreme, that is called Vidya. Of Nature, and that called Creator which is Supreme, the latter should be known as Vidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-008

अव्यक्तस्य परं प्राहुर्विद्यां वै पञ्चविंशकम्
सर्वस्य सर्वमित्युक्तं ज्ञेयं ज्ञानस्य पार्थिव

M. N. Dutt: Above Nature is the twenty-fifth (Soul) who should be known as Vidya. Of all Knowledge, that which is the Object of Knowledge has been said to be the Unmanifest, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-009

ज्ञानमव्यक्तमित्युक्तं ज्ञेयो वै पञ्चविंशकः
तथैव ज्ञानमव्यक्तं विज्ञाता पञ्चविंशकः
विद्याविद्यार्थतत्त्वेन मयोक्ता ते विशेषतः

M. N. Dutt: Again, Knowledge has been said to be Unmanifest, and the Object of knowledge to be what is above the four and twenty. Once more, Knowledge has been said to be Unmanifest, and the Knower is what is above the four and twenty. I have now told you what is truly the meaning of Vidya and Avidya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-010

अक्षरं च क्षरं चैव यदुक्तं तन्निबोध मे
उभावेवाक्षरावुक्तावुभावतानवनक्षरौ

M. N. Dutt: Listen now to me as I tell you that has been said about the Indestructible and the Destructible. Both Individual Soul and Nature have been said to be Indestructible, and both of them have been said to be Destructible.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-011

कारणं तु प्रवक्ष्यामि याथातथ्यं तु ज्ञानतः
अनादिनिधनावेतावुभावेवेश्वरौ मतौ

M. N. Dutt: I shall tell you the reason of this correctly as I have understood it. Both Nature and Individual Soul are without beginning and without end. Both of them are considered as supreme.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-012

तत्त्वसंज्ञावुभावेतौ प्रोच्येत ज्ञानचिन्तकैः
सर्गप्रलयधर्मत्वादव्यक्तं प्राहुरक्षरम्
तदेतद् गुणसर्गाय विकुर्वाणं पुनः पुनः

M. N. Dutt: Those who are endued with knowledge say that both are to be called principles. On account of its attributes of Creation and Destruction, the Unmanifest is called Indestructible. That Unmanifest becomes repeatedly modified for the purpose of creating the principles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-013

गुणानां महदादीनामुत्पत्तिश्च परस्परम्
अधिष्ठानात् क्षेत्रमाहुरेतत्तत् पञ्चविंशकम्

M. N. Dutt: And because the principles beginning with Greatness are produced by Purusha (Soul) as well, and because also Purusha and the Unmanifest mutually depend upon each other, therefore is Purusha also, the twenty-fifth, called Kshetra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-014

यदा तु गुणजालं तदव्यक्तात्मनि संक्षिपेत्
तदा सह गुणैस्तैस्तु पञ्चविंशो विलीयते

M. N. Dutt: When the Yogin withdraws and merges all the principles into the Unmanifest Soul (or Brahma), then the twenty-fifth (viz., Soul or Purusha) also, with all those principles, disappears into it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-015

गुणा गुणेषु लीयन्ते तदैका प्रकृतिर्भवेत्
क्षेत्रज्ञोऽपि यदा तात तत्क्षेत्रे सम्प्रलीयते
तदा क्षरत्वं प्रकृतिर्गच्छते गुणसंश्रिता! निर्गुणत्वं च वैदेह गुणेष्वप्रतिवर्तनात्

M. N. Dutt: When the principles become merged each into its creator, then the one that remains is Nature. When Soul, too, O son, becomes merged into his own producing cause, then Nature with all the principles in it becomes subject to destruction and attains also to the condition of being without attributes on account of her dissociation from all principles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-016

एवमेव च क्षेत्रज्ञः क्षेत्रज्ञानपरिक्षये
प्रकृत्या निर्गुणस्त्वेष इत्येवमनुशुश्रुम

M. N. Dutt: Thus it is that Soul, when his knowledge of Soil disappears, becomes, by his nature, shorn of qualities. We have heard it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-017

क्षरो भवत्येष यदा तदा गुणवतीमथ
प्रकृति त्वभिजानाति निर्गुणत्वं तथाऽऽत्मनः

M. N. Dutt: We he becomes destructible he then assurnes attributes. When, however, he gains his own real nature, he then succeeds in understanding his own condition of being really shorn of qualities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-018

तदा विशुद्धो भवति प्रकृतेः परिवर्जनात्
अन्योऽहमन्येयमिति यदा बुध्यति बुद्धिमान्

M. N. Dutt: By shaking off Nature and beginning to realise that he is different from her, the intelligent Soul then comes to be regarded as pure and stainless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-019

तदैष तत्त्वतामेति न चापि मिश्रतां व्रजेत्
प्रकृत्या चैव राजेन्द्र मिश्रो ह्यन्यश्च दृश्यते

M. N. Dutt: When Individual Soul ceases to exist in a state of union with Nature, then does he become at one with Brahima. When however, he exists united with Nature, he then, O king, seems to be different from Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-020

यदा तु गुणजालं तत् प्राकृतं वै जुगुप्सते
पश्यते च परं पश्यं तदा पश्यन्न संत्यजेत्

M. N. Dutt: Indeed, when Individual Soul shows no affection for Nature and her principles, he then succeeds in seeing the Supreme and having once seen Him wishes not to lose that happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-021

किं मया कृतमेतावद् योऽहं कालमिमं जनम्
मत्स्यो जालं हविज्ञानादनुवर्तितवानिह

M. N. Dutt: When the Knowledge of truth comes to him, Individual Soul begins to lament thus:-Alas, how foolishly have I acted by falling through ignorance into this frame composed of nature like a fish entangled in a net.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-022

अहमेव हि सम्मोहादन्यमन्यं जनाज्जनम्
मत्स्यो यथोदकज्ञानादनुवर्तितवानहम्

M. N. Dutt: Alas, through Ignorance, I have inigrated from body to body like a fish from water to water thinking that water along is the element in which it can dwell.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-023

मत्स्योऽन्यत्वं यथाज्ञानादुदकान्नाभिमन्यते
आत्मानं तद्वदज्ञानादन्यत्वं नैव वेदम्यहम्

M. N. Dutt: Indeed, like a fish that does not know anything else than water to be its element, I also have never known anything else than children and wives to be my own!

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-024

ममास्तु धिगबुद्धस्य योऽहं मग्नमिमं पुनः
अनुवर्तितवान् मोहादन्यमन्यं जनाज्जनम्

M. N. Dutt: Fie on me that, through ignorance, am repeatedly passing from body to body in forgetfulness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-025

अयमत्र भवेद् बन्धुरनेन सह मे क्षमम्
साम्यमेकत्वमायातो यादृशस्तादृशस्त्वहम्

M. N. Dutt: The Supreme Soul alone is my friend. I can make friendship with Him. Whatever be my nature and whoever I may be, I am capable to be like Him and can become at one with Him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-026

तुल्यतामिह पश्यामि सदृशोऽहमनेन वै
अयं हि विमलो व्यक्तमहमीदृशकस्तथा

M. N. Dutt: I see my similarity with Him. I am, indeed, like Him. He is pure. It is clear that I am of the same nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-027

योऽहमज्ञानसम्मोहादज्ञया सम्प्रवृत्तवान्
ससङ्गयाहं नि:सङ्गः स्थितः कालमिमं त्वहम्

M. N. Dutt: Through Ignorance and stupefaction, I have becoine associated with Inanimate Nature. Though really shorn of attachments, I have passed this long time in a state of attachment with Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-028

अनयाहं वशीभूतः कालमेतं न बुद्धवान्
उच्चमध्यमनीचानां तामहं कथमवासे

M. N. Dutt: Alas, by her was I so long controlled without having been able to know it. Various are the forms,-high, middling, and low,-that Nature assumes. Oh, how shall I like in those forms?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-029

समानयानया चेह सह वासमहं कथम्
गच्छाम्यबुद्धभावत्वादेषेदानीं स्थिरो भवे

M. N. Dutt: How shall I live conjointly with her? On account of my ignorance I repair to her companionship. I shall now be fixed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-030

सहवासं न यास्यामि कालमेतद्धि वञ्चनात्
वञ्चितोऽस्म्यनया यद्धि निर्विकारो विकारया

M. N. Dutt: I shall no longer keep her company. For having passed so long a time with her, I should think that I was so long imposed on by her, for myself being really freed form change, how could I keep company with one who is subject to change.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-031

न चायमपराधोऽस्या ह्यपराधो ह्ययं मम
योऽहमत्राभवं सक्तः पराङ्मुखमुपस्थितः

M. N. Dutt: She cannot be held responsible for this. The responsibility is mine, since turning away from the Supreme Soul became of my own accord attached to her,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-032

ततोऽस्मि बहुरूपासु स्थितो मूर्तिष्वमूर्तिमान्
अमूर्तश्चापि मूर्तात्मा ममत्वेन प्रधर्षितः

M. N. Dutt: On account of that attachment, myself, though without form in reality, had to live in various forms. Indeed, though without forın by nature I become endued with forms on account of my notion of Egoism, and thereby insulted and distressed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-033

तासु तास्विह योनिषु
निर्ममस्य ममत्वेन किं कृतं तासु तासु च
प्राक् कृतेन ममत्वेन योनीषु वर्तमानेन नष्टसंज्ञेन चेतसा
न ममात्रानया कार्यमहंकारकृतात्मया
आत्मानं बहुधा कृत्वा येयं भूयो युनक्ति माम्
इदानीमेघ बुद्धोऽसि निर्ममो निरहंकृतः

M. N. Dutt: On account of my idea of mineness concerning the results of Nature, I am forced to take birth in various orders of Being. Alas, though really shorn of Egoism, yet on account of affecting it, what various evil acts have been perpetrated by me in those orders in which I was born while I remained in them with a soul that had lost all knowledge! I have nothing to do with him who, with essence made up of consciousness, divides himself into many pieces and who tries to unite me with them. It is only now that I have been awakened and have understood that I am by nature without egoism and without that consciousness which creates the forms of Nature that invest me all around.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-034

ममत्वमनया नित्यमहंकारकृतात्मकम्
अपेत्याहमिमां हित्वा संश्रयिष्ये निरामयम्

M. N. Dutt: Renouncing Egoism which I always have regarding her and whose essence is made up of consciousness, and leaving Nature herself, I shall take refuge in Him, who is auspicious.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-035

अनेन साम्यं यास्यामि नानयाहमचेतया
क्षेमं मम सहानेन नैकत्वमनया सह

M. N. Dutt: I shall be united with Him, and not will Nature which is inanimate. If I unite with Hiin, it will do me good. I have no similarity of nature with Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-036

एवं परमसम्बोधात् पञ्चविंशोऽनुबुद्धवान्
अक्षरत्वं नियच्छेत त्यक्त्वा क्षरमनामयम्

M. N. Dutt: The twenty-fifth (viz., Individual Soul), when he thus succeeds in understanding the Supreme, becomes able to able to cast off the Destructible and at one with the Indestructible and which is the essence of all that is auspicious.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-037

अव्यक्तं व्यक्तधर्माणं सगुणं निर्गुणं तथा
निर्गुणं प्रथमं दृष्टवा तादृग् भवति मैथिल

M. N. Dutt: Shorn of qualities in his true nature and in reality Unmanifest, Individual Soul becomes invested with what is Manifest and assumes qualities. When he succeeds in seeing what is without qualities, and which is the origin of the Unmanifest, he becomes, O king of Mithila, at one with the same.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-038

अक्षरक्षरयोरेतदुक्तं तव निदर्शनम्
मयेह ज्ञानसम्पन्नं यथाश्रुतिनिदर्शनात्

M. N. Dutt: I have now told you according to what I have heard, as to how knowledge that is subtile, pure and certain, originates. Do you listen to me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-039

निःसंदिग्धं च सूक्ष्मं च विबुद्ध विमलं यथा
प्रवक्ष्यामि तु ते भूयस्तन्निबोध यथाश्रुतम्

M. N. Dutt: Now I again speak as I heard about that soul which is so tiny, awakened and pure.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-040

सांख्ययोगौ मया प्रोक्तौ शास्त्रद्वयनिदर्शनात्
यदेव शास्त्रं सांख्योक्तं योगदर्शनमेव तत्

M. N. Dutt: I have already described to you, what the Sankhya and the Yoga Systems are as expounded in their respective scriptures. Verily, the science that has been explained in Sankhya treatises is at one with what has been laid down in the Yoga scriptures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-041

प्रबोधनकरं ज्ञानं सांख्यानामवनीपते
विस्पष्टं प्रोच्यते तत्र शिष्याणां हितकाम्यया

M. N. Dutt: The knowledge, 0 king, which the Sankhyas preach, is capable of awakening every one. In the Sankhya scriptures, that Knowledge has been explained very clearly for the behoof of disciples.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-042

बृहच्चैवमिदं शास्त्रमित्याहुर्विदुषो जनाः
अस्मिश्च शास्त्रे योगानां पुनर्वेदे पुरःसरः

M. N. Dutt: The learned say that this Sankhya System is very extensive. Yogins have respect for that System as also for the Vedas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-043

पञ्चविंशात् परं तत्त्वं पठ्यते न नराधिप
सांख्यानां तु परं तत्त्वं यथावदनुवर्णितम्

M. N. Dutt: In the Sankhya System no topic or principle above the twenty-fifth is admitted. That which the Sankhyas consider as their highest principle has been duly described (by me).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-134-044

बुद्धमप्रतिबुद्धत्वाद् बुध्यमानं च तत्त्वतः
बुध्यमानं च बुद्धं च प्राहुर्योगनिदर्शनम्

M. N. Dutt: In the Yoga philosophy, it is said that Brahma, which is the essence of knowledge without the second, becomes the Individual Soul only when invested with Ignorance. In the Yoga Scriptures, therefore, both Brahma and Individual Soul are spoken of.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-001

वसिष्ठ उवाच अथ बुद्धमथाबुद्धमिमं गुणविधिं शृणु
आत्मानं बहुधा कृत्वा तान्येव प्रविचक्षते

M. N. Dutt: Vashishtha said Listen now to me as I describe to you the Buddha (Enlightened to the Supreme Self) and Abuddha (Individual Soul) which is the dispensation of the qualities, Assuming many forms the Supreme Soul, becoming Individual Soul, regards all those forms as real.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-002

एतदेवं विकुर्वाणो बुध्यमानो न बुध्यते
गुणान् धारयते ह्येष सृजत्याक्षिपते तदा

M. N. Dutt: On account of such transformations Individual Soul fails to understand the Supreme Soul, for he has the three qualities and creates and withdraws into himself what he creates.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-003

अजस्रं त्विह क्रीडार्थं विकरोति जनाधिप
अव्यक्तबोधनाच्चैव बुध्यमानं वदन्त्यपि

M. N. Dutt: Carelessly for his sport, O king, does Individual Soul undergo changes and because he is capable of understanding the called action of the Unmanifest, therefore he is the Comprehender.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-004

न त्वेव बुध्यतेऽव्यक्तं सगुणं तात निर्गुणम्
कदाचित् त्वेव खल्वेतदाहुरप्रतिबुद्धकम्

M. N. Dutt: The Unmanifest or Nature can at no time comprehend Brahma which is really without qualities even when it shows itself with qualities. Hence is Nature called Unintelligent.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-005

बुध्यते यदि वाक्यक्तमेतद् वै पञ्चविंशकम्
बुध्यमानो भवत्येव सङ्गात्मक इति श्रुतिः
अनेनाप्रतिबुद्धेति वदन्त्यव्यक्तमच्युतम्
अव्यक्तबोधनाच्चापि बुध्यमानं वदन्त्युत

M. N. Dutt: There is a declaration of the Shrutis that is ever Nature does succeed in knowing the twenty fifth, she then becomes at one with the Individual Soul who is united with her. On account of this Individual Soul or Purusha, who is not manifest and which in his real nature is not subject to changes, comes to be called as the Unawakened or Ignorant.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-006

पञ्चविंशं महात्मानं न चासावपि बुध्यते
षड्विशं विमलं बुद्धमप्रमेयं सनातनम्
स तु तं पञ्चविंशं च चतुर्विंशं च बुध्यते

M. N. Dutt: Indeed, because the twenty-fifth can comprehend the Unmanifest, he is, therefore, called Comprehender. He cannot, however readily, comprehened the twenty-sixth, which is pure, which is Knowledge without duality, which is immeasurable, and which is eternal. The twenty-sixth, however, can know both the Individual Soul and Nature, numbering the twenty-fifth and the twenty-fourth respectively.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-007

दृश्यादृश्ये ह्यनुगतं स्वभावे महाद्युते
अव्यक्तमत्र तद् ब्रह्म बुध्यते तात केवलम्

M. N. Dutt: O you of great effulgence, only wise men know that Brahma which is Unmanifest, which is in its real nature to all that is seen and unseen, and which, O son, is the one independent essence in the universe,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-008

केवलं पञ्चविंशं च चतुर्विंशं न पश्यति
बुध्यमानो यदाऽऽत्मानमन्योऽहमिति मन्यते

M. N. Dutt: When Individual Soul considers himself different from what he truly is, it is only then that lie fails to know the Supreme Soul and himself and Nature with which he is united.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-009

तदा प्रकृतिमानेष भवत्यव्यक्तलोचनः
बुध्यते च परां बुद्धिं विशुद्धाममलां यदा

M. N. Dutt: When Individual Soul succeeds in understanding Nature then he is said to be restored to his true nature and then does he attain to that high understanding which is pure and stainless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-010

षड्विंशो राजशार्दूल तथा बुद्धत्वमाव्रजेत्
ततस्त्यजति सोऽव्यक्तं सर्गप्रलयधर्मि वै

M. N. Dutt: When Individual Soul succeeds, O foremost of kings, in attaining to that excellent understanding, he then attains to that Pure Knowledge which is called the twenty-sixth (or Brahma). He then casts off the Unmanifest or Nature which has the attributes of Creation and Destruction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-011

निर्गुणः प्रकृति वेद गुणयुक्तामचेतनाम्
ततः केवलधर्माऽसौ भवत्यव्यक्तदर्शनात्

M. N. Dutt: When Individual Soul know Nature which is unintelligent and subject to the action of the three qualities of Goodness, Darkness and Ignorance, he then becomes shorn of qualities himself. On account of his thus understanding the Unmanifest, he succeeds in acquiring the nature of the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-012

केवलेन समागम्य विमुक्तोऽऽत्मानमाप्नुयात्
एतत् तु तत्त्वमित्याहुर्निस्तत्त्वमजरामरम्

M. N. Dutt: The Learned say that when he is feed from the qualities and united in nature with the Supreme Soul, then does Individual Soul become at one with that Soul. The Supreme Soul, is called the Real as well as Not Real, and is above decay and destruction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-013

तत्त्वसंश्रयणादेतत् तत्त्ववन्न च मानद
पञ्चविंशति तत्त्वानि प्रवदन्ति मनीषिणः

M. N. Dutt: O giver of honours, the Soul, though it has the body for its resting place, yet it cannot be said to have acquired the nature of those principles. The wise say that there are five and twenty principles in all.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-014

न चैष तत्त्ववांस्तात निस्तत्त्वस्त्वेष बुद्धिमान्
एष मुञ्चति तत्त्वं हि क्षिप्रं बुद्धस्य लक्षणम्

M. N. Dutt: Indeed, O son, the Soul not to be considered as possessed of any of the principles. Endued with Intelligence, it is above the principles. It renounces quickly even that principle which is the mark of Knowledge.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-015

षड्विंशोऽहमिति प्राज्ञो गृह्यमाणोऽजरामरः
केवलेन बलेनैव समतां यात्यसंशयम्

M. N. Dutt: When Individual Soul comes to regard himself as the twenty-sixth which is divested of decay and destruction, it is then that, forsooth, he succeeds by his own force in attaining to similarity with the twenty-sixth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-016

षड्विंशेन प्रबुद्धेन बुध्यमानोऽप्यबुद्धिमान्
एतन्नानात्वमित्युक्तं सांख्यश्रुतिनिदर्शनात्

M. N. Dutt: Though awakened by the twenty-sixth which is Pure Intelligence, Individual Soul still becomes subject to Ignorance. This is the cause of Jiva's multifariousness as explanied in the Shrutis and the Sankhya scriptures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-017

चेतनेन समेतस्य पञ्चविंशतिकस्य ह
एकत्वं वै भवत्यस्य यदा बुद्ध्या न बुध्यते

M. N. Dutt: When Individual Soul, who is endued with consciousness, loses all Consciousness of a distinct or individual self, then does he, losing his multifariousness, resume his Oneness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-018

बुध्यमानोऽप्रबुद्धेन समतां याति मैथिल
सङ्गधर्मा भवत्येष निःसङ्गात्मा नराधिप

M. N. Dutt: O king, of Mithila, when Individual Soul, who is found to be in union with happiness and misery and who is seldom free from the consciousness of self, becomes identified with the Supreme Soul which transcends understanding, then does he becomes freed from virtue and vice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-019

निःसङ्गात्मानमासाद्य षड्विंशकमजं विभुम्
विभुस्त्यजति चाव्यक्तं यदा त्वेतद् विबुद्ध्यते

M. N. Dutt: Indeed, when Individual soul attaining to the twenty-sixth which is Unborn and Powerful and which is shorn of all attachments, succeeds in comprehend it thoroughly, he himself becomes possessed of power and entirely renounces the Unmanifest or Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-020

चतुर्विंशमसारं च षड्विंशस्य प्रबोधनात्
एष ह्यप्रतिबुद्धश्च बुध्यमानश्च तेऽनघ
प्रोक्तो बुद्धश्च तत्त्वेन यथाश्रुतिनिदर्शनात्
नानात्वैकत्वमेतावद् द्रष्टव्यं शास्त्रदर्शनात्

M. N. Dutt: For understanding the twenty-sixth, the twenty-four principles seem to Individual soul to be unreal. I have thus told you, O sinless one, according to the indications of the Shrutis the nature of the Unintelligent, and of Individual Soul, as also of that which is Pure knowledge, agreeably to the truth. Guided by the scriptures, variety and oneness are thus to be understood.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-021

मशकोदुम्बरे यद्वदन्यत्वं तद्वदेतयोः
मत्स्योदके यथा तद्वदन्यत्वमुपलभ्यते

M. N. Dutt: The difference between the gnat and the Udumvara, or that between the fish and water, illustrates the difference between the Individual Soul and the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-022

एवमेवावगन्तव्यं नानात्वैकत्वमेतयोः
एतद्धि मोक्ष इत्युक्तमव्यक्तज्ञानसंहितम्

M. N. Dutt: The Multiplicity and Oneness of these two are to be understood thus. This is called Liberation, viz., this comprehension of oneself as something distinct from Unintelligent or Unmanifest Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-023

पञ्चविंशतिकस्यास्य योऽयं देहेषु वर्तते
एष मोक्षयित्वयेति प्राहुरव्यक्तगोचरात्

M. N. Dutt: The twenty-fifth, which lives in the bodies of living creatures, should be liberated making him know the Unmanifest or the Supreme Soul which is above the understading.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-024

सोऽयमेवं विमुच्येत नान्यथेति विनिश्चयः
परेण परधर्मा च भवत्येष समेत्य वै

M. N. Dutt: Indeed, that twenty-fifth is capable of acquiring Liberation in this way only and not through any other means. Though insooth different from the body in which he lives for the time being, he partakes of the nature of that body on account of his union with it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-025

विशुद्धधर्मा शुद्धेन बुद्धेन च स बुद्धिमान्
विमुक्तधर्मा मुक्तेन समेत्य पुरुषर्षभ

M. N. Dutt: Uniting with what is Pure, he becomes Pure. Uniting with the Intelligent, he becomes Intelligent. By uniting, O foremost of men, with one that is Liberate he becomes Liberated.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-026

वियोगधर्मिणा चैव विमुक्तात्मा भवत्यथा विमोक्षिणा विमोक्षश्च समेत्येह तथा भवेत्

M. N. Dutt: By uniting with one who is shorn of all attachments, he becomes freed from all attachments. By uniting with one striving after Liberation, he himself partaking of the nature of his companion, strives after Liberation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-027

शुचिकर्मा शुचिश्चैव भवत्यमितदीप्तिमान्
विमलात्मा च भवति समेत्य विमलात्मना

M. N. Dutt: By uniting with one of pure acts, he becomes pure and of pure acts and endued with blazing effulgence. By uniting with one of pure soul, he becomes of pure soul himself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-028

केवलात्मा तथा चैव केवलेन समेत्य वै
स्वतन्त्रश्च स्वतन्त्रेण स्वतन्त्रत्वमवाप्नुते

M. N. Dutt: By uniting with the One independent Soul, he becomes One and Independent. Uniting with One that is dependent on One's Own Self, he attains to the same nature and acquires Independence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-029

एतावदेतत् कथितं मया ते तथ्यं महाराज यथार्थतत्त्वम्
अमत्सरत्वं परिगृह्य चार्थं सनातनं ब्रह्म विशुद्धमाद्यम्

M. N. Dutt: O monarch, I have duly told you all this that is perfectly true. Candidly have I described to you this subject, viz., the Eternal, Pure and Prime Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-030

नावेदनिष्ठस्य जनस्य राजन् प्रदेयमेतत् परमं त्वया भवेत्
विधिसमानाय विबोधकारणं प्रबोधहेतोः प्रणतस्य शासनम्

M. N. Dutt: You may communicate this high knowledge, capable of awakening the soul, to that person, O king, who though not a master of the Vedas is, nevertheless, humble and has a keen desire for acquiring the knowledge of Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-031

न देयमेतच्च तथानृतात्मने शठाय क्लीबाय न जिह्मबुद्धये
न पण्डितज्ञानपरोपतापिने देयं तु देयं च निबोध यादृशे

M. N. Dutt: It should never be given to one who speaks falsehood, or one who is cunning or roguish, or one who has no strength of mind, or one who is of crooked understanding, or one who is jealous of men of knowledge, or one who pains others. Listen to me as I say who they are to whom this knowledge may safely be given.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-032

श्रद्धान्वितायाथ गुणान्विताय परापवादाद् विरताय नित्यम्
विशुद्धयोगाय बुधाय नित्यं क्रियावते च क्षमिणे हिताय
विविक्तशीलाय विधिप्रियाय विवादहीनाय बहुश्रुताय) विजानते चैव न चाहितक्षमे दमे च शक्ताय शमे च देयम्

M. N. Dutt: It should be given to one who has faith, or one who has merit, or one who does not speak ill of others, or one who is given to penances from the purest of motives, or one who is endued with knowledge and wisdom, or one who performs sacrifices and other rites laid down in the Vedas, or one who has a forgiving nature, or one who feels compassion on and does good to all crcatures; or one who is fond of living in privacy and solitude, or one who is fond of performing all acts laid down in the scriptures, or one who does not like to quarrel, or one who is endued with great learning, or one having wisdom, or one possessed of forgiveness and self-control and tranquillity of soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-033

मेतत् परं ब्रह्म विशुद्धमाहुः
न श्रेयसा योक्ष्यति तादृशे कृतं धर्मप्रवक्तारमपात्रदानात्

M. N. Dutt: This high knowledge of Brahma should never be given to one who has not such qualifications. It has been said that by giving this knowledge to one who is not considered a worthy recipient, no advantage or good fruit can arise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-034

पृथ्वीमिमां यद्यपि रत्नपूर्णां दद्यान्न देयं त्विदमव्रताय
जितेन्द्रियायैतदसंशयं ते भवेत् प्रदेयं परमं नरेन्द्र

M. N. Dutt: This great knowledge should never be given, even if he gives in exchange the whole Earth full of gems and riches of every sort, to one that is not obscrvant of any vows and restraints. Forsooth, however, O king, this knowledge should be imparted to one who has conquered his senses.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-035

कराल मा ते भयमस्तु किञ्चिदेतच्छ्रुतं ब्रह्म परं त्वयाद्या यथावदुक्तं परमं पवित्रं विशोकमत्यन्तमनादिमध्यम्

M. N. Dutt: O Karala, do not entertain any fear since you have heard all this regarding high Brahma from the to-day! I have described to you duly the high and holy Brahma that is without beginning and middle, and that is capable of removing all kinds of sorrow.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-036

अगाधजन्मामरणं च राजन् निरामयं वीतभयं शिवं च
ज्ञानस्य तत्त्वार्थमिदं विदित्वा

M. N. Dutt: Seeing Brahma whose sight is capable of doing away with both birth and death, O king, which is full of auspiciousness, which removes all fear, and which yields the highest benefit, and having acquired this essence of all knowledge, renounce all error and stupefaction to-day.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-037

द्धिरण्यगर्भाद् गदतो नराधिप
प्रसाद्य यत्नेन तमुग्रचेतसं सनातनं ब्रह्म यथाद्य त्वया
वै पृष्टस्त्वया चास्मि यथा नरेन्द्र यथा मयेदं त्वयि चोक्तमद्य
तथावाप्तं ब्रह्मणो मे नरेन्द्र महाज्ञानं मोक्षविदां परायणम्

M. N. Dutt: I had acquired this knowledge from the eternal Hiranyagarbha himself, O king, who communicated it to me for my having carefully pleased that great Being of very superior Soul. Asked by you to-day, I have, O king, communicated the knowledge of eternal Brahma to you, just as I had myself gained it from my teacher. Indeed, this great knowledge which is the refuge of all persons conversant with Liberation has been given to you exactly as I had it from Brahman himself.”

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-038

भीष्म उवाच एतदुक्तं परं ब्रह्म यस्मान्नावर्तते पुनः
पञ्चविंशो महाराज परमर्षिनिदर्शनात्

M. N. Dutt: Bhishma said I have thus told you of high Brahma, just as the great Rishi had said, by attaining to which the Twenty-fifth (Individual Soul) has never to return.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-039

पुनरावृत्तिमाप्नोति परं ज्ञानमवाप्य च
नावबुध्यति तत्त्वेन बुध्यमानोऽजरामरम्

M. N. Dutt: On account of his knowing truly the Supreme Soul which is not subject to decay and death, Individual Soul is obliged to frequently return to the world. When, however, Individual Soul succeeds in acquiring that high knowledge, he has no longer to return.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-040

एतन्निःश्रेयसकरं ज्ञानं ते परमं मया
कथितं तत्त्वतस्तात श्रुत्वा देवर्षितो नृप

M. N. Dutt: Having heard it, O king, from the celestial Rishi, I have, O son, given to you that great knowledge which yields the highest good.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-041

हिरण्यगर्भादृषिणा वसिष्ठेन महात्मना
वसिष्ठादृषिशार्दूलान्नारदोऽवाप्तवानिदम्

M. N. Dutt: This knowledge acquired from Hiranyagarbha by the great Rishi Vashishtha. was From that foremost of Rishis, viz., Vashishtha, it was acquired by Narada.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-042

नारदाद् विदितं मह्यमेतद् ब्रह्म सनातनम्
मा शुचः कौरवेन्द्र त्वं श्रुत्वैतत् परमं पदम्

M. N. Dutt: From Narada I have acquired that knowledge which is truly at one with the eternal Brahma. Having heard this discourse of great import, couched in excellent words, do not, O foremost of the Kurus, give way any longer to greaf.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-043

येन क्षराक्षरे वित्ते भयं तस्य न विद्यते
विद्यते तु भयं तस्य यो नैतद् वेत्ति पार्थिव

M. N. Dutt: That man who knows the Destructible and the Indestructible, become freed from fear. He, indeed, O king, is compelled to entertain fear who is shorn of this knowledge.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-044

अविज्ञानाच्च मूढात्मा पुनः पुनरुपाद्रवत्
प्रेत्य जातिसहस्राणि मरणान्तान्युपाश्नुते

M. N. Dutt: On account of Ignorance, the man of foolish soul hath repeatedly to return to this world. Indeed, after death he has to be born in thousands and thousands of orders of Being, every one of which meets with Death in the end.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-045

देवलोकं तथा तिर्यड्मनुष्यमपि चाश्नुते
यदि शुध्यति कालेन तस्मादज्ञानसागरात्

M. N. Dutt: Now in the world of the gods, now among men, and now among intermediate orders of Being, he has to appear again and again. If in course of time he succeeds in crossing that Ocean of Ignorance in which he is sunk, he then succeeds in avoiding completely re-birth and attaining to oneness with the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-046

(उत्तीर्णोऽस्मादगाधात् स परमाप्नोति शोभनम्
) अज्ञानसागरो घोरो ह्यव्यक्तोऽगाध उच्यते
अहन्यहनि मज्जन्ति यत्र भूतानि भारत

M. N. Dutt: The Ocean of Ignorance is dreadful. It is bottomless and called the Unmanifest. 0 Bharata, day after day, creatures are seen to fall and sink in that Ocean.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-135-047

यस्मादगाधादव्यक्तादुत्तीर्णस्त्वं सनातनात्
तस्मात् त्वं विरजाश्चैव वितमस्कश्च पार्थिव

M. N. Dutt: Since you, O king, have been freed from that eternal and limitless Ocean of Ignorance, you have, therefore, become freed from Darkness and also Ignorance.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-001

भीष्म उवाच मृगयां विचरन् कश्चिद् विजने जनकात्मजः
वने ददर्श विप्रेन्द्रमृषि वंशधरं भृगोः

M. N. Dutt: Bhishma said Once on a time a king of Janaka's family while roaming in the uninhabited forest in pursuit of deer, saw a superior Brahmana or Rishi of Bhrigu's race.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-002

उपासीनमुपासीनः प्रणम्य शिरसा मुनिम्
पश्चादनुमतस्तेन पप्रच्छ वसुमानिदम्

M. N. Dutt: Bowing with his head to the Rishi who was seated at his ease, king Vasuman sat near him and with his permission put to him this question:भगवन् किमिदं श्रेयः प्रेत्य चापीह वा भवेत्।

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-003

पुरुषस्याधुवे देहे कामस्य वशवर्तिनः

M. N. Dutt: O holy one, what yields the highest benefit, both in this world and in the next, to man who has an unsuitable body and who is the slave of his desires?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-004

सत्कृत्य परिपृष्टः सन् सुमहात्मा महातपाः
निजगाद ततस्तस्मै श्रेयस्करमिदं वचः

M. N. Dutt: Duly respected by king, and and thus questioned, that great Rishi endued with ascetic merit, then said these words to him which were highly beneficial.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-005

ऋषिरुवाच मनसोऽप्रतिकूलानि प्रेत्य चेह च वाञ्छसि
भूतानां प्रतिकूलेभ्यो निवर्तस्व यतेन्द्रियः

M. N. Dutt: see If you seek both here and hereafter what is agreeable to your mind, do you then, with controlled senses, abstain from doing what is disagreeable to all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-006

धर्म सतां हितः पुंसां धर्मश्चैवाश्रयः सताम्
धर्माल्लोकास्त्रयस्तात प्रवृत्ता: सचराचराः

M. N. Dutt: Virtue is beneficial to them that are good. Virtue is the refuge of the good. From virtue have originated the three worlds with their mobile and immobile creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-007

स्वादुकामुक कामानां वैतृष्ण्यं किं न गच्छसि
मधु पश्यसि दुर्बुद्धे प्रपातं नानुपश्यसि

M. N. Dutt: O you, who are eagerly desirous of enjoying all agreeable objects, how is it that you are not yet satiated with objects or desire? You the honey, O you of little understanding, but are blind to the fall.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-008

यथा ज्ञाने परिचयः कर्तव्यस्तत्फलार्थिना
तथा धर्मे परिचयः कर्तव्यस्तत्फलार्थिना

M. N. Dutt: As one desirous of acquiring the fruits of knowledge, should busy himself with the acquisition of knowledge, so one desirous of acquiring the fruits of Virtue should be busy with the acquisition of Virtue.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-009

असता धर्मकामेन विशुद्धं कर्म दुष्करम्
सता तु धर्मकामेन सुकरं कर्म दुष्करम्

M. N. Dutt: If a wicked men, from desire of virtue, tries to do a pure and stainless act, the fulfilment of his desire becomes impossible. If, on the other hand, a good man, moved by the desire of acquiring virtue, tries to do an act that is even difficult, its accomplishment becomes easy for him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-010

वने ग्राभ्यसुखाचारो यथा ग्राम्यस्तथैव सः
ग्रामे वनसुखाचारो यथा वनचरस्तथा

M. N. Dutt: If, while living in the forest, one acts in such a way as to enjoy all the pleasures of living amongst men in towns, one comes to be regarded not as a forest recluse but as an inhabitant of towns. Likewise, if one while living in towns, acts in such a way as to enjoy the happiness of a forest life, one is regarded not as a inhabitant of towns but as a forest recluse.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-011

मनोवाक्कायिके धर्मे कुरु श्रद्धां समाहितः
निवृत्तौ वा प्रवृत्तौ वा सम्प्रधार्य गुणागुणान्

M. N. Dutt: Ascertaining the merits of the religion of Karma and that of Abstention therefrom, do you, with concentrated senses, be devoted to the practices of virtue in thought, word, and deed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-012

नित्यं च बहु दातव्यं साधुभ्यश्चानसूयता
प्रार्थितं व्रतशौचाभ्यां सत्कृतं देशकालयोः

M. N. Dutt: Judging of the propriety of time and place, purified by the observance of vows and other purifying rites, and solicited, do you, without malice, make large gifts to the good.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-013

शुभने विधिना लब्धमर्हाय प्रतिपादयेत्
क्रोधमुत्सृज्य दद्याच्च नानुतप्येन्न कीर्तयेत्

M. N. Dutt: Acquiring riches by fare means, one should give it away to worthy persons. One should make gifts, renouncing anger; and having made gifts one should never yield to sorrow nor proclaim those gifts with his own mouth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-014

अनृशंसः शुचिर्दान्तः सत्यवागार्जवे स्थितः
योनिकर्मविशुद्धश्च पात्रं स्याद् वेदविद् द्विजः

M. N. Dutt: The Brahmana who is full of mercy, who is pure, who has his senses under control, who is truthful in speech, who is full of candour, and whose birth is pure, has been considered as a person deserving of gifts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-015

सत्कृता चैकपत्नी च जात्या योनिरिहेष्यते
ऋग्यजुः सामगो विद्वान् षट्कर्मा पात्रमुच्यते

M. N. Dutt: A person is said to be pure in birth when he is born of a mother who has only one husband and who is of the same caste with him. Indeed, such a Brahmana, knowing the three Vedas, viz., Rich, Yajush, and Saman, endued with learning, only observant of the six duties, has been considered as deserving of gifts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-016

स एव धर्मः सोऽधर्मस्तं तं प्रति नरं भवेत्
पात्रकर्मविशेषेण देशकालाववेक्ष्य च

M. N. Dutt: Virtue becomes sin and sin becomes virtue, according to the nature of the doer, of time, and of place.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-017

लीलयाल्पं यथा गात्रात् प्रमृज्यात् तु रजः पुमान्
बहुयत्नेन च महत् पापनिर्हरणं तथा

M. N. Dutt: Sin is renounced like the fifth on one's body,-a little with a little exertion, and a great quantity when the exertion is greater.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-018

विरिक्तस्य यथा सम्यग् घृतं भवति भेषजम्
तथा निर्हतदोषस्य प्रेत्य धर्मः सुखावहः

M. N. Dutt: A person, after clearing his bowels, should lake clarified butter, butter, which acts most beneficially on his system. Likewise, when one has freed himself of all faults and busies himself with the acquisition of virtue, that Virtue in the next world, brings on the highest happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-019

मानसं सर्वभूतेषु वर्तते वै शुभाशुभम्
अशुभेभ्य: सदाऽऽक्षिप्य शुभेष्वेवावतारयेत्

M. N. Dutt: Good and evil thoughts are in the minds of all creatures. Withdrawing the mind from cvil thoughts, it should always be bent towards good thoughts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-020

सर्वं सर्वेण सर्वत्र क्रियमाणं च पूजय
स्वधर्मे यत्र रागस्ते कामं धर्मो विधीयताम्

M. N. Dutt: One should always respect the practices of his own caste. Do you try, therefore, to act in such a way that you may have faith in the practices of your own caste.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-021

अधृतात्मन् धृतौ तिष्ठ दुर्बुद्धे बुद्धिमान् भव
अप्रशान्तः प्रशाम्य त्वमप्राज्ञः प्राज्ञवच्चर

M. N. Dutt: O you who are endued with an impatient soul, follow the practice of patience. O you of a foolish understanding try to be possessed of intelligence. Shorn of tranquillity, try to be tranquil, and shorn of wisdom as you are, try to act wisely.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-022

तेजसा शक्यते प्राप्तुमुपाय: सहचारिणा
इह च प्रेत्य च श्रेयस्तस्य मूलं धृतिः परा

M. N. Dutt: He who is in the company of the righteous, succeeds, by his own energy, in acquiring the means of doing what is beneficial for him both here and hereafter. Verily, the root of that benefit is unflinching firmness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-023

राजर्षिरधृतिः स्वर्गात् पतितो हि महाभिषः
ययातिः क्षीणपुण्योऽपि धृत्या लोकानवाप्तवान्

M. N. Dutt: The royal sage Mahabhisha, for want of this firinness, fell from heaven. Yayati, also, though his merits had become exhausted succeeded in regaining regions of happiness through his firmness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-024

तपस्विनां धर्मवतां विदुषां चोपसेवनात्
प्राप्स्यसे विपुलां बुद्धि तथा श्रेयोऽभिपत्स्यसे

M. N. Dutt: You are sure to acquire great intelligence, as also what is for your highest good by seeing virtuous and learned persons endued with ascetic merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-136-025

भीष्म उवाच स तु स्वभावसम्पन्नस्तच्छ्रुत्वा मुनिभाषितम्
विनिवर्त्य मनः कामाद् धर्मे बुद्धिं चकार ह

M. N. Dutt: Hearing these words of the sage, king Vasuman, having good disposition, withdrawing his mind from the pursuits of desire, set it upon the acquisition of virtue. a

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-001

युधिष्ठिर उवाच धर्माधर्मविमुक्तं यद् विमुक्तं सर्वसंशयात्
जन्ममृत्युविमुक्तं च विमुक्तं पुण्यपापयोः
यच्छिवं नित्यमभयं नित्यमक्षरमव्ययम्
शुचि नित्यमनायासं तद् भवान् वक्तुमर्हति

M. N. Dutt: You should, O grandfather, describe to me what is freed from duty and its reverse, what is freed from every doubt, what is above birth and death, as also virtue and sin, what is auspiciousness, what is eternal fearlessness, what is Eternal and Indestructible, and Immutable, what is always Pure, and what is ever free from exertion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-002

भीष्म उवाच अत्र ते वर्तयिष्यामि इतिहासं पुरातनम्
याज्ञवल्क्यस्य संवादं जनकस्य च भारत
याज्ञवल्क्यमृषिश्रेष्ठं दैवरातिर्महायशाः
पप्रच्छ जनको राजा प्रश्न प्रश्नविदां वरम्

M. N. Dutt: Bhishma said O Bharata, referring to this matter I shall recite to you the old discourse between Yajnavalkya and Janaka. Once on a time the famous king Daivarati of Janaka's race, truthfully understanding the meaning of all questions, put this question to Yajnavalkya, that foremost of Rishis.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-003

जनक उवाच कतीन्द्रियाणि विप्रर्षे कति प्रकृतयः स्मृताः
किमव्यक्तं परं ब्रह्म तस्माच्च परतस्तु किम्
प्रभवं चाप्ययं चैव कालसंख्यां तथैव च
वक्तुमर्हसि विप्रेन्द्र त्वदनुग्रहकाङ्क्षिणः

M. N. Dutt: Janaka said ( regenerate Rishi, how many kinds of senses are there? How many kinds also are there of Nature? What is the Unmanifest and highest Brahma? What is higher than Brahmana? What is Birth and what Death? What are the limits of Age? You should, O foremost of Brahmanas, describe all these subjects to me who seek your favour.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-004

अज्ञानात् परिपृच्छामि त्वं हि ज्ञानमयोनिधिः
तदहं श्रोतुमिच्छामि सर्वमेतदसंशयम्

M. N. Dutt: I am ignorant while you are an Ocean of knowledge. Hence, I ask you. Verily, I wish to hear you describe all these subject.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-005

याज्ञवल्क्य उवाच श्रूयतामवनीपाल यदेतदनुपृच्छसि
योगानां परमं ज्ञानं सांख्यानां च विशेषतः

M. N. Dutt: Hear, O king, what I say in answer to these questions of yours. I shall give you the high knowledge which Yogins prize, and especially that which is possessed by the Sankhyas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-006

न तवाविदितं किंचिन्मां तु जिज्ञासते भवान्
पृष्टेन चापि वक्तव्यमेष धर्मः सनातनः

M. N. Dutt: Nothing is unknown to you. Still you ask me. One, however, who is questioned, should answer. This is the eternal practice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-007

अष्टौ प्रकृतयः प्रोक्ता विकाराश्चापि षोडश
तत्र तु प्रकृतीरष्टौ प्राहुरध्यात्मचिन्तकाः

M. N. Dutt: Eight principles have been called by the name of Nature, while sixteen have been called changes. Of Manifest, there are seven. These are of views of those persons who are conversant with the spiritual science.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-008

अव्यक्तं च महान्तं च तथाहङ्कार एव च
पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्
एताः प्रकृतयस्त्वष्टौ विकारानपि मे शृणु
श्रोत्रं त्वक्चैव चक्षुश्च जिह्वा घ्राणं च पञ्चमम्
शब्दः स्पर्शच रूपं च रसो गन्धस्तथैव च
वाक् च हस्तौ च पादौ च पायुर्मेद्रं तथैव च

M. N. Dutt: The Unmanifest, Greatness, Consciousness and the five subtile elements of Earth, Wind, Ether, water, and Light, these eight are known by the name of Nature. Listen now to the enumeration of those called changes. They are the ear, the skin, the eye, the tongue' and the nose; and sound, touch, form, taste, and scent, as also speech, the two arins, the two feet, the lower duct (within the body), and the organ of pleasure.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-009

एते विशेषा राजेन्द्र महाभूतेषु पञ्चसु
बुद्धीन्द्रियाण्यथैतानि सविशेषाणि मैथिल

M. N. Dutt: The ten commencing with sound, and originating from the five great principles, are called Vishesha. The five senses of knowledge are called Savishesha, O king of Mithila.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-010

मनः षोडशकं प्राहुरध्यात्मगतिचिन्तकाः
त्वं चैवान्ये च विद्वांसस्तत्त्वबुद्धिविशारदाः

M. N. Dutt: Persons conversant with the spiritual science consider the Mind as the sixteenth. This is agreeable to your own views as also to those of other learned men well acquainted with the truths about principles.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-011

अव्यक्ताच्च महानात्मा समुत्पद्यति पार्थिव
प्रथमं सर्गमित्येतदाहुः प्राधानिकं बुधाः

M. N. Dutt: From the Unmanifest, O king, originates the Greatness. The learned say this to be the first creation relating to Nature.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-012

महतश्चाप्यहङ्कार उत्पन्नो हि नराधिप
द्वितीयं सर्गमित्याहुरेतद् बुद्ध्यात्मकं स्मृतम्

M. N. Dutt: From Greatness, O king of men, originates Consciousness. This has been designated the second creation having the Understanding for its essence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-013

अहङ्काराच्च सम्भूतं मनो भूतगुणात्मकम्
तृतीयः सर्ग इत्येष आहङ्कारिक उच्यते

M. N. Dutt: From Consciousness has originated the Mind which is the essence of sound and the others that are the qualities of ether and the rest. This is the third creation, relating to Consciousness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-014

मनसस्तु समुद्भूता महाभूता नराधिप
चतुर्थं सर्गमित्येतन्मानसं विद्धि मे मतम्

M. N. Dutt: From Mind have originated the great elements, O king! This is the fourth creation called mental.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-015

शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च
पञ्चमं सर्गमित्याहुभौतिकं भूतचिन्तकाः

M. N. Dutt: Persons conversant with the principal elements hold that Sound and Touch and Form and Taste and Scent are the fifth creation, relating to the Great elements.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-016

चक्षुश्च जिह्वा घ्राणं च पञ्चमम्
सर्गं तु षष्ठमित्याहुर्बहुचिन्तात्मकं स्मृतम्

M. N. Dutt: The creation of the Ear, the Skin, the Eye, the Tongue, and the Scent, forms the sixth and is considered as having for its essence multiplicity of thought.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-017

अधः श्रोत्रेन्द्रियग्राम उत्पद्यति नराधिप
सप्तमं सर्गमित्याहुरेतदैन्द्रियकं स्मृतम्

M. N. Dutt: The senses that come after the Ear and the others then originate, O king. This is called seventh creation and relates to the senses of knowledge.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-018

श्रोत्रं त्व त्वक् चैव ऊर्ध्वं स्रोतस्तथा तिर्यगुत्पद्यति नराधिप
अष्टमं सर्गमित्याहुरेतदार्जवकं स्मृतम्

M. N. Dutt: Then, O king, come the vital air that rises upwards and those that go downwards. This is the eighth creation and called Arjjva (straight).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-019

तिर्यस्रोतस्त्वधःस्रोत उत्पद्यति नराधिप
नवमं सर्गमित्याहुरेतदार्जवकं बुधाः

M. N. Dutt: Then come those vital airs which move transversely in the lower parts of the body and also that called Apana passing downwards. This, the ninth creation, is also called Arjjava, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-020

एतानि नव सर्गाणि तत्त्वानि च नराधिप
चतुर्विंशतिरुक्तानि यथाश्रुतिनिदर्शनात्

M. N. Dutt: These nine kinds of creation, and these principles, O king, which are twenty-four in number, are described to you according to what has been laid down in the scriptures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-137-021

अत ऊर्ध्वं महाराज गुणस्यैतस्य तत्त्वतः
महात्मभिरनुप्रोक्तां कालसंख्यां निबोध मे

M. N. Dutt: After this, O king, listen to me as I tell you the durations of time as said by the learned regarding these principles or attributes.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-001

याज्ञवल्क्य उवाच अव्यक्तस्य नरश्रेष्ठ कालसंख्यां निबोध मे
पञ्चकल्पसहस्राणि द्विगुणान्यहरुच्यते

M. N. Dutt: Yajnavalkya said Listen to me, O foremost of men, as I tell you what the duration of time is about the Supreme Purusha. Ten thousand Kalpas are said to form a single day of his.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-002

रात्रिरेतावती चास्य प्रतिबुद्धो नराधिप
सृजत्योषधिमेवाग्रे जीवनं सर्वदेहिनाम्

M. N. Dutt: The duration of his night is equal. When his night passes, he awakes, O king, and first crcates herbs and plants which form the sustenance of all embodied creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-003

ततो ब्रह्माणमसृजद्धिरण्याण्डसमुद्भवम्
सा मूर्तिः सर्वभूतानामित्येवमनुशुश्रुम

M. N. Dutt: He then creates Brahman who originates from a golden egg. That Brahman is the form of all created things, as we have heard.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-004

संवत्सरमुषित्वाण्डे निष्क्रम्य च महामुनिः
संदधे स महीं कृत्स्नां दिवमूर्ध्वं प्रजापतिः

M. N. Dutt: Having lived for one whole year within that egg, the great ascetic Brahman, called also Prajapati came out of it and created the whole Earth, and the Heaven above.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-005

द्यावापृथिव्योरित्येष राजन् वेदेषु पठ्यते
तयोः शकलयोर्मध्यमाकाशमकरोत् प्रभुः

M. N. Dutt: The lord then, it is seen in the Vedas, O king, placed the sky between Heaven and Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-006

एतस्यापि च संख्यानं वेदवेदाङ्गपारगैः
दशकल्पसहस्राणि पादोनान्यहरुच्यते

M. N. Dutt: The wise men, conversant in the study of Vedas said that it is seven thousand and five hundred Kalpas that form the day of Brahman.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-007

रात्रिमेतावतीं चास्य प्राहुरध्यात्मचिन्तकाः
सृजत्यहङ्कारमृषिर्भूतं दिव्यात्मकं तथा

M. N. Dutt: Persons conservant with spiritual science hold that his night also is of an equal duration. Brahman, called Great, then creates Consciousness called element and endued with excellent essences.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-008

चतुरश्चापरान् पुत्रान् देहात् पूर्वं महानृषिः
ते वै पितॄणां पितरः श्रूयन्ते राजसत्तम

M. N. Dutt: Before creating any physical bodies out of the ingredients called the chief elements, Mahan or Brahma, endued with penances created four others called his sons. They are the fathers of the original fathers, O best of kings as we have heard.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-009

देवाः पितॄणां च सुता देवैर्लोकाः समावृताः
चराचरा नरश्रेष्ठ इत्येवमनुशुश्रुमा

M. N. Dutt: We have also heard, O king, that the senses (of knowledge) along with the four inner faculties, have originated from the Pitris, and that the entire universe of mobile and immobile Beings has been filled with those Great elements.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-010

परमेष्ठी त्वहङ्कारः सृजन् भूतानि पञ्चधा
पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्

M. N. Dutt: The powerful Consciousness created the five elements. These are Earth, Wind, Ether, Water, and Light as the fifth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-011

एतस्यापि निशामाहुस्तृतीयमिह कुर्वतः
पञ्चकल्पसहस्राणि तावदेवाहरुच्यते

M. N. Dutt: This Consciousness from whom originates the third creation, has five thousand Kalpas for his night, and his day is of equal duration.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-012

शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च
एते विशेषा राजेन्द्र महाभूतेषु पञ्चसु

M. N. Dutt: Sound, Touch, Form. Taste, and Scent,-these five are called Vishesha. They inhere into the five great elements.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-013

यैराविष्टानि भूतानि अहन्यहनि पार्थिव
अन्योन्यं स्पृहयन्त्येते अन्योन्यस्य हिते रताः
अन्योन्यमतिवर्तन्ते अन्योन्यस्पर्धिनस्तथा
ते वध्यमाना ह्यन्योन्यं गुणैर्हारिभरव्ययैः
इहैव परिवर्तन्ते तिर्यग्योनिप्रवेशिनः

M. N. Dutt: All creatures, 0 king, continually permeated by these five, seek one another's companionship, become subservient to one another, and challenging one another, get over one another; and actuated by those immutable and seductive principles, creatures kill one another and rove in this world, entering into numerous intermediate orders of Being.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-014

त्रीणि कल्पसहस्राणि एतेषामहरुच्यते
रात्रिरेतावती चैव मनसश्च नराधिप
मनश्चरति राजेन्द्र चारितं सर्वमिन्द्रियैः :
न चेन्द्रियाणि पश्यन्ति मन एवानुपश्यति

M. N. Dutt: Three thousands of Kalpas form their day. Their night also is the same. The Mind roves over all things, O king, guided by the Senses. The Senses do not perceive anything. It is the Mind that perceives through them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-015

चक्षुः पश्यति रूपाणि मनसा तु न चक्षुषा
मनसि व्याकुले चक्षुः पश्यन्नपि न पश्यति

M. N. Dutt: The Eye sees forms when helped by the Mind is distracted, the Eye cannot see fully even the object before it.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-016

तथेन्द्रियाणि सर्वाणि पश्यन्तीत्यभिचक्षते
न चेन्द्रियाणि पश्यन्ति मन एवात्र पश्यति

M. N. Dutt: It is commonly said that the Senses perceive. This is not true, for it is the Mind that perceives through the Senses.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-017

मनस्युपरते राजनिन्द्रियोपरमो भवेत्
न चेन्द्रियव्युपरमे मनस्युपरमो भवेत्
एवं: मनःप्रधानानि इन्द्रियाणि प्रभावयेत्

M. N. Dutt: When the activity of the Mind, is stopped, the activity of the Senses is also stopped. One should thus consider the Senses to be under the control of the Mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-138-018

इन्द्रियाणां तु सर्वेषामीश्वरं मन उच्यते
एतद् विशन्ति भूतानि सर्वाणीह महायशः

M. N. Dutt: Indeed, the Mind is said to be the Lord of all the Senses. O you of great fame, these are all the twenty elements in the Universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-001

याज्ञवल्क्य उवाच तत्त्वानां सर्वसंख्या च कालसंख्या तथैव च
मया प्रोक्ताऽऽनुपूर्वेण संहारमपि मे शृणु

M. N. Dutt: I have, one after another, told you the order of the creation, with their total number, of the various principles, as also the extent of the duration of each. Hear as I tell you of their destruction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-002

यथा संहरते जन्तून् ससर्ज च पुनः पुनः
अनादिनिधनो ब्रह्मा नित्यश्चाक्षर एव च

M. N. Dutt: Listen to me how Brahman, who is eternal and undeteriorating, and who is without beginning and without end, repeatedly creates and destroys all created objects.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-003

अहःक्षयमथो बुद्ध्वा निशि स्वप्नमनास्तथा
चोदयामास भगवानव्यक्तोऽहंकृतं नरम्

M. N. Dutt: When his day expires and night comes, he seeks sleep. At such a time the unmanifest and holy one moves the Being called Maharudra, who is conscious of his great powers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-004

ततः शतसहस्रांशुरव्यक्तेनाभिचोदितः
कृत्वा द्वादशधाऽऽत्मानमादित्यो ज्वलदग्निवत्

M. N. Dutt: Urged by the unmanifest, that Being, assuming the form of the Sun of hundreds of thousands of rays, divides himself into a dozen parts each resembling a burning fire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-005

चतुर्विधं महीपाल निर्दहत्याशु तेजसा
जरायुजाण्डजस्वेदजोद्भिज्जं च नराधिप

M. N. Dutt: He then consumes with his energy, O king, without any loss of time, the four sorts of created beings, viz., viviparous, oviparious, filth-born, and vegetable.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-006

एतदुन्मेषमात्रेण विनष्टं स्थाणु जङ्गमम्
कूर्मपृष्ठसमा भूमिर्भवत्यथ समन्ततः

M. N. Dutt: Within, the twinkling of the eye all mobile and immobile creatures being thus destroyed, the Earth becomes on all sides, bare as a tortoise shell.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-007

जगद् दग्ध्वामितबलः केवलां जगतीं ततः
अम्भसा बलिना क्षिप्रमापूरयति सर्वशः

M. N. Dutt: Having burnt everything on the face of the Earth, Rudra of incomparable might, then quickly fills the bare Earth with Water, possessed of great force.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-008

ततः कालाग्निमासाद्य तदम्भो याति संक्षयम्
विनष्टेऽम्भसि राजेन्द्र जाज्वलत्यनलो महान्

M. N. Dutt: He then creates the cycle-fire which dries up that Water. The Water disappearing, the great element of Fire continues to blaze dreadfully.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-009

तमप्रमेयोऽतिबलं ज्वलमानं विभावसुम्
ऊष्माणं सर्वभूतानां सप्तार्चिषमथाञ्जसा
भक्षयामास भगवान् वायुरष्टात्मको बली
विचरन्नमितप्राणस्तिर्यगूर्ध्वमधस्तथा

M. N. Dutt: Then comes the powerful Wind of iinmeasurable force, in his eight forms, who devours speedily that blazing fire of transcendent force, possessed of seven flames, and al one with the heat that exists in every crcature. Having devoured that fire, the Wind passes in every direction, upwards, downwards and transversely.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-010

तमप्रतिबलं भीममाकाशं ग्रसतेऽऽत्मना
आकाशमप्यभिनदन्मनो ग्रसति चाधिकम्

M. N. Dutt: Then Space of inmeasurable existent devours that Wind of transcendent power. Then mind cheerfully devours that immeasurable Space.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-011

मनो ग्रसति भूतात्मा सोऽहंकारः प्रजापतिः
अहंकारं महानात्मा भूतभव्यभविष्यवित्

M. N. Dutt: Then that Lord of all creatures, viz., Consciousness, who is the Soul of everything, devours the Mind. Consciousness in his turn, is devoured by the Great Soul who is conversant with the Past, the Present, and the Future.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-139-012

तमप्यनुपमात्मानं विश्वं शम्भुः प्रजापतिः
अणिमा लघिमा प्राप्तिरीशानो ज्योतिरव्ययः

M. N. Dutt: The incomparable Universe is then devoured by Shambhu, that Lord of all things in whom exist the lordly powers of Anima, Laghima, Prapti, etc., and who is considered as Supreme and pure Effulgence that is Iminutable.

BORI CE: 12-291-016

सर्वतःपाणिपादान्तं सर्वतोक्षिशिरोमुखम्
सर्वतःश्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति

MN DUTT: 08-139-013

सर्वत:पाणिपादान्तः सर्वतोऽक्षिशिरोमुखः
सर्वतःश्रुतिमाँल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति

M. N. Dutt: His hands and feet extend over every part his eyes and head and face are everywhere, his reach every places, and he exists possessing all things.

BORI CE: 12-291-017

हिरण्यगर्भो भगवानेष बुद्धिरिति स्मृतः
महानिति च योगेषु विरिञ्च इति चाप्युत

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-018

सांख्ये च पठ्यते शास्त्रे नामभिर्बहुधात्मकः
विचित्ररूपो विश्वात्मा एकाक्षर इति स्मृतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-019

वृतं नैकात्मकं येन कृत्स्नं त्रैलोक्यमात्मना
तथैव बहुरूपत्वाद्विश्वरूप इति स्मृतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-020

एष वै विक्रियापन्नः सृजत्यात्मानमात्मना
अहंकारं महातेजाः प्रजापतिमहंकृतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-021

अव्यक्ताद्व्यक्तमुत्पन्नं विद्यासर्गं वदन्ति तम्
महान्तं चाप्यहंकारमविद्यासर्गमेव च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-022

अविधिश्च विधिश्चैव समुत्पन्नौ तथैकतः
विद्याविद्येति विख्याते श्रुतिशास्त्रार्थचिन्तकैः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-023

भूतसर्गमहंकारात्तृतीयं विद्धि पार्थिव
अहंकारेषु भूतेषु चतुर्थं विद्धि वैकृतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-024

वायुर्ज्योतिरथाकाशमापोऽथ पृथिवी तथा
शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-025

एवं युगपदुत्पन्नं दशवर्गमसंशयम्
पञ्चमं विद्धि राजेन्द्र भौतिकं सर्गमर्थवत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-026

श्रोत्रं त्वक्चक्षुषी जिह्वा घ्राणमेव च पञ्चमम्
वाक्च हस्तौ च पादौ च पायुर्मेढ्रं तथैव च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-027

बुद्धीन्द्रियाणि चैतानि तथा कर्मेन्द्रियाणि च
संभूतानीह युगपन्मनसा सह पार्थिव

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-028

एषा तत्त्वचतुर्विंशा सर्वाकृतिषु वर्तते
यां ज्ञात्वा नाभिशोचन्ति ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-029

एतद्देहं समाख्यातं त्रैलोक्ये सर्वदेहिषु
वेदितव्यं नरश्रेष्ठ सदेवनरदानवे

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-030

सयक्षभूतगन्धर्वे सकिंनरमहोरगे
सचारणपिशाचे वै सदेवर्षिनिशाचरे

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-031

सदंशकीटमशके सपूतिकृमिमूषके
शुनि श्वपाके वैणेये सचण्डाले सपुल्कसे

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-032

हस्त्यश्वखरशार्दूले सवृक्षे गवि चैव ह
यच्च मूर्तिमयं किंचित्सर्वत्रैतन्निदर्शनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-033

जले भुवि तथाकाशे नान्यत्रेति विनिश्चयः
स्थानं देहवतामस्ति इत्येवमनुशुश्रुम

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-034

कृत्स्नमेतावतस्तात क्षरते व्यक्तसंज्ञकम्
अहन्यहनि भूतात्मा ततः क्षर इति स्मृतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-035

एतदक्षरमित्युक्तं क्षरतीदं यथा जगत्
जगन्मोहात्मकं प्राहुरव्यक्तं व्यक्तसंज्ञकम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-036

महांश्चैवाग्रजो नित्यमेतत्क्षरनिदर्शनम्
कथितं ते महाराज यस्मान्नावर्तते पुनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-037

पञ्चविंशतिमो विष्णुर्निस्तत्त्वस्तत्त्वसंज्ञकः
तत्त्वसंश्रयणादेतत्तत्त्वमाहुर्मनीषिणः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-038

यदमूर्त्यसृजद्व्यक्तं तत्तन्मूर्त्यधितिष्ठति
चतुर्विंशतिमो व्यक्तो ह्यमूर्तः पञ्चविंशकः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-039

स एव हृदि सर्वासु मूर्तिष्वातिष्ठतेऽऽत्मवान्
चेतयंश्चेतनो नित्यः सर्वमूर्तिरमूर्तिमान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-040

सर्गप्रलयधर्मिण्या असर्गप्रलयात्मकः
गोचरे वर्तते नित्यं निर्गुणो गुणसंज्ञकः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-041

एवमेष महानात्मा सर्गप्रलयकोविदः
विकुर्वाणः प्रकृतिमानभिमन्यत्यबुद्धिमान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-042

तमःसत्त्वरजोयुक्तस्तासु तास्विह योनिषु
लीयतेऽप्रतिबुद्धत्वादबुद्धजनसेवनात्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-043

सहवासो निवासात्मा नान्योऽहमिति मन्यते
योऽहं सोऽहमिति ह्युक्त्वा गुणाननु निवर्तते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-044

तमसा तामसान्भावान्विविधान्प्रतिपद्यते
रजसा राजसांश्चैव सात्त्विकान्सत्त्वसंश्रयात्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-045

शुक्ललोहितकृष्णानि रूपाण्येतानि त्रीणि तु
सर्वाण्येतानि रूपाणि जानीहि प्राकृतानि वै

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-046

तामसा निरयं यान्ति राजसा मानुषांस्तथा
सात्त्विका देवलोकाय गच्छन्ति सुखभागिनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-047

निष्कैवल्येन पापेन तिर्यग्योनिमवाप्नुयात्
पुण्यपापेन मानुष्यं पुण्येनैकेन देवताः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-291-048

एवमव्यक्तविषयं क्षरमाहुर्मनीषिणः
पञ्चविंशतिमो योऽयं ज्ञानादेव प्रवर्तते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 290 | Chapter 292 →