Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 292
BORI CE: 12-292-001 वसिष्ठ उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Vasishtha said: Thus, due to not being awakened, one follows the unawakened. One attains thousands of bodies from the body. |
|
BORI CE: 12-292-002 तिर्यग्योनिसहस्रेषु कदाचिद्देवतास्वपि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In thousands of animal births, or even in the gods, One is reborn due to conjunction, with the qualities, through the exhaustion of the qualities. |
|
BORI CE: 12-292-003 मानुषत्वाद्दिवं याति दिवो मानुष्यमेव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From the human state one goes to heaven, from heaven to the human state, from the human state to hell, and from hell to the endless state. |
|
BORI CE: 12-292-004 कोशकारो यथात्मानं कीटः समनुरुन्धति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Just as a silkworm wraps itself in a cocoon, so this one without qualities is always wrapped in qualities. |
|
BORI CE: 12-292-005 द्वंद्वमेति च निर्द्वंद्वस्तासु तास्विह योनिषु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He becomes subject to duality, though he is beyond duality, in these and other wombs. In diseases of the head, eyes, toothache, and throat. |
|
BORI CE: 12-292-006 जलोदरेऽर्शसां रोगे ज्वरगण्डविषूचिके |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In dropsy, piles, fever, goitre, dysentery, leprosy, consumption, burning sensation, epilepsy and insanity, |
|
BORI CE: 12-292-007 यानि चान्यानि द्वंद्वानि प्राकृतानि शरीरिषु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And all the other pairs of opposites that arise in the bodies of ordinary people, he also experiences. He experiences them because of his pride, and in the same way he also experiences good deeds |
|
BORI CE: 12-292-008 एकवासाश्च दुर्वासाः शायी नित्यमधस्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
One-clothed, badly-clothed, always lying down, lying like a frog, and sitting in the hero's posture, |
|
BORI CE: 12-292-009 चीरधारणमाकाशे शयनं स्थानमेव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Wearing rags, sleeping in the sky, and dwelling in a place, A brick bed, and a bed of thorns, |
|
BORI CE: 12-292-010 भस्मप्रस्तरशायी च भूमिशय्यानुलेपनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
One who sleeps on a bed of ashes, on a bed of earth, on a bed of clay, on a bed of leaves, on a bed of grass, on a bed of wood, on |
|
BORI CE: 12-292-011 विविधासु च शय्यासु फलगृद्ध्यान्वितोऽफलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He is fruitless, though he is full of desire for fruits, in the various kinds of beds. The nakedness of the Muñja-girdle, the silken and black antelope skins, |
|
BORI CE: 12-292-012 शाणीवालपरीधानो व्याघ्रचर्मपरिच्छदः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Wearing a Shaṇīvāla garment, adorned with a tiger skin, Wearing a lion skin garment, and also wearing a silk garment, |
|
BORI CE: 12-292-013 कीटकावसनश्चैव चीरवासास्तथैव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He wears the clothes of a worm, and also the clothes of a deer, and many other kinds of clothes, the unwise one. |
|
BORI CE: 12-292-014 भोजनानि विचित्राणि रत्नानि विविधानि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Various kinds of food, various kinds of jewels, Wearing one garment, eating at one time, |
|
BORI CE: 12-292-015 चतुर्थाष्टमकालश्च षष्ठकालिक एव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The fourth and eighth time, and also the sixth time, Eating every six days, and also eating every eight days, |
|
BORI CE: 12-292-016 सप्तरात्रदशाहारो द्वादशाहार एव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
One who eats for seven nights, one who eats for ten days, one who eats for twelve days, One who fasts for a month, one who eats roots, one who eats fruits |
|
BORI CE: 12-292-017 वायुभक्षोऽम्बुपिण्याकगोमयादन एव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Subsisting on air, eating mud, cowdung, Eating cow's urine, eating vegetables and flowers, |
|
BORI CE: 12-292-018 शैवालभोजनश्चैव तथाचामेन वर्तयन् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Eating algae, living on water, living on fallen leaves, eating scattered fruits, |
|
BORI CE: 12-292-019 विविधानि च कृच्छ्राणि सेवते सुखकाङ्क्षया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He undergoes various austerities in the hope of happiness, and performs the Cāndrāyaṇa rites and various other observances. |
|
BORI CE: 12-292-020 चातुराश्रम्यपन्थानमाश्रयत्याश्रमानपि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He follows the path of the four stages of life, and also the stages of life. He sits with the heretics, and also with the caves and mountains. |
|
BORI CE: 12-292-021 विविक्ताश्च शिलाछायास्तथा प्रस्रवणानि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The solitary shade of rocks, and the waterfalls, The various kinds of muttering prayers, and the various kinds of vows, |
|
BORI CE: 12-292-022 नियमान्सुविचित्रांश्च विविधानि तपांसि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The various rules, the various austerities, The various kinds of sacrifices, and the various injunctions, |
|
BORI CE: 12-292-023 वणिक्पथं द्विजक्षत्रं वैश्यशूद्रं तथैव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The path of merchants, the path of Brahmins and Kshatriyas, the path of Vaishyas and Shudras, And the various kinds of gifts to the poor, the blind |
|
BORI CE: 12-292-024 अभिमन्यत्यसंबोधात्तथैव त्रिविधान्गुणान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He is attached to the three kinds of qualities, because of non-understanding, Sattva, Rajas and Tamas, Dharma, Artha and Kama, The Self, by nature, |
|
BORI CE: 12-292-025 स्वधाकारवषट्कारौ स्वाहाकारनमस्क्रियाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The utterance of svadhā, vaṣaṭ, svāhā, and namaskāra, Sacrificing, teaching, giving, and receiving gifts, Sacrificing, studying |
|
BORI CE: 12-292-026 जन्ममृत्युविवादे च तथा विशसनेऽपि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In the dispute about birth and death, and also in the cutting up (of the body), All this is said to be the path of action, consisting of good and bad. |
|
BORI CE: 12-292-027 प्रकृतिः कुरुते देवी महाप्रलयमेव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Goddess Prakriti brings about the great dissolution. At the end of the day, having approached these qualities, He remains alone. |
|
BORI CE: 12-292-028 रश्मिजालमिवादित्यस्तत्कालेन नियच्छति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Just as the sun controls the net of rays, so does he control the time. Thus he repeatedly imagines everything for the sake of play. |
|
BORI CE: 12-292-029 आत्मरूपगुणानेतान्विविधान्हृदयप्रियान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
These various forms and qualities of the Self, dear to the heart, Thus, undergoing transformation, the activities of creation and dissolution, |
|
BORI CE: 12-292-030 क्रियाक्रियापथे रक्तस्त्रिगुणस्त्रिगुणातिगः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He is red in the path of action and action, beyond the three qualities, beyond the three qualities. He is endowed with the path of action and action, and so he thinks. |
|
BORI CE: 12-292-031 एवं द्वंद्वान्यथैतानि वर्तन्ते मम नित्यशः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Thus these pairs of opposites are always present to me. These are born of me alone, and they afflict me. |
|
BORI CE: 12-292-032 निस्तर्तव्यान्यथैतानि सर्वाणीति नराधिप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O king, all these should be crossed over. This one, due to lack of intelligence, thinks so, and also good deeds. |
|
BORI CE: 12-292-033 भोक्तव्यानि मयैतानि देवलोकगतेन वै |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
These must be enjoyed by me, when I go to the world of the gods. And here I shall enjoy the rise of good and bad fruits. |
|
BORI CE: 12-292-034 सुखमेव च कर्तव्यं सकृत्कृत्वा सुखं मम |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And I shall do only what is pleasant, and having done it once, I shall be happy. And as long as I live, I shall be happy, and in life after life. |
|
BORI CE: 12-292-035 भविष्यति च मे दुःखं कृतेनेहाप्यनन्तकम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And by my actions here, I shall have endless suffering in the future. For great suffering is the human state, and also the sinking into hell. |
|
BORI CE: 12-292-036 निरयाच्चापि मानुष्यं कालेनैष्याम्यहं पुनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
From hell I shall again return to the human state, From the human state to the divine state, from the divine state to the human state again, From the human state to hell, passing |
|
BORI CE: 12-292-037 य एवं वेत्ति वै नित्यं निरात्मात्मगुणैर्वृतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He who thus knows the Self as eternal, surrounded by the qualities of the Self, is reborn among gods, humans, and in hell. |
|
BORI CE: 12-292-038 ममत्वेनावृतो नित्यं तत्रैव परिवर्तते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Covered by the sense of "mine," he always revolves there. In the bodies that end in death, in thousands of crores of creations, |
|
BORI CE: 12-292-039 य एवं कुरुते कर्म शुभाशुभफलात्मकम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He who performs such actions, having good and bad results, He alone experiences the fruits, embodied, in the three worlds. |
|
BORI CE: 12-292-040 प्रकृतिः कुरुते कर्म शुभाशुभफलात्मकम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Nature performs actions having good and bad results. And Nature enjoys them in the three worlds, moving about as it pleases. |
|
BORI CE: 12-292-041 तिर्यग्योनौ मनुष्यत्वे देवलोके तथैव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In the animal world, in the human world, and in the celestial world, One should know these three places to be ordinary. |
|
BORI CE: 12-292-042 अलिङ्गां प्रकृतिं त्वाहुर्लिङ्गैरनुमिमीमहे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
They say that the unmanifest nature is without characteristics, but we infer it through characteristics. In the same way, one sees the characteristic of masculinity through inference. |
|
BORI CE: 12-292-043 स लिङ्गान्तरमासाद्य प्राकृतं लिङ्गमव्रणम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having attained another liṅga, the natural liṅga without a wound, Having taken possession of the doors of wounds, he thinks of actions as being in the self. |
|
BORI CE: 12-292-044 श्रोत्रादीनि तु सर्वाणि पञ्च कर्मेन्द्रियाणि च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But the five organs of action, the organs of speech, etc., and the five organs of knowledge, the organs of hearing, etc., are active only in the qualities, along with the qualities |
|
BORI CE: 12-292-045 निरिन्द्रियोऽभिमन्येत व्रणवानस्मि निर्व्रणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
One who is without senses should think, “I am without a wound, I am without a wound.” One who is without a sign should think, “I am the sign of the self, |
|
BORI CE: 12-292-046 असत्त्वं सत्त्वमात्मानमतत्त्वं तत्त्वमात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Non-existence is the Self, existence is the Self, non-truth is the Self, truth is the Self, Immortality is the Self, death is the Self, the un |
|
BORI CE: 12-292-047 अक्षेत्रः क्षेत्रमात्मानमसर्गः सर्गमात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He who is not a field makes the self a field, he who is not a creation makes the self a creation, He who is not a penance makes the self a penance, he who is |
|
BORI CE: 12-292-048 अभवो भवमात्मानमभयो भयमात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He who is fearless makes himself fearful; He who is imperishable makes himself perishable; He who is not intelligent thinks himself intelligent. |
|