Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 326

BORI CE: 12-326-001

भीष्म उवाच
एवं स्तुतः स भगवान्गुह्यैस्तथ्यैश्च नामभिः
तं मुनिं दर्शयामास नारदं विश्वरूपधृक्

MN DUTT: 08-166-001

भीष्म उवाच एवं स्तुतः स भगवान् गुस्तिथ्यैश्च नामभिः
तं मुनि दर्शयामास नारदं विश्वरूपधृक्

M. N. Dutt: Bhishma said Thus sung with names that were not known to others, the Divine Narayana having the universe for his form appeared before the ascetic Narada.

BORI CE: 12-326-002

किंचिच्चन्द्रविशुद्धात्मा किंचिच्चन्द्राद्विशेषवान्
कृशानुवर्णः किंचिच्च किंचिद्धिष्ण्याकृतिः प्रभुः

MN DUTT: 08-166-002

किंचिच्चन्द्राद् विशुद्धात्मा किंचिच्चन्द्राद् विशेषवान्
कृशानुवर्णः किंचिच्च किंचिद्धिष्ण्याकृतिः प्रभुः

M. N. Dutt: His form was some what purer than the moon and differed from the moon in some particulars. He somewhat resembled a burning fire in complexion. The powerful Lord was somewhat of the form of Vishti,

BORI CE: 12-326-003

शुकपत्रवर्णः किंचिच्च किंचित्स्फटिकसप्रभः
नीलाञ्जनचयप्रख्यो जातरूपप्रभः क्वचित्

MN DUTT: 08-166-003

शुकपत्रनिभः किंचित् किंचित्स्फटिकसंनिभः
नीलाञ्जनचयप्रख्यो जातरूपप्रभः क्वचित्

M. N. Dutt: He looked in some respects like the feathers of the parrot, and in some a collection of pure crystal. He resembled in some respects a hill of antimony and in some a mass of pure gold.

BORI CE: 12-326-004

प्रवालाङ्कुरवर्णश्च श्वेतवर्णः क्वचिद्बभौ
क्वचित्सुवर्णवर्णाभो वैडूर्यसदृशः क्वचित्

MN DUTT: 08-166-004

प्रवालाङ्कुरवर्णश्च श्वेतवर्णस्तथा क्वचित्
क्वचित् सुवर्णवर्णाभो वैदूर्यसदृशः क्वचित्

M. N. Dutt: His complexion somewhat resembled the coral when first formed, and was somewhat white. That complexion resembled in some respects the colour of gold and in some that of the lapis lazulus.

BORI CE: 12-326-005

नीलवैडूर्यसदृश इन्द्रनीलनिभः क्वचित्
मयूरग्रीववर्णाभो मुक्ताहारनिभः क्वचित्

MN DUTT: 08-166-005

नीलवैदूर्यसदृश इन्द्रनीलनिभः क्वचित्
मयूरग्रीववर्णाभो मुक्ताहारनिभः क्वचित्

M. N. Dutt: It resembled in some respects the colour of the blue lapis lazulus and in some that of sapphire. It resembled in some respects of colour of the peacock's neck, and in some that of a string of pearls.

BORI CE: 12-326-006

एतान्वर्णान्बहुविधान्रूपे बिभ्रत्सनातनः
सहस्रनयनः श्रीमाञ्शतशीर्षः सहस्रपात्

MN DUTT: 08-166-006

एतान् बहुविधान् वर्णान् रूपैर्बिभ्रत्सनातनः
सहस्रनयनः श्रीमाञ्छतशीर्षः सहस्रपात्

M. N. Dutt: Bearing these various sorts of hues on his body the eternal Deity appeared before Narada. He had a thousand eyes and was endued with great beauty. He had a hundred heads and a hundred feet.

BORI CE: 12-326-007

सहस्रोदरबाहुश्च अव्यक्त इति च क्वचित्
ओंकारमुद्गिरन्वक्त्रात्सावित्रीं च तदन्वयाम्

MN DUTT: 08-166-007

सहस्रोदरबाहुश्च अव्यक्ता इति च क्वचित्
ओङ्कारमुद्गिरन् वक्त्रात् सावित्री च तदन्वयाम्

M. N. Dutt: He had a thousand stomachs and a thousand arms. He seemed to be still inconceivable to the mind. With one of his mouths he uttered the syllable OM and then the Gayatri following OM.

BORI CE: 12-326-008

शेषेभ्यश्चैव वक्त्रेभ्यश्चतुर्वेदोद्गतं वसु
आरण्यकं जगौ देवो हरिर्नारायणो वशी

MN DUTT: 08-166-008

शेषेभ्यश्चैव वक्त्रेभ्यश्चतुर्वेदान् गिरन् बहून्
आरण्यकं जगौ देवो हरिर्नारायणो वशी

M. N. Dutt: With mind under complete mastery, the great God, called by the names of Hari and Narayana, by his other mouths, many in nụmber, uttered many Mantras from the four Vedas which are known by the name of Aranyaka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-009

वेदि कमण्डलुं शुभ्रान् मणीनुपानहौ कुशान्
अजिनं दण्डकाष्ठं च ज्वलितं च हुताशनम्

M. N. Dutt: The Lord of all the gods, the great God who is worshipped in sacrifices, held in his hands a sacrificial altar, a Kamandalu, a few white gems, a pair of shoes, a bundle of Kusha blades, a deer-skin, a tooth-stick, and a little burning fire.

BORI CE: 12-326-009

वेदीं कमण्डलुं दर्भान्मणिरूपानथोपलान्
अजिनं दण्डकाष्ठं च ज्वलितं च हुताशनम्
धारयामास देवेशो हस्तैर्यज्ञपतिस्तदा

MN DUTT: 08-166-009

वेदि कमण्डलुं शुभ्रान् मणीनुपानहौ कुशान्
अजिनं दण्डकाष्ठं च ज्वलितं च हुताशनम्

MN DUTT: 08-166-010

धारयामास देवेशो हस्तैर्यज्ञपतिस्तदा
तं प्रसन्नं प्रसन्नात्मा नारदो द्विजसत्तमः

M. N. Dutt: The Lord of all the gods, the great God who is worshipped in sacrifices, held in his hands a sacrificial altar, a Kamandalu, a few white gems, a pair of shoes, a bundle of Kusha blades, a deer-skin, a tooth-stick, and a little burning fire. With a cheerful heart, that foremost of twice-born one viz., Narada, controlling speech, bowed to the great God and worshipped Him.

BORI CE: 12-326-010

तं प्रसन्नं प्रसन्नात्मा नारदो द्विजसत्तमः
वाग्यतः प्रयतो भूत्वा ववन्दे परमेश्वरम्
तमुवाच नतं मूर्ध्ना देवानामादिरव्ययः

MN DUTT: 08-166-011

वाग्यतः प्रणतो भूत्वा ववन्दे परमेश्वरम्
तमुवाच नतं मूर्धा देवानामादिरव्ययः

M. N. Dutt: The first of all the gods, who is free from decay, said the following words to him whose head was still bent low in veneration.

BORI CE: 12-326-011

एकतश्च द्वितश्चैव त्रितश्चैव महर्षयः
इमं देशमनुप्राप्ता मम दर्शनलालसाः

MN DUTT: 08-166-012

श्रीभगवानुवाच एकतश्च द्वितश्चैव त्रितश्चैव महर्षयः
इमं देशमनुप्राप्ता मम दर्शनलालसाः

M. N. Dutt: The Holy One said The great Rishis, Ekata, Dvita, and Trita, came to this country from desire of seeing me.

BORI CE: 12-326-012

न च मां ते ददृशिरे न च द्रक्ष्यति कश्चन
ऋते ह्येकान्तिकश्रेष्ठात्त्वं चैवैकान्तिको मतः

MN DUTT: 08-166-013

न च मां ते ददृशिरे न च द्रक्ष्यति कथश्चन
ऋते ौकान्तिकश्रेष्ठात् त्वं चैवैकान्तिकोत्तमः

M. N. Dutt: Their wishes, however, were not fulfilled. Excepting those who are devoted to with wholly and solely, no else can see me. As regards you, you are verily the foremost of all persons devoted to me with all their souls.

BORI CE: 12-326-013

ममैतास्तनवः श्रेष्ठा जाता धर्मगृहे द्विज
तास्त्वं भजस्व सततं साधयस्व यथागतम्

MN DUTT: 08-166-014

ममैतास्तनवः श्रेष्ठा जाता धर्मगृहे द्विज
तास्त्वं भजस्व सततं साधयस्व यथागतम्

M. N. Dutt: These are my bodies, the best ones that I assume. These were born, O twice-born one, in the house of Dharma. Do you worship them always, and do you perform those rites that are laid down in the ordinances in connexion with that worship.

BORI CE: 12-326-014

वृणीष्व च वरं विप्र मत्तस्त्वं यमिहेच्छसि
प्रसन्नोऽहं तवाद्येह विश्वमूर्तिरिहाव्ययः

MN DUTT: 08-166-015

वृणीष्व च वरं विप्र मत्तस्त्वं यदिहेच्छसि
प्रसन्नोऽहं तवायेह विश्वमूर्तिरिहाव्ययः

M. N. Dutt: O Brahmana, do you ask of me the boons you wish! I am pleased with you to-day and I appear to you now in my universal form as freed from decay and deterioration!

BORI CE: 12-326-015

नारद उवाच
अद्य मे तपसो देव यमस्य नियमस्य च
सद्यः फलमवाप्तं वै दृष्टो यद्भगवान्मया

MN DUTT: 08-166-016

नारद उवाच अद्य मे तपसो देव यमस्य नियमस्य च
सद्यः फलमवाप्तं वै दृष्टो यद् भगवान् मया

M. N. Dutt: Narada said Since, O holy one, I have to-day succeeded in seeing you, I think that I have acquired forthwith the fruits of my penances, O God, of my self-restraint, and of all the vows and observances that I have practised.

BORI CE: 12-326-016

वर एष ममात्यन्तं दृष्टस्त्वं यत्सनातनः
भगवान्विश्वदृक्सिंहः सर्वमूर्तिर्महाप्रभुः

MN DUTT: 08-166-017

वर एष ममात्यन्तं दृष्टस्त्वं यत् सनातनः
भगवन् विश्वदृक् सिंहः सर्वमूर्तिमहान् प्रभुः

M. N. Dutt: This, indeed, is the highest boon you have granted me for you have appeared before me to-day, O Eternal Lord! You, O holy one, have the universe for your eye! You are the Lion. Your form is identifiable with everything! Possessed of power you, O Lord, are vast and infinite.

BORI CE: 12-326-017

भीष्म उवाच
एवं संदर्शयित्वा तु नारदं परमेष्ठिजम्
उवाच वचनं भूयो गच्छ नारद माचिरम्

MN DUTT: 08-166-018

भीष्म उवाच एवं संदर्शयित्वा तु नारदं परमेष्ठिनम्
उवाच वचनं भूयो गच्छ नारद मा चिरम्

M. N. Dutt: Bhishma said Having thus appeared before Narada the son of Parameshthi, the great God addressed that ascetic and said,-Go hence, O Narada, and do not delay!

BORI CE: 12-326-018

इमे ह्यनिन्द्रियाहारा मद्भक्ताश्चन्द्रवर्चसः
एकाग्राश्चिन्तयेयुर्मां नैषां विघ्नो भवेदिति

MN DUTT: 08-166-019

इमे ह्यनिन्द्रियाहारा मद्भक्ताश्चन्द्रवर्चसः
एकाग्राश्चिन्तयेयुर्मी नैषां विघ्नो भवेदिति

M. N. Dutt: These worshippers of mine, having moonlike complexions, are divested of all senses and do not live upon any kind of food. They are, again, all Liberated! With minds wholly concentrated upon me, people should think of me. Such worshippers will never meet with any obstacles.

BORI CE: 12-326-019

सिद्धाश्चैते महाभागाः पुरा ह्येकान्तिनोऽभवन्
तमोरजोविनिर्मुक्ता मां प्रवेक्ष्यन्त्यसंशयम्

MN DUTT: 08-166-020

सिद्धा ह्येते महाभागाः पुरा ह्येकान्तिनोऽभवन्
तमोरजोभिर्निर्मुक्ता मां प्रवेक्ष्यन्त्यसंशयम्

M. N. Dutt: These men have all acquired ascetic success and are highly blessed. In day of yore they became entirely devoted to me. They have becn freed from the qualities of Darkness and Ignorance. Forsooth, they are competent to enter me and become merged into my Self.

BORI CE: 12-326-020

न दृश्यश्चक्षुषा योऽसौ न स्पृश्यः स्पर्शनेन च
न घ्रेयश्चैव गन्धेन रसेन च विवर्जितः

BORI CE: 12-326-021

सत्त्वं रजस्तमश्चैव न गुणास्तं भजन्ति वै
यश्च सर्वगतः साक्षी लोकस्यात्मेति कथ्यते

BORI CE: 12-326-022

भूतग्रामशरीरेषु नश्यत्सु न विनश्यति
अजो नित्यः शाश्वतश्च निर्गुणो निष्कलस्तथा

BORI CE: 12-326-023

द्विर्द्वादशेभ्यस्तत्त्वेभ्यः ख्यातो यः पञ्चविंशकः
पुरुषो निष्क्रियश्चैव ज्ञानदृश्यश्च कथ्यते

BORI CE: 12-326-024

यं प्रविश्य भवन्तीह मुक्ता वै द्विजसत्तम
स वासुदेवो विज्ञेयः परमात्मा सनातनः

MN DUTT: 08-166-021

न दृश्यश्चक्षुषा योऽसौ न स्पृश्यः स्पर्शनेन च
न घेयश्चैव गन्धेन रसेन च विवर्जितः
सत्त्वं रजस्तमश्चैव न गुणास्तं भजन्ति वै
यश्च सर्वगतः साक्षी लोकस्यात्मेति कथ्यते
भूतग्रामशरीरेषु नश्यत्सु न विनश्यति
अजो नित्यः शाश्वतश्च निर्गुणो निष्कलस्तथा
द्विादशेभ्यस्तत्त्वेभ्यः ख्यातो यः पञ्चविंशकः
पुरुषो निष्क्रियश्चैव ज्ञानदृश्यश्च कथ्यते
यं प्रविश्य भवन्तीह मुक्ता वै द्विजसत्तमाः
स वासुदेवो विज्ञेयः परमात्मा सनातनः

M. N. Dutt: He who cannot be seen with the eye, touched with the sense of touch, smelt with the sense of scent, and who is beyond the sense of taste, He whom the three qualities of goodness. Darkness, and Ignorance do not touch, who permeates all things and is the one Witness of the universe, and who is described as the Soul of the entire universe, He who is not destroyed upon the destruction of the bodies of all created things, who is unborn and unchangeable and eternal, who is freed from all qualities, who is indivisible and entire, He who is above the twenty-four topics of enquiry and is considered the Twenty-fifth, who is called by the name of Twenty-fifth, who is called by the name of Purusha, who is inactive, and who is said to be apprehended by Knowledge alone, He into whom the foremost of twice-born ones enter and become liberated, He is the eternal Supreme Soul and is known by the name of Vasudeva.

BORI CE: 12-326-025

पश्य देवस्य माहात्म्यं महिमानं च नारद
शुभाशुभैः कर्मभिर्यो न लिप्यति कदाचन

MN DUTT: 08-166-022

पश्य देवस्य माहात्म्यं महिमानं च नारद
शुभाशुभैः कर्मभिर्यो न लिप्यति कदाचन

M. N. Dutt: See, O Narada, the greatness and power of that God! He is never affected by good or bad deeds.

BORI CE: 12-326-026

सत्त्वं रजस्तमश्चैव गुणानेतान्प्रचक्षते
एते सर्वशरीरेषु तिष्ठन्ति विचरन्ति च

MN DUTT: 08-166-023

सत्त्वं रजस्तमश्चेति गुणानेतान् प्रचक्षते
यत्ते सर्वशरीरेषु तिष्ठन्ति विचरन्ति च

M. N. Dutt: Satvata, Rajas, and Tamas, are said to be the three (original) qualities. These live and act in the bodies of all creatures.

BORI CE: 12-326-027

एतान्गुणांस्तु क्षेत्रज्ञो भुङ्क्ते नैभिः स भुज्यते
निर्गुणो गुणभुक्चैव गुणस्रष्टा गुणाधिकः

MN DUTT: 08-166-024

एतान् गुणांस्तु क्षेत्रज्ञो भुङ्क्ते नैभिः स भुज्यते
निर्गुणो गुणभुक् चैव गुणस्रष्टा गुणाधिकः

M. N. Dutt: The Individual Soul, called Kshetrajna, enjoys and suffers the action of these three qualities. He, however, is above them and they cannot touch Him. Freed from these qualities, He is again their enjoyer and sufferer. Having created them Himself, He is above them all.

BORI CE: 12-326-028

जगत्प्रतिष्ठा देवर्षे पृथिव्यप्सु प्रलीयते
ज्योतिष्यापः प्रलीयन्ते ज्योतिर्वायौ प्रलीयते

MN DUTT: 08-166-025

जगत्प्रतिष्ठा देवर्षे पृथिव्यप्सु प्रलीयते
ज्योतिष्यापः प्रलीयन्ते ज्योतिर्वायौ प्रलीयते
खे वायुः प्रलयं याति मनस्याकाशमेव च
मनो हि परमं भूतं तदव्यक्ते प्रलीयते

M. N. Dutt: O celestial Rishi, the Earth, which is the refuge of the universe, disappears into water. Water disappears into Fire and Fire into Wind. Wind disappears into Ether, and Ether into Mind. Mind is a great creature, and it disappears into Unmanifest Nature.

BORI CE: 12-326-029

खे वायुः प्रलयं याति मनस्याकाशमेव च
मनो हि परमं भूतं तदव्यक्ते प्रलीयते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-030

अव्यक्तं पुरुषे ब्रह्मन्निष्क्रिये संप्रलीयते
नास्ति तस्मात्परतरं पुरुषाद्वै सनातनात्

MN DUTT: 08-166-026

अव्यक्तं पुरुषे ब्रह्मन् निष्क्रिये सम्प्रलीयते
नास्ति तस्मात् परतरः पुरुषाद् वै सनातनात्

M. N. Dutt: Unmanifest Nature, 0 Brahmana, disappears into Inactive Purusha (Soul). There is nothing higher than Purusha (Soul) which is Eternal.

BORI CE: 12-326-031

नित्यं हि नास्ति जगति भूतं स्थावरजङ्गमम्
ऋते तमेकं पुरुषं वासुदेवं सनातनम्
सर्वभूतात्मभूतो हि वासुदेवो महाबलः

MN DUTT: 08-166-027

नित्यं हि नास्ति जगति भूतं स्थावरजङ्गमम्
ऋते तमेकं पुरुषं वासुदेवं सनातनम्

M. N. Dutt: There is nothing among mobile and immobile things in the universe which is immutable, except Vasudeva, the eternal Purusha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-028

सर्वभूतात्मभूतो हि वासुदेवो महाबलः
पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्
ते समेता महात्मानः शरीरमिति संज्ञितम्
तदा विशति यो ब्रह्मन्नदृश्यो लघुविक्रमः
उत्पन्न एव भवति शरीरं चेष्टयन् प्रभुः
न विना धातुसंघातं शरीरं भवति क्वचित्

M. N. Dutt: Endued with great power, Vasudeva is the Soul of all creatures. Earth, Wind, Ether, Water, and Fire forming fifth, are primal clephants of great power. Mingling together they form the body. Possessed of subtile prowess and invisible to all eyes, O Brahmana, the powerful Vasudeva then enter that combination of the five principal elements called body. Such entrance is called his birth, and taking birth He makes the body move about and act. Without a combination of the five principal elements, 110 body can ever be formed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-029

न च जीवं विना ब्रह्मन् वायवश्चेष्टयन्त्युत
स जीवः परिसंख्यातः शेषः संकर्षणः प्रभुः

M. N. Dutt: Without, again, the entrance of Individual Soul into the body, the mind living within it cannot cause it move and act. He that enters the body is possessed of great power and is called Individual. He is known also by other names, viz., Shesha and Sankarshana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-030

तस्मात् सनत्कुमारत्वं योऽलभत् स्वेन कर्मणा
यस्मिश्च सर्वभूतानि प्रलयं यान्ति संक्षयम्
स मनः सर्वभूतानां प्रद्युम्न परिपठ्यते

M. N. Dutt: He who takes his his rise, from that Sankarshana, by his own acts, Sanatkumara, and in whom all creatures merge when the universal dissolution sets in, is the Mind of all creatures and is called by the name of Praddyumna.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-031

तस्मात् प्रसूतो यः कर्ता कारणं कार्यमेव च
न च जीवं विना ब्रह्मन् वायवश्वेश्यन्त्युत
तस्मात् सर्वं सम्भवति जगत् स्थावरजङ्गमम्
सोऽनिरुद्धः स ईशानो व्यक्तः स सर्वकर्मसु

M. N. Dutt: From Him originates. He who is the Creator, and who is both Cause and Effect. From this last, everything, viz., the mobile and immobile universe, originates. This one is called Aniruddha. He is otherwise called Ishana and He is manifest in all deeds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-032

यो वासुदेवो भगवान् क्षेत्रज्ञो निर्गुणात्मकः
ज्ञेयः स एव राजेन्द्र जीव: संकर्षणः प्रभुः

M. N. Dutt: That illustrious one, viz., Vasudeva, who is called Kshetrajna, (Soul) and who is freed from qualities, should, O king of kings, be known as the powerful Sankarshana, when He takes birth as (Individual Soul).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-033

संकर्षणाच्च प्रद्युम्नो मनोभूतः स उच्यते
प्रद्युम्नाद् योऽनिरुद्धस्तु सोऽहंकारः स ईश्वरः

M. N. Dutt: From Sankarshana originates Praddyumna who is called “Mind-begotten." From Praddymuna is He who is Aniruddha. He is Consciousness, He is Ishvara (Supreme Lord).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-034

मत्तः सर्वं सम्भवति जगत् स्थावरजङ्गमम्
अक्षरं च क्षरं चैव सच्चासच्चैव नारद

M. N. Dutt: It is from me that the entire mobile and immobile universe originates. It is from me, O Narada, that the indestructible and the destructible, the existent and the non-existent, originates.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-035

गुरुः
मां प्रविश्य भवन्तीह मुक्ता भक्तास्तु ये मम्
अहं कि पुरुषो ज्ञेयो निष्क्रियः पञ्चविंशकः

M. N. Dutt: They who are devoted to me enter into me and become liberated. I am known as Purusha. Without acts, I am the Twenty-fifth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-036

निर्गुणो निष्कलश्चैव निर्द्वन्द्वो निष्परिग्रहः
एतत् त्वा न विज्ञेयं रूपवानिति दृश्यते

M. N. Dutt: Getting over qualities, I am entire and indivisible. I am above all pairs of opposite and shorn of all attachments. This, O Narada, you will fail to understand. You see me as having a form. If I wish, I can dissolve this form in a moment. I am the Supreme Lord and the Preceptor of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-037

माया ह्येषा मया सृष्टा यन्मां पश्यसि नारद
सर्वभूतगुणैर्युक्तं नैव त्वं ज्ञातुमर्हसि
मयैतत् कथितं सम्यक् तव मूर्तिचतुष्टयम्

M. N. Dutt: What you see of me, ONarada, is merely an illusion of mine. I now appear to be possessed of the attributes of all created things. You are not competent to know me. I have shown to you duly my fourfold form. I am, O Narada, the doer, I am Cause, and I am Effect.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-038

अहं हि जीवसंज्ञातो मयि जीवः समाहितः
नैव ते बुद्धिरत्राभूद् दृष्टो जीवो मयेति वै

M. N. Dutt: I am the sum-total of all living creatures. All living creatures have their refuge in me, Do not think that you have seen the Individual Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-039

अहं सर्वत्रगो ब्रह्मन् भूतग्रामान्तरात्मकः
भूतग्रामशरीरेषु नश्यत्सु न नशाम्यहम्

M. N. Dutt: I pervade all things, O Brahmana, and am the inner Soul of all creatures. When the bodies of all creatures, however, are destroyed, I am not destroyed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-040

सिद्धा हि ते महाभागा नरा ह्येकान्तिनोऽभवन्
तमोरजोभ्यां निर्मुक्ताः प्रवेक्ष्यन्ति च मां मुने

M. N. Dutt: Those highly blessed men who, having acquired ascetic success, become entirely devoted to me, become freed from the qualities of both Darkness and Ignorance and succeed, therefore, in entering me, O great ascetic.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-041

हिरण्यगर्भो लोकादिश्चतुर्वक्त्रोऽनिरुक्तगः
ब्रह्मा सनातनो देवो मम बह्वर्थचिन्तकः

M. N. Dutt: He called Hiranyagarbha, who is the beginning of the world, who has four faces, who cannot be understood with the help of the Nirukta, who is otherwise called Brahman, who is an eternal god, is engaged in loO king after many of my works.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-042

ललाटाच्चैव मे रुद्रो देवः क्रोधाद् विनिःसृतः
पश्यैकादश मे रुद्रान् दक्षिणं पार्श्वमास्थितान्

M. N. Dutt: The god Rudra, born of my anger, originated from my forehead. See, the eleven Rudras are increasing on the right side of my person.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-043

द्वादशैव तथाऽऽदित्यान् वामपार्वे समास्थितान्
अग्रतश्चैव मे पश्य वसूनष्टौ सुरोत्तमान्
नासत्यं चैव दस्रं च भिषजौ पश्य पृष्ठतः
सर्वान् प्रजापतीन् पश्य पश्य सप्त ऋषींस्तथा

M. N. Dutt: The twelve Adityas are on the left side of my person. See the eight Vasus, those foremnost of gods, are in my front, and see, Nasatya and Dasra, those two celestial physicians, are in the rear. See also in my body all the Prajapatis and see the seven Rishis Also.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-044

वेदान् यज्ञांश्च शतशः पश्यामृतमथौषधीः
तपांसि नियमांश्चैव यमानपि पृथग्विधान्

M. N. Dutt: See also the Vedas, all the Sacrifices numbering by hundreds, the Amrita (nectar), and all the (medicinal) herbs and plants, and Penances, and vows and observances of various sorts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-045

तथाष्टगुणमैश्वर्यमेकस्थं पश्य मूर्तिमत्
श्रियं लक्ष्मी च कीर्तिं च पृथिवीं च ककुदिनीम्

M. N. Dutt: See also in me the eight attributes of power, viz., those particularly called the Lordly powers, living all together in my body in their united and embodied form. See also Shree and Lakshmi, and Kirti, and the Earth with her hump.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-046

वेदानां मातरं पश्य मत्स्थां देवीं सरस्वतीम्
ध्रुवं च ज्योतिषां श्रेष्ठ पश्य नारद खेचरम्

M. N. Dutt: See the goddess Sarasvati, that mother of the Vedas, living in me! See, O Narada, Dhruva, that foremost of luminaries ranging in the sky.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-047

अम्भोधरान् समुद्रांश्च सरांसि सरितस्तथा
मूर्तिमन्तः पितृगणांश्चतुरः पश्य सत्तम
त्रींश्चैवेमान् गुणान् पश्य मत्स्थान् मूर्तिविवर्जितान्

M. N. Dutt: See also all the Oceans, those receptacles of water, and lakes, and rivers. See, also, O best of men, the four foremost ones amongst the Pitris in their embodied forms. See also, living in me, the three qualities (of Sattva, Rajas, and Tamas) which are formless.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-048

देवकार्यादपि मुने पितृकार्यं विशिष्यते
देवानां च पितॄणां च पिता ह्येकोऽहमादितः

M. N. Dutt: The acts done in honour of the departed mane are superior to those done in honour of the gods. I am the Pitri of the both the gods and the Pitris, and am existing from the beginning.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-049

अहं हयशिरा भूत्वा समुद्रे पश्चिमोत्तरे
पिबामि सुहुतं हव्यं कव्यं च श्रद्धयान्वितम्

M. N. Dutt: Becoming the Equine-head I pass through the Western and the Northern ocean and drink sacrificial libations duly poured with Mantras and solid sacrificial food offered with respect and devotion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-050

मया सृष्टः पुरा ब्रह्मा मां यज्ञमयजत् स्वयम्
ततस्तस्मिन् वरान् प्रीतो दत्त्वानसम्यनुत्तमान्

M. N. Dutt: In ancient times I created Brahman who himself worshipped me in sacrifices. Pleased with him on that account I granted him many excellent boons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-051

मत्पुत्रत्वं च कल्पादौ लोकाध्यक्षत्वमेव च
अहंकारकृतं चैव नाम पर्यायवाचकम्

M. N. Dutt: I said to him that in the beginning of the cycle he would be born to me as my son, and the sovereignty of all the worlds would he enjoy, and various names will be given to diverse objects on account of the Ahankara, i. e., egoism, coming into existence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-052

त्वया कृतां च मर्यादा नातिक्रस्यति कश्चन
त्वं चैव वरदो ब्रह्मन् वरेप्सूनां भविष्यसि
सुरासुरगणानां च ऋषीणां च तपोधन

M. N. Dutt: I also told him that none would ever violate the limits and boundaries he would lay down, and, further that he would be the giver of boons to persons who would solicit him for the same.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-053

पितॄणां च महाभाग सततं संशितव्रत
विविधानां च भूतानां त्वमुपास्यो भविष्यसि

M. N. Dutt: I further assured him that he would be an object of worship with all the gods and Asuras, all the Rishis and Pitris, and the various creatures forming the creation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-054

प्रादुर्भावगतश्चाहं सुरकार्येषु नित्यदा
अनुशास्यस्त्वया ब्रह्मन् नियोज्यश्च सुतो यथा

M. N. Dutt: I also gave him to understand that I would always appear for performing the business of the gods and for that I would allow myself to be commanded by him even as a son by his father.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-055

एतांश्चान्यांश्च रुचिरान् ब्रह्मणेऽमिततेजसे
अहं दत्त्वा वरान् प्रीतो निवृत्तिपरमोऽभवम्

M. N. Dutt: Granting these and other highly agreeable boons to Brahman of great energy on account of my being propitiated with him I adopted the course dictated by Renunciation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-056

निर्वाणं सर्वधर्माणां निवृत्तिः परमा स्मृता
तस्मान्निवृत्तिमापन्नश्चरेत् सर्वाङ्गनिर्वृतः

M. N. Dutt: The highest Renunciation is the annihilation of all duties and acts. Hence, by adopting Renunciation one should act in complete happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-057

विद्यासहायवन्तं च आदित्यस्थं समाहितम्
कपिलं प्राहुराचार्याः सांख्यनिश्चितनिश्चयाः

M. N. Dutt: Learned preceptors, with settled conclusions deducted from the truths of the Sankhya philosophy, have spoken of me as Kapila endued with the power of knowledge, living within the effulgence of the Sun, and concentrated in Yoga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-058

हिरण्यगर्भो भगवानेष च्छन्दसि सुष्टुतः
सोऽहं योगरतिर्ब्रह्मन् योगशास्त्रेषु शब्दितः

M. N. Dutt: In the Vedas I have been repeatedly hymned as the illustrious Hiranyagarbha. In the Yoga-Shastras, O Brahmana, I have been spoken of as one who find pleasure in Yoga.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-059

एषोऽहं व्यक्तिमागत्य तिष्ठामि दिवि शाश्वतः
ततो युगसहस्रान्ते संहरिष्ये जगत् पुनः

M. N. Dutt: I am eternal. Assuming a form that is manifest, I live at present, in the sky. At the end of a thousand cycles, I shall once more withdraw the universe into myself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-060

कृत्वाऽऽत्मस्थानि भूतानि स्थावराणि चराणि च
एकाकी विद्यया सार्धं विहरिष्ये जगत् पुनः

M. N. Dutt: Having withdrawn all creatures, mobile and immobile, into myself, I shall exist all alone with Knowledge only as my companion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-061

तयो भूयो जगत् सर्वं करिष्यामीह विद्यया
अस्मिन् मूर्तिश्चतुर्थी या सासृजज्छेषमव्ययम्

M. N. Dutt: After the lapse of ages I shall again create the universe, with the help of that Knowledge. My fourth form creates the indestructible Shesha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-062

स हि संकर्षणः प्रोक्तः प्रद्युम्नं सोऽप्यजीजनत्
प्रद्युम्नादनिरुद्धोऽहं सर्गो मम पुनः पुनः

M. N. Dutt: That Shesha is called by the name of Sankarshana. Sankarshana creates Praddyumna. From Praddyumna I take birth myself as Aniruddha. I Aniruddha. I create (myself) repeatedly.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-063

अनिरुद्धात् तथा ब्रह्मा तन्नाभिकमलोद्भवः
ब्रह्मणः सर्वभूतानि चराणि स्थावराणि च

M. N. Dutt: From Aniruddha originates Brahman. The latter is born from Aniruddha's navel. From Brahman originate all mobile and immobile creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-064

एतां सृष्टिं विजानीहि कल्पादिषु पुनः पुनः
यथा सूर्यस्य गगनादुदयास्तमने इह

M. N. Dutt: Know that Creation originates in this way repeatedly at the beginning of every cycle. Creation and destruction succeed each other like sunrise and sunset in this world.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-065

नष्टे पुनर्बलात् काल आनयत्यमितद्युतिः
तथा बलादहं पृथ्वी सर्वभूतहिताय वै
सत्त्वैराक्रान्तसर्वाङ्गां नष्टां सागरमेखलाम्
आनयिष्यामि स्वस्थानं वाराहं रूपमास्थितः
हिरण्याक्षं वधिष्यामि दैतेयं बलगवितम्

M. N. Dutt: Then, again, as Time, gifted with great energy, forcibly brings back the Sun after his disappearance, similarly I shall, assuming the form of a boar and displaying my strength, bring back the Earth with her belt of seas to her own position for the behoof of all creatures when she becomes submerged in water. I shall then kill the son of Diti, named Hiranyagarbha, elated with pride of strength.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-066

नारसिंहं वपुः कृत्वा हिरण्यकशिपुं पुनः
सुरकार्ये हनिष्यामि यज्ञघ्नं दितिनन्दनम्

M. N. Dutt: Assuming the form then of a Manlion, I shall, for doing good to the gods, kill Hiranyakasipu, the son of Diti, who will be a great destroyer of sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-067

विरोचनस्य बलवान् बलिः पुत्रो महासुरः
अवध्यः सर्वलोकानां सदेवासुररक्षसाम्
भविष्यति स शक्रं वा स्वराज्याच्चयावयिष्यति

M. N. Dutt: Virochana will have a powerful son named Vali. The entire universe consisting of gods, Asuras, and Rakshasas will not be able to kill that great Asura. He will hurl Shakra from the sovereignty of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-068

त्रैलोक्येऽपहते तेन विमुखे च शचीपतौ
अदित्यां द्वादशादित्यः सम्भविष्यामि कश्यपात्
(जटी गत्वा यज्ञसदः स्तूयमानो द्विजोत्तम
यज्ञस्तवं करिष्यामि श्रुत्वा प्रीतो भवेद् बलिः
किमिच्छसि वटो बृहीत्युक्तो याचे महद् वरम्
दीयतां त्रिपदीमात्रमिति याचे महासुरम्
स दद्यान्मयि सम्प्रीतः प्रतिषिद्धश्च मन्त्रिभिः
यावज्जलं हस्तगतं त्रिभिर्विक्रमणैर्वृतम्

M. N. Dutt: When after defeating the Lord of Shachi, that Asura will possess the sovereignty of the three worlds, I shall take birth in Aditi's womb, by Kashyapa, as the twelfth Aditya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-069

ततो राज्यं प्रदास्यामि शक्रायामिततेजसे
देवताः स्थापयिष्यामि स्वस्वस्थानेषु नारद

M. N. Dutt: I shall restore it to Indra of immeasurable splendour, and replace the gods, O Narada, in their respective stations,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-070

बलिं चैव करिष्यामि पातालतलवासिनम्
दानवं च बलिं श्रेष्ठमवध्यं सर्वदैवतैः

M. N. Dutt: As regards Vali, that foremost of Danavas, who is to be unslayable by all the gods, I shall cause him to live in the nether regions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-071

त्रेतायुगे भविष्यामि रामो भृगुकुलोद्वहः
क्षत्रं चोत्सादयिष्यामि समृद्धबलवाहनम्

M. N. Dutt: In the Treta age I shall take birth as Rama in the race of Bhrigu, and root out the Kshatriyas who will become proud of their strength and riches.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-072

संध्यांशे समनुप्राप्ते त्रेताया द्वापरस्य च
अहं दाशरथी रामो भविष्यामि जगत्पतिः

M. N. Dutt: Towards the end of Treta and the beginning of Dvapara, I shall take birth as Rama the son of Dasharatha in Ikshvaku's race.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-073

त्रितोपघाताद् वैरूप्यमेकतोऽथ द्वितस्तथा
प्राप्स्येते वानरत्वं हि प्रजापति सुतावृषी

M. N. Dutt: At that time, the two Rishis, viz., the two sons of Prajapati, called by the names of Ekata and Dvita, will on account of the injury done by them to their brother Trita, have to take birth as monkeys, losing the beauty of the human forin.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-074

तयोर्ये त्वन्वये जाता भविष्यन्ति वनौकसः
महाबला महावीर्याः शक्रतुल्यपराक्रमाः
ते सहाया भविष्यन्ति सुरकार्ये मम द्विज

M. N. Dutt: Those monkeys that shall take birth in the race of Ekata and Dvita, shall become endued with great power and mighty energy and will equal Shakra himself in power. All those monkeys, O twice-born one, will become my allies for performing the work of the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-075

ततो रक्षः :पति घोरं पुलस्त्यकुलपांसनम्
हरिष्ये रावणं रौद्रं सगणं लोककण्टकम्

M. N. Dutt: I shall then kill the dreadful king of the Rakshasas, that wretch of Pulastya's race, viz., the fierce Ravana, that thorn of all worlds, together with all his children and followers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-076

द्वापरस्य कलेश्चैव संधौ पार्यवसानिके
प्रादुर्भाव: कंसहेतोर्मथुरायां भविष्यति

M. N. Dutt: At the junction the Dvapara and the Kali ages, I shall again appear in the world taking birth in city of Mathura for the purpose of killing Kansa.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-077

तत्राहं दानवान् हत्वा सुबहून् देवकण्टकान्
कुशस्थली करिष्यामि निवेशं द्वारकां पुरीम्

M. N. Dutt: There, after killing numberless Danavas that will be as thorns in the side of the gods, I shali take up my residence in Kushasthali at the city of Dwaraka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-078

वसानस्तत्र वै पुर्यामदितेर्विप्रियंकरम्
हनिष्ये नरकं भौमं मुरं पीठं च दानवम्

M. N. Dutt: While living in that city I shall kill the Asura Naraka the chief of the Earth,-him, that is, who will do an injury to Aditi, as also some other Danavas of the names of Muru and Pitha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-079

प्राग्ज्योतिषं पुरं रम्यं नानाधनसमन्वितम्
कुशस्थली नयिष्यामि हत्वा वै दानवोत्तमम्

M. N. Dutt: Killing also another foremost of Danavas, viz., the kill of Pragjyotisha, I shall transplant that delightful city furnished with various kinds of wealth into Dwaraka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-080

महेश्वरमहासेनौ बाणप्रियहितैषिणौ
पराजेष्याम्यथायुक्तौ देवौ लोकनमस्कृतौ

M. N. Dutt: I shall then defeat the two gods adored of all the deities, viz., Maheshvara and Mahasena, who will become fond of the Danava Vana and do him various good offices and who will try their best for that worshipper of theirs.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-081

ततः सुतं बलेर्जित्वा बाणं बाहुसहस्रिणम्
विनाशयिष्यामि ततः सर्वान् सौभनिवासिनः

M. N. Dutt: Defeating next the son of the Danava Vali, viz., Bana, who will be possessed a thousandarms, I shall next destroy all the inhabitants of the Danava city called Saubha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-082

यः कालयवनः ख्यातो गर्गतेजोऽभिसंवृतः
भविष्यति वधस्तस्य मत्त एव द्विजोत्तम

M. N. Dutt: I shall next, O foremost of Brahmanas, bring about the death of Kalayavana, a Danava who will be endued with great power on account of his being equipt with the energy of Gargya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-083

जरासंधश्च बलवान् सर्वराजविरोधनः
भविष्यत्यसुरः स्फीतो भूमिपालो गिरिव्रजे
मम बुद्धिपरिस्पन्दाद् वधस्तस्य भविष्यति

M. N. Dutt: A proud Asura will appear as a king at Girivraja, of the name of Jarasandha, who will fall out with all the other kings of the world. His death will be brought about by me through some one else guided by my intelligence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-084

शिशुपालं वधिष्यामि यज्ञे धर्मसुतस्य वै
समागतेषु बलिषु पृथिव्यां सर्वराजसु
वासविः सुसहायो वै मम त्वेको भविष्यति

M. N. Dutt: I shall next kill Shisupala in the sacrifice of king Yudhishthira the son of Dharma, into which sacrifice all the kings of the world will bring tribute. In some of these works, only Arjuna, the son of Vasava, will become my assistant.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-085

युधिष्ठिरं स्थापयिष्ये स्वराज्ये भ्रातृभिः सह
एवं लोका वदिष्यन्ति नरनारायणावृषी
उद्युक्तौ दहतः क्षत्रं लोककार्यार्थमीश्वरौ
कृत्वा भारावतरणं वसुधाया यथेप्सितम्
सर्वसात्वतमुख्यानां द्वारकायाश्च सत्तम
करिष्ये प्रलयं घोरमात्मज्ञातिविनाशनम्

M. N. Dutt: I shall place Yudhishthira with all his brothers in his ancestral kingdom. People will call me and Arjuna as Narayana and Nara, when, endued with power, we two, putting forth our strength, shall kill a large number of Kshatriyas, for doing good to the world. Having lightened the load of the Earth according to our pleasure, I shall merge all the principal Satvatas, as also Dwaraka, my favourite city, into my own self, recollecting my all-einbracing Knowledge.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-086

कर्माण्यपरिमेयाणि चतुर्मूर्तिधरो ह्यहम्
कृत्वा लोकान् गमिष्यामि स्वानहं ब्रह्मसत्कृतान्

M. N. Dutt: Having four forms, I shall, in this way, perform many feats of great prowess, and attain at last to those regions of happiness created by me and honoured by all the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-087

हंस: कूर्मश्च मत्स्यश्च प्रादुर्भावा द्विजोत्तम
वराहो नरसिंहश्च वामनो राम एव च
रामो दाशरथिश्चैव सात्वतः कल्किरेव च

M. N. Dutt: Appearing in the forms of a swan, a tortoise, a fish, O foremost of twice-born ones, I shall then appear as a boar, then as a manlion, then as a dwarf, then as Rama of Bhrigu's race, then as Rama the son of Dasharatha, then as Krishna the scion of the Satvata race, and lastly as Kalki.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-088

यदा वेदश्रुतिर्नष्टा मया प्रत्याहृता पुनः
सवेदाः सश्रुतीकाश्च कृताः पूर्वं कृते युगे

M. N. Dutt: When the Vedas disappeared from the world, I brought them back. The Vedas, were re-created by me in the Krita age.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-089

अतिक्रान्ताः पुराणेषु श्रुतास्ते यदि वा क्वचित्
अतिक्रान्ताश्च बहवः प्रादुर्भावा ममोत्तमाः

M. N. Dutt: They have once more disappeared or may only be partially heard here and there in the Puranas. Many of my best incarnations also in the world have become facts of the past.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-090

लोककार्याणि कृत्वा च पुनः स्वां प्रकृतिं गताः
न ह्येतद् ब्रह्मणा प्राप्तमीदृशं मम दर्शनम्
यत् त्वया प्राप्तमद्येह एकान्तगतबुद्धिना
एतत् ते सर्वमाख्यातं ब्रह्मन् भक्तिमतो मया
पुराणं च भविष्यं च सरहस्यं च सत्तम

M. N. Dutt: Having secured the good of the worlds in those forms in which I appeared, they have reentered into my own Nature. Brahman (the Creator) himself never saw me in this form of mine, which you, O Narada, have seen to-day on account of your entire devotion to me. I have now said to you, who are devoted to me wholly, everything, O Brahmana. . I have described to you my ancient appearances and future ones also, O best of inen, together with ail their mysteries.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-091

भीष्म उवाच एवं स भगवान् देवो विश्वमूर्तिधरोऽव्ययः
एतावदुक्त्वा वचनं तत्रैवान्तर्दधे पुनः

M. N. Dutt: Bhishma said ‘The holy and illustrious god, of universal and immutable form, having said these words to Narada, disappeared there and then.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-092

नारदोऽपि महातेजाः प्राप्यानुग्रहमीप्सितम्
सरनारायणौ द्रष्टुं बदर्याश्रममाद्रवत्

M. N. Dutt: Having won the high favour that he had solicited, Narada also, gifted with great energy, then proceeded in all haste to the retreat called Vadari, for seeing Nara and Narayana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-093

इदं महोपनिषदं चतुर्वेदसमन्वितम्
सांख्ययोगकृतं तेन पञ्चरात्रानुशब्दितम्
नारायणमुखोद्गीतं नारदोऽश्रावयत् पुनः
ब्रह्मणः सदने तात यथादृष्टं यथाश्रुतम्

M. N. Dutt: This great Upanishad quite of a piece with the four Vedas, and the Sankhya-Yoga, and called by him by the name of the Pancharatra Scriptures and recited by Narayana himself with his own mouth, was repeated by Narada before a large audience in the residence of Brahman (his sire) in exactly the same way in which Narayana had recited it and in which he had heard it from his own lips."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-094

युधिष्ठिर उवाच एतदाश्चर्यभूतं हि माहात्म्यं तस्य धीमतः
किं वै ब्रह्मा न जानीते यतः शुश्राव नारदात्

M. N. Dutt: Yudhishthira said “Was not Brahman. the Creator of all things, acquainted with this wonderful discourse of the glory of Narayana gifted with intelligence that he heard it from the lips of Narada?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-095

पितामहोऽपि भगवांस्तस्माद् देवादनन्तरः
कथं स न विजानीयात् प्रभावममितौजसः

M. N. Dutt: Is the illustrious Grandfather of all the worlds any way different from or inferior to the great Narayana? How then it is that he was unacquainted with the power of Narayana of great energy?"

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-096

भीष्म उवाच महाकल्पसहस्राणि महाकल्पशतानि च
समतीतानि राजेन्द्र सर्गाश्च प्रलयाश्च ह

M. N. Dutt: Bhishma continued "Hundreds and thousands of great cycles, hundreds and thousands of Creations and Dissolutions, O king of kings, have been over and become events of the past.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-097

सर्गस्यादौ स्मृतो ब्रह्मा प्रजासर्गकरः प्रभुः
जानाति देवप्रवरं भूयश्चातोऽधिकं नृप

M. N. Dutt: In the beginning of every Creation, Brahman, endued with great power and who creates all things, is remembered by Narayana). Brahman knows well, O king, that Narayana, that foremost of all gods is very much superior to him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-098

परमात्मानमीशानमात्मनः प्रभवं तथा
ये त्वन्ये ब्रह्मसदने सिद्धसंघाः समागताः
तेभ्यस्तच्छावयामास पुराणं वेदसम्मितम्
तेषां सकाशात् सूर्यस्तु श्रुत्वा वै भावितात्मनाम्
आत्मानुगामिनां राजन् श्रावयामास वै ततः
षट् षष्टिर्हि सहस्राणि ऋषीणां भावितात्मनाम्

M. N. Dutt: He knows that Narayana is the Supreme Soul, that He is the Supreme Lord, that He is Creator of Brahman himself. Narada recited this very ancient narrative which is perfectly consistent with the Vedas, to that assembly of Rishis crowned with ascetic success that came to the abode of Brahman. The gods Surya, having heard that narrative from those Rishis crowned with ascetic success, repeated it to the sixty-six thousands of Rishis, O king, of purified souls, that follow in his train.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-099

सूर्यस्य तपतो लोकान् निर्मिता ये पुरः सराः
तेषामकथयत् सूर्यः सर्वेषां भावितात्मनाम्

M. N. Dutt: And the Sun, the deity that imparts heat to all the worlds, repeated that narrative to those Beings also, of purified souls, that have been created (by Brahman) for always travelling in the van of the Sun.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-100

सूर्यानुगामिभिस्तात ऋषिभिस्तैर्महात्मभिः
मेरौ समागता देवाः श्राविताश्चेदमुत्तमम्

M. N. Dutt: The great Rishis who follow in the Sun's train, O son, repeated that excellent narrative to the deities assembled on the breast of Meru.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-101

देवानां तु सकाशाद् वै ततः श्रुत्वासितो द्विजः
श्रावयामास राजेन्द्र पितॄणां मुनिसत्तमः

M. N. Dutt: The best of ascetics, viz., the regener: Asita, then, having heard the narrative from the gods, repeated it to the Pitris, O king of kings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-102

मम चापि पिता तात कथयामास शान्तनुः
ततो मयापि श्रुत्वा च कीर्तितं तव भारत

M. N. Dutt: I heard it from my father Shantanu, O son, who recited it to me formerly. Myself having heard it from my father, I have repeated it to you, O Bharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-103

सुरैर्वा मुनिभिर्वापि पुराणं यैरिदं श्रुतम्
सर्वे ते परमात्मानं पूजयन्ते समन्ततः

M. N. Dutt: Gods and ascetics, they who have heard this excellent old narrative which is a Purana, all worship the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-104

इदमाख्यानमार्षेयं पारम्पर्यागतं नृप
नावासुदेवभक्ताय त्वया देयं कथंचन

M. N. Dutt: This discourse, belonging to the Rishis and thus handed down from one to another, should not, O king, be communicated by you to any one who is not a worshipper of Vasudeva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-105

मत्तोऽन्यानि च ते राजन्नुपाख्यानशतानि वै
यानि श्रुतानि सर्वाणि तेषां सारोऽयमुद्धृतः

M. N. Dutt: This narrative, O king, is really the cream of the hundreds of other discourses that you have heard from me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-106

सुरासुरैर्यथा राजन् निर्मथ्यामृतमुद्धतम्
एवमेतत् पुरा विप्रैः कथामृतमिहोद्धृतम्

M. N. Dutt: In days of yore, O king, the gods and the Asuras, in a body, churned the Ocean and raised the Ambrosia. Similarly the Brahmanas, in a body in days of yore, churned all the scriptures and raised this narrative, which resembles nectar.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-107

यश्चेदं पठते नित्यं यश्चेदं शृणुयान्नरः
एकान्तभावोपगत एकान्तेषु समाहितः
प्राप्य श्वेतं महाद्वीपं भूत्वा चन्द्रप्रभो नरः
स सहस्रार्चिषं देवं प्रविशेन्नात्र संशयः

M. N. Dutt: He who frequently reads this narrative, and he who frequently listens to it with rapt attention, in a secluded spot, and filled with devotion, succeeds, being possessed of lunar complexion, in living in the spacious insular continent known by the name of White Island. Forsooth, such a man succeeds in entering into Narayana of a thousand rays.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-108

मुच्येदार्तस्तथा रोगाच्छ्रुत्वेमामादितः कथाम्
जिज्ञासुर्लभते कामान् भक्तो भक्तगतिं व्रजेत्

M. N. Dutt: By listening to this narrative from the beginning, a sick person becomes freed from his disease. The man who simply desires to read or listen to this discourse, gets the fruition of all his wishes. By reading or listening to it. The devoted worshipper acquires the high end reserved for devoted worshippers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-109

त्वयापि सततं राजन्नभ्यर्च्यः पुरुषोत्तमः
स हि माता पिता चैव कृत्स्नस्य जगतो गुरुः

M. N. Dutt: You also, O king, should always adore and worship that foremost of all Beings. He is the father and the mother of all creatures, and He is an object of reverence to the entire universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-110

ब्रह्मण्यदेवो भगवान् प्रीयतां ते सनातनः
युधिष्ठिर महाबाहो महाबुद्धिर्जनार्दनः

M. N. Dutt: Let the illustrious and Eternal God of the Brahmanas, Viz., Janarddana of great intelligence, be pleased with you, O Yudhisthira of mighty arms.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-111

वैशम्पायन उवाच श्रुत्वैतदाख्यानवरं धर्मराड् जनमेजय
भ्रातरश्चास्य ते सर्वे नारायणपराऽभवन्

M. N. Dutt: Vaishampayana said Having listened to this best of discourses, O Janamejaya, king Yudhisthira the just, and all his brothers became devoted to Narayana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-112

जितं भगवता तेन पुरुषेणेति भारत
नित्यं जप्यपरा भूत्वा सरस्वतीमुदीरयन्

M. N. Dutt: And all of them, O Bharata, silently meditating upon Narayana (from that day), uttered these words for His glorification, viz., Victory to that holy and illustrious Being.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-113

यो ह्यस्माकं गुरुश्रेष्ठः कृष्णद्वैपायनो मुनिः
जगौ परमकं जप्यं नारायणमुदीरयन्

M. N. Dutt: He, again, who is our best of preceptors, viz., the Island-born Krishna, devoted to penances, sung, uttering the word Narayana, that great Mantra which is worthy of being silently.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-114

गत्वान्तरिक्षात् सततं क्षीरोदममृताशयम्
पूजयित्वा च देवेशं पुनरायात् स्वमाश्रमम्

M. N. Dutt: Passing through the sky to the Ocean of milk, which is always the abode of nectar, and adoring the great God there, be returned to his own hermitage.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-115

भीष्म उवाच एतत् ते सर्वमाख्यातं नारदोक्तं मयेरितम्
पारम्पर्यागतं ह्येतत् पित्रा मे कथितं पुरा

M. N. Dutt: Bhishma continued I have now recounted to you the discourse that was recited by Narada. That narrative has come down from person to person from very ancient times. I heard it from my father who formerly recounted it to me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-116

सौतिरुवाच एतत् ते सर्वमाख्यातं वैशम्पायन कीर्तितम्
जनमेजयेन तच्छ्रुत्वा कृतं सम्यग् यथाविधि

M. N. Dutt: Suta said I have now told you all that Vaishampayana recounted to Janamejaya. Having listened to Vaishampayana's narration, king Janamejaya severe duly satisfied all his duties according to the scriptural ordinances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-117

यूयं हि तप्ततपसः सर्वे च चरितव्रताः
सर्वे वेदविदो मुख्या नैमिषारण्यवासिनः

M. N. Dutt: You have have all practised very penances and observed many high and excellent vows. Living in this sacred forest of Naimisha, you are foremost of all persons conversant with the Vedas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-166-118

शौनकस्य महासत्रं प्राप्ताः सर्वे द्विजोत्तमाः
यजध्वं सुहुतैर्यज्ञैः शाश्वतं परमेश्वरम्
पारम्पर्यागतं ह्येतत् पित्रा मे कथितं पुरा

M. N. Dutt: You foremost of twice-born ones, you all have come to this great sacrifice of Shaunaka. Do you all worship that Eternal and Supreme Lord of the universe in excellent sacrifices, properly pouring libations of clarified butter to the fire with the help of Mantras and dedicating the same to Narayana. As for myself, I heard this excellent discourse which has come down from generation to generation, from my father who recited it to me formerly.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-001

शौनक उवाच कथं स भगवान् देवो यज्ञेष्वग्रहरः प्रभुः
यज्ञधारी च सततं वेदवेदाङ्गवित् तथा

M. N. Dutt: Saunaka said is that illustrious god, viz., the powerful Narayana, who is a master of the Vedas and their branches, at once the doer and the enjoyer of sacrifices?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-002

निवृत्तं चास्थितो धर्मं क्षमी भागवतः प्रभुः
निवृत्तिधर्मान् विदधे स एव भगवान् प्रभुः

M. N. Dutt: Endued with forgiveness, he has adopted, again, the Religion of Renunciation. Indeed, it is that holy and powerful one who has himself laid down the duties of Renunciation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-003

कथं प्रवृत्तिधर्मेषु भागार्हा देवताः कृताः
कथं निवृत्तिधर्माश्च कृता व्यावृत्तबुद्धयः

M. N. Dutt: Why then has he made many of the gods the takers of shares in sacrifices which, of course, are all due to the Religion of Action. Why has he again created some with an opposite disposition, for they follow the ordinances of the Religion of Renunciation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-004

एतं नः संशयं सौते छिन्थि गुह्यं सनातनम्
त्वया नारायणकथाः श्रुता वै धर्मसंहिताः

M. N. Dutt: Do you, O Suta, remove this doubt of ours. This doubt seems to be eternal and is filled with great mystery. You have heard all discourses on Narayana, which are consistent with the (other) scriptures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-005

सौतिरुवाच जनमेजयेन यत् पृष्टः शिष्यो व्यासस्य धीमतः
तत् तेऽहं कथयिष्यामि पौराणं शौनकोत्तम

M. N. Dutt: O excellent Saunaka, I shall recount to you what Vaishampayana, the disciple of the intelligent Vyasa, said when questioned on these very topics by king Janamejaya.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-006

श्रुत्वा माहात्म्यमेतस्य देहिनां परमात्मनः
जनमेजयो महाप्राज्ञो वैशम्पायनमब्रवीत्

M. N. Dutt: Having heard the discourse on the glory of Narayana who is the Soul of all embodied creatues, Janamejaya, gifted with great intelligence and wisdom, asked Vaishampayana about these very topics.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-007

जनमेजय उवाच इमे सब्रह्मका लोकाः ससुरासुरमानवाः
क्रियास्वभ्युदयोक्तासु सक्ता दृश्यन्ति सर्वशः

M. N. Dutt: The whole world of Being, with Brahman, the gods, the Asuras, and human beings are seen to be deeply attached to acts which yield prosperity.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-008

मोक्षश्चोक्तस्त्वया ब्रह्मन् निर्वाणं परमं सुखम्
ये तु मुक्ता भवन्तीह पुण्यपापविवर्जिताः
ते सहस्रर्चिषं देवं प्रविशन्तीह शुश्रुम्

M. N. Dutt: Liberation has, O twice-born one, been described by you to be the highest happiness and to consist of the cessation of existence. They who being shorn of both merit and demerit, become liberated, succeed, we hear, in entering the great God of a thousand rays.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-009

अयं हि दुरनुष्ठेयो मोक्षधर्मः सनातनः
यं हित्वा देवताः सर्वा हव्यकव्यभुजोऽभवन्

M. N. Dutt: It seems to be, O Brahmana, that the eternal religion of Liberation is highly difficult of observance. Turning away from it, all the gods have become enjoyers of the libations of clarified butter poured with Mantras on sacrificial fires and other offerings presented to them by similar means.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-010

किं च ब्रह्मा च रुद्रश्च शक्रश्च बलभित् प्रभुः
सूर्यस्ताराधिपो वायुरग्निर्वरुण एव च
आकाशं जगती चैव ये च शेषा दिवौकसः
प्रलयं न विजानन्ति आत्मनः परिनिर्मितम्
ततस्तेनास्थिता मार्ग ध्रुवमक्षरमव्ययम्

M. N. Dutt: Then, again, Brahman, and Rudra, the powerful Sakra the killer of Vala, the Sun, the Lord of the stars, the Wind-god, the god of fire, the god of the Waters, Infinite Space, the Universe too and the rest of the dwellers of heaven,-these, it seems do not know the way of securing an annihilation of conscious existence that is encompassed by one's own efforts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-011

स्मृत्वा कालपरीमाणं प्रवृत्तिं ये समास्थिताः
दोषः कालपरीमाणे महानेष क्रियावताम्

M. N. Dutt: Hence, perhaps, they have not followed the path which is certain, indestructible, and immutable. Hence, perhaps turning away from that path, they have adopted the Religion of Action which leads to conscious existence that is measured by time.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-012

एतन्मे संशयं विप्र हृदि शल्यमिवार्पितम्
छिन्धीतिहासकथनात् परं कौतूहलं हि मे

M. N. Dutt: This, indeed, is one great defeat of those who are wedded to acts, for all their rewards are for the time being. This doubt, O twiceborn one, exists in my heart like a dagger! Tear it out by recounting to me some discourses of old on this subject. Great is my curiosity to listen to you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-013

कथं भागहराः प्रोक्ता देवताः क्रतुषु द्विज
किमर्थं चाध्वरे ब्रह्मन्निज्यन्ते त्रिदिवौकसः

M. N. Dutt: Why, O twice-born one, have the gods been said to be takers of their respective shares of sacrificial offerings presented to them with the help of Mantras in sacrifices of various kinds? Why, again, are the dwellers of heaven worshipped in sacrifices?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-014

ये च भागं प्रगृह्णन्ति यज्ञेषु द्विजसत्तम
ये यजन्तो महायज्ञैः कस्य भागं ददन्ति वै

M. N. Dutt: And, O best of twice-born ones to whom do they, who partake of offerings in sacrifices performed to their honour, themselves make offerings when they perform great sacrifices?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-015

वैशम्पायन उवाच अहो गूढतमः प्रश्नस्त्वया पृष्टो जनेश्वर
नातप्ततपसा ह्येष नावेदविदुषा तथा
नापुराणविदा चैव शक्यो व्याहर्तुमञ्जसा

M. N. Dutt: The question you have put to me, O king, relates to a deed mystery. No man can quickly answer it who has not practised penances, and who is not acquainted with the Puranas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-016

हन्त ते कथयिष्यामि यन्मे पृष्टः पुरा गुरुः
कृष्णद्वैपायनो व्यासो वेदव्यासो महानृषिः

M. N. Dutt: I shall, however, answer you by reciting to you what my preceptor the Island-born Krishna, otherwise called Vyasa, the great Rishi who has divided the Vedas, had said to us on a former occasion when questioned by us.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-017

सुमन्तुजैमिनिश्चैव पैलश्च सुदृढव्रतः
अहं चतुर्थः शिष्यो वै पञ्चमश्च शुकः स्मृतः

M. N. Dutt: Sumanta, and Jaimini, and Paila of firm vows, and myself as the fourth, and Shuka. as the fifth, were disciples of the illustrious Vyasa.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-018

एतान् समागतान् सर्वान् पञ्च शिष्यान् दमान्वितान्
२० शौचाचारसमायुक्ताञ्जिक्रोधाञ्जितेन्द्रियान्
वेदानध्यापयामास महाभारतपञ्चमान्

M. N. Dutt: We, five in all, endued with self-control and purity of observances, had completely mastered anger and controlled our senses. Our preceptor used to teach us the Vedas having the Mahabharata for their fifth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-019

मेरौ गिरिवरे रम्ये सिद्धचारणसेविते
तेषामभ्यस्यतां वेदान् कदाचित् संशयोऽभवत्
एष वै यस्त्वया पृष्टस्तेन तेषां प्रकीर्तितः
ततः श्रुतो मया चापि तवाख्येयोऽद्य भारत

M. N. Dutt: Once on a time, on the breast of that foremost of mountains, viz., the delightful Meru, inhabited by Siddhas and Charanas while we were engaged in reading the Vedas, this very doubt sprang in our minds, that has been given vent to by you to-day. We, therefore, asked our preceptor about it. It heared the answer that our preceptor made. I shall now recount that answer to you, O Bharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-020

शिष्याणां वचनं श्रुत्वा सर्वाज्ञानतमोनुदः
पराशरसुतः श्रीमान् व्यासो वाक्यमथाब्रवीत्

M. N. Dutt: Hearing the words that were addressed to him by his disciples, that remover of all sorts of darkness represented by ignorance, viz., the blessed Vyasa the son of Parashara, said these words:मया हि सुमहत् तप्तं तपः परमदारुणम्।

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-021

भूतं भव्यं भविष्यं च जानीयामिति सत्तमाः

M. N. Dutt: I have practised the austerest of penances. You best of men, I am fully conversant with the Past, the Present, and the Future.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-022

तस्य मे तप्ततपसो निगृहीतेन्द्रियस्य च
नारायणप्रसादेन क्षीरोदस्यानुकूलतः
त्रैकालिकमिदं ज्ञानं प्रादुर्भूतं यथेप्सितम्

M. N. Dutt: On account of those penances of mine and of the control under which I kept my senses, while I lived on the shores of the ocean of milk, Narayana became pleased with me. As the result of the great God's gratification, this omniscience about the Past, the Present, and Future that was desired by me, sprang in my inind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-023

तच्छृणुध्वं यथान्यायं वक्ष्ये संशयमुत्तमम्
यथा वृत्तं हि कल्पादौ दृष्टं मे ज्ञानचक्षुषा

M. N. Dutt: Listen now to me as I describe to you, in due order, this great doubt that has perplexed your minds. I have, with the eye of knowledge, seen, all that took place in the beginning of the aeon.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-024

परमात्मेति यं प्राहुः सांख्ययोगविदो जनाः
महापुरुषसंज्ञां स लभते स्वेन कर्मणा
तस्मात् प्रसूतमव्यक्तं प्रधानं तं विदुर्बुधाः

M. N. Dutt: He whom both the Sankhyas and the Yogins call by the name of the Supreme Soul, comes to be regarded as the foremost Purusha on account of his own deeds. From Him originate Prakriti that is called the unmanifest or Pradhana by the learned.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-025

अव्यक्ताद् व्यक्तमुत्पन्नं लोकसृष्ट्यर्थमीश्वरात्
अनिरुद्धो हि लोकेषु महानात्मेति कथ्यते

M. N. Dutt: From the powerful Unmanifest sprang, for the creation of all the worlds, he that is called Aniruddha. That Aniruddha is known among all creatures by the name of the Great Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-026

योऽसौ व्यक्तत्वमापन्नो निर्ममे च पितामहम्
सोऽहंकार इति प्रोक्तः सर्वतेजोमयो हि सः

M. N. Dutt: It is that Aniruddha who, becoming manifest, created the Grandfather Brahman. Aniruddha is known by another name, viz., consciousness, and is gifted with every sort of energy.

BORI CE: 12-326-032

पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्
ते समेता महात्मानः शरीरमिति संज्ञितम्

MN DUTT: 08-167-027

पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्
अहंकारप्रसूतानि महाभूतानि पञ्चधा

M. N. Dutt: Earth, Wind, Ether, Water, and Fire numbering the fifth—these are the five Great Creatures that have originated from Consciousness.

BORI CE: 12-326-033

तदाविशति यो ब्रह्मन्नदृश्यो लघुविक्रमः
उत्पन्न एव भवति शरीरं चेष्टयन्प्रभुः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-034

न विना धातुसंघातं शरीरं भवति क्वचित्
न च जीवं विना ब्रह्मन्धातवश्चेष्टयन्त्युत

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-035

स जीवः परिसंख्यातः शेषः संकर्षणः प्रभुः
तस्मात्सनत्कुमारत्वं यो लभेत स्वकर्मणा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-036

यस्मिंश्च सर्वभूतानि प्रलयं यान्ति संक्षये
स मनः सर्वभूतानां प्रद्युम्नः परिपठ्यते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-037

तस्मात्प्रसूतो यः कर्ता कार्यं कारणमेव च
यस्मात्सर्वं प्रभवति जगत्स्थावरजङ्गमम्
सोऽनिरुद्धः स ईशानो व्यक्तिः सा सर्वकर्मसु

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-038

यो वासुदेवो भगवान्क्षेत्रज्ञो निर्गुणात्मकः
ज्ञेयः स एव भगवाञ्जीवः संकर्षणः प्रभुः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-039

संकर्षणाच्च प्रद्युम्नो मनोभूतः स उच्यते
प्रद्युम्नाद्योऽनिरुद्धस्तु सोऽहंकारो महेश्वरः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-040

मत्तः सर्वं संभवति जगत्स्थावरजङ्गमम्
अक्षरं च क्षरं चैव सच्चासच्चैव नारद

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-041

मां प्रविश्य भवन्तीह मुक्ता भक्तास्तु ये मम
अहं हि पुरुषो ज्ञेयो निष्क्रियः पञ्चविंशकः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-042

निर्गुणो निष्कलश्चैव निर्द्वंद्वो निष्परिग्रहः
एतत्त्वया न विज्ञेयं रूपवानिति दृश्यते
इच्छन्मुहूर्तान्नश्येयमीशोऽहं जगतो गुरुः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-043

माया ह्येषा मया सृष्टा यन्मां पश्यसि नारद
सर्वभूतगुणैर्युक्तं नैवं त्वं ज्ञातुमर्हसि
मयैतत्कथितं सम्यक्तव मूर्तिचतुष्टयम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-044

सिद्धा ह्येते महाभागा नरा ह्येकान्तिनोऽभवन्
तमोरजोभ्यां निर्मुक्ताः प्रवेक्ष्यन्ति च मां मुने

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-045

अहं कर्ता च कार्यं च कारणं चापि नारद
अहं हि जीवसंज्ञो वै मयि जीवः समाहितः
मैवं ते बुद्धिरत्राभूद्दृष्टो जीवो मयेति च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-046

अहं सर्वत्रगो ब्रह्मन्भूतग्रामान्तरात्मकः
भूतग्रामशरीरेषु नश्यत्सु न नशाम्यहम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-047

हिरण्यगर्भो लोकादिश्चतुर्वक्त्रो निरुक्तगः
ब्रह्मा सनातनो देवो मम बह्वर्थचिन्तकः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-048

पश्यैकादश मे रुद्रान्दक्षिणं पार्श्वमास्थितान्
द्वादशैव तथादित्यान्वामं पार्श्वं समास्थितान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-049

अग्रतश्चैव मे पश्य वसूनष्टौ सुरोत्तमान्
नासत्यं चैव दस्रं च भिषजौ पश्य पृष्ठतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-050

सर्वान्प्रजापतीन्पश्य पश्य सप्त ऋषीनपि
वेदान्यज्ञांश्च शतशः पश्यामृतमथौषधीः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-051

तपांसि नियमांश्चैव यमानपि पृथग्विधान्
तथाष्टगुणमैश्वर्यमेकस्थं पश्य मूर्तिमत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-052

श्रियं लक्ष्मीं च कीर्तिं च पृथिवीं च ककुद्मिनीम्
वेदानां मातरं पश्य मत्स्थां देवीं सरस्वतीम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-053

ध्रुवं च ज्योतिषां श्रेष्ठं पश्य नारद खेचरम्
अम्भोधरान्समुद्रांश्च सरांसि सरितस्तथा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-054

मूर्तिमन्तः पितृगणांश्चतुरः पश्य सत्तम
त्रींश्चैवेमान्गुणान्पश्य मत्स्थान्मूर्तिविवर्जितान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-055

देवकार्यादपि मुने पितृकार्यं विशिष्यते
देवानां च पितॄणां च पिता ह्येकोऽहमादितः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-056

अहं हयशिरो भूत्वा समुद्रे पश्चिमोत्तरे
पिबामि सुहुतं हव्यं कव्यं च श्रद्धयान्वितम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-057

मया सृष्टः पुरा ब्रह्मा मद्यज्ञमयजत्स्वयम्
ततस्तस्मै वरान्प्रीतो ददावहमनुत्तमान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-058

मत्पुत्रत्वं च कल्पादौ लोकाध्यक्षत्वमेव च
अहंकारकृतं चैव नाम पर्यायवाचकम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-059

त्वया कृतां च मर्यादां नातिक्राम्यति कश्चन
त्वं चैव वरदो ब्रह्मन्वरेप्सूनां भविष्यसि

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-060

सुरासुरगणानां च ऋषीणां च तपोधन
पितॄणां च महाभाग सततं संशितव्रत
विविधानां च भूतानां त्वमुपास्यो भविष्यसि

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-061

प्रादुर्भावगतश्चाहं सुरकार्येषु नित्यदा
अनुशास्यस्त्वया ब्रह्मन्नियोज्यश्च सुतो यथा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-062

एतांश्चान्यांश्च रुचिरान्ब्रह्मणेऽमिततेजसे
अहं दत्त्वा वरान्प्रीतो निवृत्तिपरमोऽभवम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-063

निर्वाणं सर्वधर्माणां निवृत्तिः परमा स्मृता
तस्मान्निवृत्तिमापन्नश्चरेत्सर्वाङ्गनिर्वृतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-028

महाभूतानि सृष्ट्वैव तान् गुणान् निर्ममे पुनः
भूतेभ्यश्चैव निष्पन्ना मूर्तिमन्तश्च ताशृणु

M. N. Dutt: Having created the Great Creatures he then created their qualities. Combining the Great Creatures, he then created various embodied Beings. Hear me as I describe them to you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-029

मरीचिरङ्गिराचात्रिः पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः
वसिष्ठश्च महात्मा वै मनुः स्वायम्भुवस्तथा
ज्ञेयाः प्रकृतयोऽष्टौ ता यासु लोकाः प्रतिष्ठिताः

M. N. Dutt: Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu, the great Vashistha, and the Self-created Manu,-these should be known as the eight elements. Upon these depend all the worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-030

वेदवेदाङ्गसंयुक्तान् यज्ञान् यज्ञाङ्गसंयुतान्
निर्ममे लोकसिद्ध्यर्थं ब्रह्मा लोकपितामहः
अष्टाभ्यः प्रकृतिभ्यश्च जातं विश्वमिदं जगत्

M. N. Dutt: Then the Grandfather of all the worlds, viz., Brahman, created, for the success of all creatures, the Vedas with all their branches as also the sacrifices with their limbs. From these eight elements have originated this vast universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-031

रुद्रो रोषात्मको जातो दशान्यान् सोऽसृजत् स्वयम्
एकादशैते रुद्रास्तु विकारपुरुषाः स्मृताः

M. N. Dutt: Then originated Rudra from the principle of anger. Taking birth, he created ten others like him. These eleven Rudras are called by name of Vikara-Purushas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-032

ते रुद्राः प्रकृतिश्चैव सर्वे चैव सुरर्षयः
उत्पन्ना लोकसिद्ध्यर्थं ब्रह्माणं समुपस्थिताः

M. N. Dutt: The Rudras, the Prakritis, and the several celestial Rishis, having come into existence approached Brahman, with the object of upholding the universe and its work.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-033

वयं सृष्टा हि भगवंस्त्वया च प्रभविष्णुना
येन यस्मिन्नधीकारे वर्तितव्यं पितामह

M. N. Dutt: Addressing the Grandfather, they said,-We have been created, O holy one, by you, O you of great power. Tell us, O Grandfather, which of us should be vested with what jurisdiction.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-034

योऽसौ त्वयाभिनिर्दिष्टो ह्यधिकारोऽर्थचिन्तकः
परिपाल्यः कथं तेन साहंकारेण कर्तृणा

M. N. Dutt: What jurisdictions have been created by you for supervising what particular affairs? Which of us should, gifted with what sort of consciousness, shall take charge of which of these?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-035

प्रदिशस्व बलं तस्य योऽधिकारार्थचिन्तकः
एवमुक्तो महादेवो देवांस्तानिदमब्रवीत्

M. N. Dutt: Do you ordain also to each of us the measure of strength that we are to have for satisfying the duties duties of our our respective jurisdictions.-Thus addressed by them, the great god replied to them in the following way.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-036

ब्रह्मोवाच साध्वहं ज्ञापितो देवा युष्माभिर्भद्रमस्तु वः
ममाप्येषा समुत्पन्ना चिन्ता या भवतां मता

M. N. Dutt: Brahman said You have done well, ye gods, in speaking to me of this matter. Blessed be you all! I was thinking of this very subject that has drawn your attention.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-037

लोकत्रयस्य कृत्स्नस्य कथं कार्यः परिग्रहः
कथं बलक्षयो न स्याद् युष्माकं ह्यात्मनश्च मे

M. N. Dutt: How should the three words be maintained and kept agoing? How should your strength and mine be taken advantage of for the accomplishment of that object.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-038

इतः सर्वेऽपि गच्छामः शरणं लोकसाक्षिणम्
महापुरुषमव्यक्तं स नो वक्ष्यति यद्धितम्

M. N. Dutt: Let all of us, leaving this place, go that unmanifest and foremost of Beings who is the witness of the world, for seeking his protection. He will tell us what is for our behoof.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-039

ततस्ते ब्रह्मणा सार्धमृषयो विबुधास्तथा
क्षीरोदस्योत्तरं कूलं जग्मुर्लोकहितार्थिनः

M. N. Dutt: After this, those gods and Rishis, with Brahman, went to the northern shores of the ocean of milk, desirous of doing good to the three worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-040

ते तपः समुपातिष्ठन् ब्रह्मोक्तं वेदकल्पितम्
स महानियमो नाम तपश्चर्यासु दारुणः

M. N. Dutt: Arrived there, they began to practise those austere penances that are said by Brahman in the Vedas. Those austerest of penances are known by the name of Mahaniyama.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-041

ऊर्ध्वा दृष्टिर्बाहवश्च एकाग्रं च मनोऽभवत्
एकपादाः स्थिताः सर्वे काष्ठभूताः समाहिताः

M. N. Dutt: They stood there with mind fixed, immovable as stakes of wood, and with eyes upturned and arms raised upward.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-042

दिव्यं वर्षसहस्रं ते तपस्तप्त्वा सुदारुणम्
शुश्रुवुर्मधुरां वाणी वेदवेदाङ्गभूषिताम्

M. N. Dutt: For a thousand divine years they were engaged in those severe penances. At the conclusion of that time they heard these sweet words in harmony with the Vedas and their branches.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-043

श्रीभगवानुवाच भो भोः सब्रह्मका देवा ऋषयश्च तपोधनाः
स्वागतेनाय॑ वः सर्वाश्रावये वाक्यमुत्तमम्

M. N. Dutt: The Blessed and Holy One said You gods and Rishis having asceticism for wealth with Brahman in your company, honouring you all with welcome, I say to you these words.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-044

विज्ञातं वो मया कार्यं तच्च लोकहितं महत्
प्रवृत्तियुक्तं कर्तव्यं युष्मत्प्राणोपबृंहणम्

M. N. Dutt: I know what is in your hearts! Verily, your thoughts are for the behoof of the three worlds. I shall multiply your energy and strength, investing the same with disposition for work.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-045

सुतप्तं च तपो देवा ममाराधनकाम्यया
भोल्यथास्य महासत्त्वास्तपसः फलमुत्तमम्

M. N. Dutt: You gods, well have you practised these penances from desire of worshipping me. You foremost of Beings, enjoy now the excellent fruits of those austerities which you have practised.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-046

एष ब्रह्मा लोकंगुरुर्महाललोकपितामहः
यूयं च विबुधश्रेष्ठा मां यजध्वं समाहिताः

M. N. Dutt: This Brahman is the Lord of all the words. Gifted with power, he is the Grandfather of all creatures. You also are foremost of gods. Do you all, with concentrated minds, celebrate sacrifices for my glory.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-047

ते सर्वे भागान् कल्पयध्वं यज्ञेषु मम नित्यशः
तथा श्रेयोऽभिधास्यामि यथाधीकारमीश्वराः

M. N. Dutt: In those sacrifices which you will perform, do ye always give me a part of the sacrificial offerings. I shall then, ye lords of creation, assign to each of you your respective spheres and ordain what will be for your behoof.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-048

वैशम्पायन उवाच श्रुत्वैतद् देवदेवस्य वाक्यं हृष्टतनूरुहाः
ततस्ते विबुधाः सर्वे ब्रह्मा च महर्षयः

M. N. Dutt: Vaishampayana said, Hearing these words of that God of gods, all those gods and great Rishis and Brahman became filled with such delight that the hair on their bodies stood erect.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-049

वेददृष्टेन विधिना वैष्णवं क्रतुमाहरन्
तस्मिन् सत्रे सदा ब्रह्मा स्वयं भागमकल्पयत्

M. N. Dutt: They immediately made arrangements for a sacrifice in honour of Vishnu according to the Vedic ordinances. In that sacrifice, Brahman himself assigned a portion of the offerings to Vishnu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-050

देवा देवर्षयश्चैव स्वं स्वं भागमकल्पयन्
ते कार्तयुगधर्माणो भागाः परमसत्कृताः

M. N. Dutt: Similarly the gods and the celestial Rishis also, dedicated similar portions each to the great God. The portions, thus offered with great respect to Vishnu, were about both the quantity and the quality of the articles used, according to the ordinances laid down for the Krita age.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-051

प्राहुरादित्यवर्णं तं पुरुषं तमसः परम्
बृहन्तं सर्वगं देवमीशानं वरदं प्रभुम्

M. N. Dutt: The gods and the Rishis and Brahman, in that sacrifice, worshipped the great God as one having the complexion of the Sun, as the foremost of Beings, situate beyond the reach of Ignorance, vast, pervading all things, the Supreme Lord of all, the giver of boons, and endued with power.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-052

ततोऽथ वरदो देवस्तान् सर्वानमरान् स्थितान्
अशरीरो बभाषेदं वाक्यं खस्थो महेश्वरः

M. N. Dutt: Thus worshipped by them the boon-giving and great God, invisible and bodiless, addressed those assembled celestials from heaven and said to them

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-053

येन यः कल्पितो भागः स तथा मामुपागतः
प्रीतोऽहं प्रदिशाम्यद्य फलमावृत्तिलक्षणम्

M. N. Dutt: I have received the offerings dedicated by you in this sacrifice. I am pleased with all of you. I shall confer rewards on you that will, however, be fraught with ends from where there will be return.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-054

एतद् वो लक्षणं देवा मत्प्रसादसमुद्भवम्
स्वयं यज्ञैर्यजमानाः समाप्तवरदक्षिणैः
युगे युगे भविष्यध्वं प्रवृत्तिफलभागिनः

M. N. Dutt: This shall be your distinctive characteristic, ye gods, from this day, on account of my favours and kindness for you. Celebrating sacrifices in every cycle, with large presents, you will become enjoyers of fruits born of Action.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-055

यज्ञैर्ये चापि यक्ष्यन्ति सर्वलोकेषु वै सुराः
कल्पयिष्यन्ति वो भागांस्ते नरा वेदकल्पितान्

M. N. Dutt: You gods, those men also that will celebrate sacrifices, according to the Vedic ordinances, will give to all of you, shares of their sacrificial offerings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-056

यो मे यथा कल्पितवान् भागमस्मिन् महाक्रतौ
स तथा यज्ञभागार्हो वेदसूत्रे मया कृतः

M. N. Dutt: In the Veda-sutras I make him the receiver of a share like that which he has himself offered one in this sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-057

यूयं लोकान् भावयध्वं यज्ञभागफलोचिताः
सर्वार्थचिन्तका लोके यथाधीकारनिर्मिताः

M. N. Dutt: Created to superintend the affairs of your respective jurisdictions, do you uphold the worlds according to your strength as dependent on the shares you receive in those sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-058

याः क्रियाः प्रचरिष्यन्ति प्रवृत्तिफलसत्कृताः

M. N. Dutt: Indeed, receiving strength from those rites and observances that will be in vogue in the several worlds, originating from the fruits of action, do ye continue to uphold the affairs of those worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-059

यूयं हि भाविता यज्ञैः सर्वयज्ञेषु मानवैः
मां ततो भावयिष्यध्वमेषा वो भावना मम

M. N. Dutt: Strengthened by the sacrifices that will be celebrated by men, ye will strengthen me. These are the thoughts that I cherish for you

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-060

इत्यर्थं निर्मिता वेदा यज्ञाश्चौषधिभिः सह
एभिः सम्यक् प्रयुक्तैर्हि प्रीयन्ते देवताः क्षितौ

M. N. Dutt: It is for this that I have created the Vedas and sacrifices and plants and herbs. Duly served with these by human beings on Earth, the gods will be pleased.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-061

निर्माणमेतद् युष्माकं प्रवृत्तिगुणकल्पितम्
मया कृतं सुरश्रेष्ठा यावत्कल्पक्षयादिह
चिन्तयध्वं लोकहितं यथाधीकारमीश्वराः

M. N. Dutt: You foremost of gods, till the end of this aeon, I have ordained your creation, making your constitutions depend upon the result of the religion of Action. You foremost of Beings, do you then, about your respective jurisdictions, engage yourselves in seeking the welfare of the three worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-062

मरीचिरनिराश्चात्रिः पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः
वसिष्ठ इति सप्तैते मानसा निर्मिता हि ते

M. N. Dutt: Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu, and Vasistha,-these seven Rishis have been created by the fiat of the will.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-063

एते वेदविदो मुख्या वेदाचार्याश्च कल्पिताः
प्रवृत्तिधर्मिणश्चैव प्राजापत्ये च कल्पिताः

M. N. Dutt: These will become the foremost of all persons versed in the Vedas. In fact, they will become the preceptors of the Vedas. They will follow the Religion of Action, for they have been intended to devote themselves to the act of procreating children.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-064

अयं क्रियावतां पन्था व्यक्तीभूतः सनातनः
अनिरुद्ध इति प्रोक्तो लोकसर्गकरः प्रभुः

M. N. Dutt: This is the eternal path of creatures engaged in acts and observances. The powerful Lord who is charged with the creation of all the worlds is called Aniruddha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-065

सनः सनत्सुजातश्च सनकः ससनन्दनः
सनत्कुमारः कपिल: सप्तमश्च सनातनः
सप्तैते मानसाः प्रोक्ता ऋषयो ब्रह्मणः सुताः
स्वयमागतविज्ञाना निवृत्ति धर्ममास्थिताः

M. N. Dutt: Sana, Sanatsujata, Sanaka, Sanandana, Sanatkumara, Kapila, and Sanatana,—these seven Rishis are known as the spiritual sons of Brahman. Their knowledge comes to them of itself. These seven follow the Religion of Renunciation.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-066

एते योगविदो मुख्या: सांख्यज्ञानविशारदाः
आचार्या धर्मशास्त्रेषु मोक्षधर्मप्रवर्तकाः

M. N. Dutt: They are the foremost of all persons conversant with Yoga. They have a profound knowledge of the Sankhya philosophy. They are teachers of the scriptures on duty and it is they who introduce the duties of the Religion of Renunciation and cause them flow in the worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-067

यतोऽहं प्रसृतः पूर्वमव्यक्तात् त्रिगुणो महान्
तस्मात् परतरो योऽसौ क्षेत्रज्ञ इति कल्पितः

M. N. Dutt: From Nature has sprung Consciousness and the three great qualities. Transcending Nature is called Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-068

सोऽहं क्रियावतां पन्थाः पुनरावृत्तिदुर्लभः
यो यथा निर्मितो जन्तुर्यस्मिन् यस्मिश्च कर्मणि
प्रवृत्तौ वा निवृत्तौ वा तत्फलं सोऽश्नुते महत्
एष लोकगुरुर्ब्रह्मा जगदादिकरः प्रभुः

M. N. Dutt: That Soul is myself. The path of those who follow acts is fraught with return. One cannot, by that path, reach the place whence there is no return. Different creatures have been created with different objects. Some are intended for the Path of Action and some for that of Renunciation. One enjoys the the reward, according to the path that he follows. This Brahman is the lord of all the worlds. Endued with power, it is he who creates the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-069

एष माता पिता चैव युष्माकं च पितामहः
मयानुशिष्टो भविता सर्वभूतवरप्रदः

M. N. Dutt: He is your mother and father, and he is your grandfather. At my behest, he will grant boons to all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-070

अस्य चैवात्मजो रुद्रो ललाटाद् यः समुत्थितः
ब्रह्मानुशिष्टो भविता सर्वभूतधरः प्रभुः

M. N. Dutt: His son Rudra, who has originated from his brow at his behest, will, gifted with power, uphold all created beings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-071

गच्छध्वं स्वानधीकारांश्चिन्तयध्वं यथाविधि
प्रवर्तन्तां क्रियाः सर्वाः सर्वलोकेषु मा चिरम्

M. N. Dutt: Go you to your respective jurisdictions, and seek, according to the ordinances, the welfare of the world! Let all the scriptural acts flow in all the worlds. Let there be no delay in this.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-072

प्रदिश्यन्तां च कर्माणि प्राणिनां गतयस्तथा
परिनिष्ठितकालानि आयूषीह सुरोत्तमाः

M. N. Dutt: You foremost of gods, do ye ordain the acts of all creatures and the ends that they are come by. Do ye also set the limits of the lives of all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-073

इदं कृतयुगं नाम कालः श्रेष्ठः प्रवर्तितः
अहिंस्या यज्ञपशवो युगेऽस्मिन् न तदन्यथा

M. N. Dutt: This present cycle that is going on is the foremost of all epochs and should be known by the name of Krita. In this cycle living creatures should not be celebrated. It should be as I ordain and let it not be otherwise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-074

चतुष्पात् सकलो धर्मो भविष्यत्यत्र वै सुराः
ततस्त्रतायुगं नाम त्रयी यत्र भविष्यति

M. N. Dutt: In this age, ye celestials, virtue will flourish in full. After this age will come the cycle called Treta. The Vedas, in that cycle, will lose one quarter. Only three of them will exist.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-075

प्रोक्षिता यत्र पशवो वधं प्राप्स्यन्ति वै मखे
यत्र पादश्चतुर्थो वै धर्मस्य न भविष्यति

M. N. Dutt: In the sacrifices that will be celebrated in that age, animals, after dedication with the help of sacred Mantras, will be killed. As regards virtue, again, it will lose one quarter; only three quarters thereof will remain.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-076

ततो वै द्वापरं नाम मिश्रः कालो भविष्यति
द्विपादहीनो धर्मश्च युगे तस्मिन् भविष्यति

M. N. Dutt: On the termination of the Treta, will come the mixed Yoga known by the name of Dvapara. In that cycle, virtue will lose two quarters and only two quarters thereof will remain.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-077

ततस्तिष्येऽथ सम्प्राप्ते युगे कलिपुरस्कृते
एकपादस्थितो धर्मो यत्र तत्र भविष्यति

M. N. Dutt: Upon the termination of Dvapara, the cycle that will set in will be called Tish, and it will come with Kali walking in the van. Virtue will lose full three quarters. Only a quarter thereof will exist in all places.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-078

देवा देवर्षयश्चोचुस्तमेवंवादिनं गुरुम्
एकपादस्थिते धर्मे यत्र क्वचन गामिनि
कथं कर्तव्यमस्माभिर्भगवंस्तद् वदस्व नः

M. N. Dutt: When the great God said these words, the gods and the celestial Rishis addressed him and said,-If only a fourth part of virtue is to exist in that age in every place, tell us, O Holy One, where shall we then go and what shall we do?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-079

श्रीभगवानुवाच यत्र वेदाश्च यज्ञाश्च तपः सत्यं दमस्तथा
अहिंसाधर्मसंयुक्ताः प्रचरेयुः सुरोत्तमाः
स वो देशः सेवितव्यो मा वोऽधर्मः पदा स्पृशेत्

M. N. Dutt: You foremost of gods, ye should, in that age, go to such places where the Vedas and Sacrifices and Penances and Truth and selfcontrol, accompanied by duties fraught with mercy for all creatures, will still continue. Sin will never be able to affect you at all.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-080

व्यास उवाच तेऽनुशिष्टा भगवता देवाः सर्षिगणास्तथा
नमस्कृत्वा भगवते जग्मुर्देशान् यथेप्सितान्

M. N. Dutt: Vyasa said Thus commanded by the great God, the gods with all the Rishis bowed their heads to him and then proceeded to the places they desired.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-081

गतेषु त्रिदिवौकःसु ब्रह्मैकः पर्यवस्थितः
दिदृक्षुर्भगवन्तं तमनिरुद्धतनौ स्थितम्

M. N. Dutt: After the celestiats had left that place, only Brahman remained there, desirous of seeing the great Deity then living in the form of Aniruddha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-082

तं देवो दर्शयामास कृत्वा हयशिरो महत्
साङ्गानावर्तयन् वेदान् कमण्डलुत्रिदण्डधृक्

M. N. Dutt: The foremost of gods then appeared before Brahman having assumed a form that had a huge equine head. Carrying a pitcher and the triple stick, he appeared before Brahman, reciting the Vedas with all their branches.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-083

ततोऽश्वशिरसं दृष्ट्वा तं देवममितौजसम्
लोककर्ता प्रभुर्ब्रह्मा लोकानां हितकाम्यया
मूर्ध्वा प्रणम्य वरदं तस्थौ प्राञ्जलिरग्रतः
स परिष्वज्य देवेन वचनं श्रावितस्तदा

M. N. Dutt: Seeing the great Deity of immeasurable energy in that form with an equine head, the powerful Brahman, the Creator of all the worlds, moved by the desire of doing good to his Creation, adored that boon-giving Lord with his head down and stood before him with hands joined in respect. The great Deity embraced Brahman and then told him these words.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-084

श्रीभगवानुवाच लोककार्यगती: सर्वास्त्वं चिन्तय यथाविधि
धाता त्वं सर्वभूतानां त्वं प्रभुर्जगतो गुरुः
त्वय्यावेशितभारोऽहं धृति प्राप्स्याम्यथाजसा

M. N. Dutt: The Holy One said Do you, O Brahman, duly think of the courses of acts which creatures should follow. You are the great ordainer of all created Beings, You are the Master and the Lord of the universe. Placing this burthen on you I shall soon be free from anxiety.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-085

यदा च सुरकार्यं ते अविषां भविष्यति
प्रादुर्भावं गमिष्यामि तदाऽऽत्मज्ञानदैशिकः

M. N. Dutt: At such time, however, when it will be difficult for you to accomplish the work of the gods, I shall then appear in incarnate forms perceiving the gravity of the emergencies.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-086

एवमुक्त्वा हयशिरास्तत्रैवान्तरधीयत
तेनानुशिष्टो ब्रह्मापि स्वलोकमचिराद् गतः

M. N. Dutt: With these words, that grand form with the equine head vanished then and there. Having received his behest, Brahman too proceeded speedily to his own region.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-087

एवमेष महाभागः पद्मनाभः सनातनः
यज्ञेष्वग्रहरः प्रोक्तो यज्ञधारी च नित्यदा

M. N. Dutt: It is for this, O Blessed One, that the eternal lotus-navelled deity became the acceptor of the first share offered in sacrifices and hence it is that He is called the eternal upholder of all Sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-088

निवृत्तिं चास्थितो धर्म गतिमक्षयधर्मिणाम्
प्रवृत्तिधर्मान् विदधे कृत्वा लोकस्य चित्रताम्

M. N. Dutt: He himself adopted the Religion of Renunciation, the end after which those creatures seek who are desirous of eternal fruits. He laid down at the same time the Religion of Action for others, with the view of giving variety to the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-089

स आदिः स मध्यः स चान्तः प्रजानां स धाता स धेयं स कर्ता स कार्यम्
युगान्ते प्रसुप्तः सुसंक्षिप्य लोकान् युगादौ प्रबुद्धो जगद्व्युत्ससर्ज

M. N. Dutt: He is the beginning, He is the middle, and He is the end of all created Beings. He is their Creator and He is the actor and He is the act. Having withdrawn the universe into Himself at the end of the cycle, He enters into sleep, and awakening at the beginning of another cycle, He once more creates the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-090

तस्मै नमध्वं देवाय निर्गुणाय महात्मने
अजाय विश्वरूपाय धाम्ने सर्वदिवौकसाम्

M. N. Dutt: Do you all bow to that Illustrious One who is gifted with a high soul and who is above the : three qualities, who is Unborn, abode or refuge of all the dwellers of heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-091

महाभूताधिपतये रुद्राणां पतये तथा
आदित्यपतये चैव वसूनां पतये तथा

M. N. Dutt: Do you bow to Him who is the Supreme Lord of all creatures, who is the Lord of the Rudras, who is the Lord of the Adityas, and of the Vasus as well.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-092

अश्विभ्यां पतये चैव मरुतां पतये तथा
वेदयज्ञाधिपतये वेदाङ्गपतयेऽपि च

M. N. Dutt: Do you bow to Him who is the Lord of the Ashvins, and the Lord of the Maruts, who is the Lord of all Sacrifices laid down in the Vedas, and the Lord of the Vedangas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-093

समुद्रवासिने नित्यं हरये मुञ्जकेशिने
शान्ताय सर्वभूतानां मोक्षधर्मानुभाषिणे

M. N. Dutt: Bow Him who always lives in the Ocean, and who is called Hari, and whose hair is like the blades of the Munja grass. Bow to Him who is Peace and Tranquillity, and who gives the Religion of Liberation to all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-094

तपसां तेजसां चैव पतये यशसामपि
वचसां पतये नित्यं सरितां पतये तथा

M. N. Dutt: Bow to Him who is the Lord of Penances, of all kinds of energy, and of Fame, who is ever the Lord of Speech and the Lord of all the Rivers also.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-095

कपर्दिने वराहाय एक शृङ्गाय धीमते
विवस्वतेऽश्वशिरसे चतुर्मूर्तिधृते सदा

M. N. Dutt: Bow to Him who is called Kaparddin, who is the Geat Boar, who is the Unicorn, and who is endued with great intelligence; who is the Sun, who assumed the well-known form with the equine head; and who is always shown in a fourfold form.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-096

गुह्याय ज्ञानदृश्याय अक्षराय क्षराय च
एष देवः संचरति सर्वत्रगतिरव्ययः

M. N. Dutt: Bow to Him who is unravelled, who is capable of being apprehended by knowledge only, who is both indestructible and destructible. The supreme Deity, who is iminutable, permeates all things.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-097

एष चैतत् परं ब्रह्म ज्ञेयो विज्ञानचक्षुषा
एवमेतत् पुरा दृष्टं मया वै ज्ञानचक्षुषा
कथितं तच्च वै सर्वं मया पृष्टेन तत्त्वतः

M. N. Dutt: He is the Supreme Lord who can be known with the help of the eye of Knowledge alone. It was thus that, helped by the eye of Knowledge, I saw, in days of yore, that foremost of gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-098

क्रियतां मद्वचः शिष्याः सेव्यतां हरिरीश्वरः
गीयतां वेदशब्दैश्च पूज्यतां च यथाविधि

M. N. Dutt: Asked by you, I have told you everything in full, ye disciples, and do you act according to my words and dutifully serve the Supreme Lord called Hari. Do you sing His praises in Vedic words and adore and worship Him also according to due rites.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-099

वैशम्पायन उवाच इत्युक्तास्तु वयं तेन वेदव्यासेन धीमता
सर्वे शिष्या: सुतश्चास्य शुकः परमधर्मवित्

M. N. Dutt: Vaishampayana said It was thus that the compiler of the Vedas, gifted with great intelligence, discoursed to us, accosted by us on that occasion. His son, the highly pious Shuka, and all his disciples listened to him while he delivered that discourse.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-100

स चास्माकमुपाध्यायः सहास्माभिर्विशाम्पते
चतुर्वेदोद्गताभिस्तमृग्भिः समभितुष्टुवे

M. N. Dutt: Our preceptor, with ourselves, O king, then worshipped the great Deity with Richs extracted from the four Vedas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-101

एतत् ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि
एवं मेऽकथयद् राजन् पुरा द्वैपायनो गुरुः

M. N. Dutt: I have thus told you everything about what you had asked me. It was thus, O king, that our Island-born preceptor discoursed to us.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-102

यश्चेदं शृणुयान्नित्यं यश्चैनं परिकीर्तयेत्
नमो भगवते कृत्वा समाहितमतिर्नरः
भवत्यरोगो मतिमान् बलरूपसमन्वितः
आतुरो मुच्यते रोगाद् बद्धो मुच्येत बन्धनात्
कामान् कामी लभेत् कामं दीर्घ चायुरवाप्नुयात्

M. N. Dutt: He, who, having uttered the words-'I bow to the holy Lord',-frequently listens, with rapt attention, to this discourse or reads or recites it to others, becomes gifted with intelligence and health, and possessed of beauty and strength If ill, he becomes freed from that illness; if fettered, freed from his bonds. The man who has desires gets (by this) the fruition of all his desires, and easily acquires a long life also.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-103

ब्राह्मणः सर्ववेदी स्यात् क्षत्रियो विजयी भवेत्
वैश्यासे विपुललाभः स्याच्छूद्रः सुखमवाप्नुयात्

M. N. Dutt: A Brahmana, by doing this, becomes conversant with all the Vedas, and a Kshatriya becomes crowned with success. A Vaishya, by doing it, makes great profits, and a Shudra enjoys great happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-104

अपुत्रो लभते पुत्रं कन्या चैवेप्सितं पतिम्
लग्नगर्भा विमुच्येत गर्भिणी जनयेत् सुतम्

M. N. Dutt: A sonless man obtains a son. A maiden gets a desirable husband. A woman who has conceived, gives birth to a son.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-105

बध्या प्रसवमाप्नोति पुत्रपौत्रसमृद्धिमत्
क्षेमेण गच्छेदध्वानमिदं यः पठते पथि
यो यं कामं कामयते स तमाप्नोति च ध्रुवम्

M. N. Dutt: A barren woman conceives and gets many sons and grandsons. He who recites this discourse on the way succeeds in passing happily and without any obstacles along his way. In fact, one acquires whatever objects he cherishes, if one reads or recites this narrative.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-167-106

इदं महर्षेर्वचनं विनिश्चितं महात्मनः पुरुषवरस्य कीर्तितम्
समागमं चर्षिदिवौकसामिमं निशम्य भक्ताः सुसुखं लभन्ते

M. N. Dutt: Hearing these words of the great Rishi, fraught with certainty of conclusion, and containing a recital of the attributes of that great one who is the foremost of all beings, hearing this narrative of the great assembly of Rishis and other dwellers of heaven,-men who are devoted to the Supreme Deity derive great happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-001

जनमेजय उवाच अस्तौषीद् यैरिमं व्यासः स शिष्यो मधुसूदनम्
नामभिर्विविधैरेषां निरुक्तं भगवन् मम
वक्तुमर्हसि शुश्रूषोः प्रजापतिपतेर्हरेः
श्रुत्वा भवेयं यत् पूतः शरच्चन्द्र इवामलः

M. N. Dutt: O Holy One, you should tell me the meanings of those various names uttering which the great Rishi Vyasa with his disciples sang the praises of the illustrious killer of Madhu. I wish to hear those names of Hari, that Supreme Lord of all creatures. Indeed, by hearing of those names, I shall be sanctified and cleansed like the bright autumnal moon.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-002

वैशम्पायन उवाच शृणु राजन यथाऽऽचष्ट फाल्गुनस्य हरिः प्रभुः
प्रसन्नात्माऽऽत्मनो नाम्नां निरुक्तं गुणकर्मजम्

M. N. Dutt: Vaishampayana said, Listen, O king, to what the meanings are of the various names, due to attributes and acts, of Hari as the powerful Hari himself of cheerful soul explained them to Phalguna.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-003

नामभिः कीर्तितैस्तस्य केशवस्य महात्मनः
पृष्टवान् केशवं राजन् फाल्गुनः परवीरहा

M. N. Dutt: That killer of hostile heroes, viz., Phalguna, had at one time asked Keshava, enquiring after the meanings of the some of the names by which the great Keshava is worshipped.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-004

अर्जुन उवाच भगवन् भूतभव्येश सर्वभूतसृगव्यय
लोकधाम जगन्नाथ लोकानामभयप्रद

M. N. Dutt: O Holy One, O supreme ordainer of the Past and the Future, O Creator of all Beings, O Immutable one, O Refuge of all the worlds, O Lord of the universe, O Remover of the fears of all persons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-005

यानि नामानि ते देव कीर्तितानि महर्षिभिः
वेदेषु सपुराणेषु यानि गुह्यानि कर्मभिः
तेषां निरुक्तं त्वत्तोऽहं श्रोतुमिच्छामि केशव
न ह्यन्यो वर्ण येन्नाम्नां निरुक्तं त्वामृते प्रभो

M. N. Dutt: I wish to hear from you in detail, O Keshava, the meanings of all those names of yours, O God, which have been mentioned by the great Rishis in the Vedas and the Puranas on account of various acts of yours! None else than you, O Lord, is capable to explain the mcanings of those names.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-006

श्रीभगवानुवाच ऋग्वेदे सयजुर्वेदे तथैवाथर्वसामसु
पुराणे सोपनिषदे तथैव ज्यौतिषेऽर्जुन
सांख्ये च योगशास्त्रे च आयुर्वेदे तथैव च
बहूनि मम नामानि कीर्तितानि महर्षिभिः
गौणानि तत्र नामानि कर्मजानि च कानिचित्
निरुक्तं कर्मजानां त्वं शृणुष्व प्रयतोऽनघ

M. N. Dutt: The Holy One said, In the Rigveda, in the Yajurveda, in the Atharvans and the Samans, in the Puranas and the Upanishads, as also in the works on Astrology, O Arjuna, in the Sankhya treatises, in the Yoga Scriptures, and in the treatises also on the Science of Life, many are the names that have been mentioned by the great Rishis. Some of those names refer to my attributes and some of them refer to my deeds. Do you hear, with rapt attention, O Sinless One, what the meaning is of each of those names referring to my acts.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-007

कथ्यमानं मया तात त्वं हि मेऽर्धं स्मृतः पुरा
नमोऽतियशसे तस्मै देहिनां परमात्मने

M. N. Dutt: As I recite them to you. It is said that in days of yore you formed half my body. Salutations to Him of great glory. Him, viz., that is the Supreme Soul of all embodied creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-008

नारायणाय विश्वाय निर्गुणाय गुणात्मने
यस्य प्रसादजो ब्रह्मा रुद्रश्च क्रोधसम्भवः

M. N. Dutt: Salutations to Narayana, to Him that is at one with the universe, to .Him who is above the three qualities, to Him, that is again, the Soul of those qualities. From His grace has originated Brahman, and from His anger has arisen Rudra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-009

योऽसौ योनिर्हि सर्वस्य स्थावरस्य चरस्य च
अष्टादशगुणं यत् तत् सत्त्वं सत्त्ववतां वर
प्रकृतिः सा परा मह्यं रोदसी योगधारिणी

M. N. Dutt: He is the source whence have originated all mobile and immobile creatures. O foremost of all persons gifted with Sattva (Goodness), the attribute of Sattva consists of eighteen qualities. That attribute is Supreme Nature having for her soul the Sky and Earth and succeeding by her creative forces in keeping up the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-010

ऋता सत्यामराजय्या लोकानामात्मसंज्ञिता
तस्मात् सर्वाः प्रवर्तन्ते सर्गप्रलयविक्रियाः

M. N. Dutt: That Nature is at one with the fruit of all acts. She is also the pure Chit. She is immortal, and invincible, and is called the Soul of the universe. From her proceed all the changes of both Creation and Destruction,

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-011

तपो यज्ञश्च यष्टा च पुराणः पुरुषो विराट्
अनिरुद्ध इति प्रोक्तो लोकानां प्रभवाप्ययः

M. N. Dutt: Divested of sex, She or He is the penances that people practise. He is both the sacrifice that is performed and the sacrificer who celebrates the sacrifice. He is the ancient and the infinite Purusha. He is otherwise called Aniruddha and is the source of the Creation and the Destruction of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-012

ब्राह्मे रात्रिक्षये प्राप्ते तस्य ह्यमिततेजसः
प्रसादात् प्रादुरभवत् पद्मं पद्मनिभेक्षण

M. N. Dutt: When Brahmana's night was passed, through the grace of that Being of great energy, a lotus made its appearance first, you having eyes like lotus petals.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-013

ततो ब्रह्मा समभवत् स तस्यैव प्रसादजः
अह्नः क्षये ललाटाच्च सुतो देवस्य वै तथा
क्रोधाविष्टस्य संजज्ञे रुद्रः संहारकारकः
एतौ द्वौ विबुधश्रेष्ठौ प्रसादक्रोधजावुभौ

M. N. Dutt: Within that lotus was born Brahman, originating from Aniruddha's grace. Towards the evening of Brahman's day, Aniruddha became filled with anger, and as a consequence of this, there originated from his forehead a son called Rudra gifted with the power of destroying everything. These two, viz., Brahman and Rudra, are the foremost of all the gods, having originated respectively from the Cheerfulness and the Anger (of Aniruddha).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-014

तदादेशितपन्थानौ सृष्टिसंहारकारकौ
निमित्तमात्रं तावत्र सर्वप्राणिवरप्रदौ

M. N. Dutt: Acting according to Aniruddha's directions, these two gods Create and Destroy. Although capable of granting boons to all creatures, they are, however, in their own work, (viz., Creation and Destruction), merely instruments in the hands of Aniruddha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-015

कपर्दी जटिला मुण्डः श्मशान गृहसेवकः
उग्रव्रतचरो रुद्रो योगी परमदारुणः

M. N. Dutt: Rudra is otherwise called Kaparddin. He has matted locks on his head, some times shows a bald head. He loves to live in the midst of crematoriums which form his home. He practises the austerest vows. He is a Yogin of mighty power and energy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-016

दक्षक्रतुहरश्चैव भगनेत्रहरस्तथा
नारायणात्मको ज्ञेयः पाण्डवेय युगे युगे

M. N. Dutt: He is the destroyer of Daksha's sacrifice and the tearer of Bhaga's eyes. O son of Pandu, Rudra should be known to have always Narayana for his Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-017

तस्मिन् हि पूज्यमाने वै देवदेवे महेश्वरे
सम्पूजितो भवेत् पार्थ देवो नारायणः प्रभुः

M. N. Dutt: If that god of gods, viz., Mahesvara, be adored, then, O Partha, is the powerful Narayana also adored.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-018

अहमात्मा हि लोकानां विश्वेषां पाण्डुनन्दन
तस्मादात्मानमेवाग्रे रुद्रं सम्पूजयाम्यहम्

M. N. Dutt: I am the Soul, O son of Pandu, of all the worlds, of all the universe. Rudra again, is my Soul. It is for this that I always worship him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-019

यद्यहं नार्चयेयं वै ईशानं वरदं शिवम्
आत्मानं नार्चयेत् कश्चिदिति मे भावितात्मनः

M. N. Dutt: If I do not worship the auspicious and boon-giving Ishana, nobody would then worship my own self.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-020

मया प्रमाणं हि कृतं लोकः समनुवर्तते
प्रमाणानि हि पूज्यानि ततस्तं पूजयाम्यहम्

M. N. Dutt: The ordinances I set are followed by all the worlds. Those ordinances should always be worshipped, and it is, therefore, that I worship them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-021

यस्तं वेत्ति स मां वेत्ति योऽनु तं स हि मामनु
रुद्रो नारायणश्चैव सत्त्वमेकं द्विधाकृतम्

M. N. Dutt: He who knows Rudra knows myself, and he who knows myself, knows Rudra. He who follows Rudra follows me. Rudra is Narayana. Both are one; and one is shown in two different forms.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-022

लोके चरति कौन्तेय व्यक्तिस्थं सर्वकर्मसु
न हि मे केनचिद् देयो वरः पाण्डवनन्दन

M. N. Dutt: Rudra and Narayana, forming one person, pervade all displayed things and cause them to act. No one else than Rudra is capable to grant me a boon, O son of Pandu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-023

इति संचिन्त्य मनसा पुराणं रुद्रमीश्वरम्
पुत्रार्थमाराधितवानहमात्मानमात्मना

M. N. Dutt: Having settled this in my mind, I worshipped in days of yore the ancient and powerful Rudra, for getting the boon of a son. In worshipping Rudra thus, I worshipped my own self.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-024

न हि विष्णुः प्रणमति कस्मैचिद् विबुधाय च
ऋते आत्मानमेवेति ततो रुद्रं भजाम्यहम्

M. N. Dutt: Vishnu never bows his head to any god except his own self. It is therefore that I worship Rudra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-025

सब्रह्मकाः सरुद्राश्च सेन्द्रा देवाः सहर्षिभिः
अर्चयन्ति सुरश्रेष्ठं देवं नारायणं हरिम्

M. N. Dutt: All the gods, including Brahman and Indra and the gods and the great Rishis, worship Narayana, that foremost of gods, otherwise called by the name of Hari.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-026

भविष्यतां वर्ततां च भूतानां चैव भारत
सर्वेषामग्रणीविष्णः सेव्यः पूज्यश्च नित्यशः

M. N. Dutt: Vishnu is the foremost of all Beings past, present, or future, and as such should always be worshipped with respect.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-027

नमस्व हव्यदं विष्णुं तथा शरणदं नम
वरदं नमस्व कौन्तेय हव्यकव्यभुजं नम
चतुर्विधा मन जना भक्ता एव हि मे श्रुतम्

M. N. Dutt: Do you bow your head to Vishnu. Do you bow your head to Him who gives protection to all. Do you bow,, O son of Kunti, to that great boon-giving god, that foremost of gods, who eats the offerings made to him in sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-028

तेषामेकान्तिनः श्रेष्ठा ये चैवानन्यदेवताः
अहमेव गतिस्तेषां निराशी: कर्मकारिणाम्

M. N. Dutt: I have heard that there are four kinds of worshippers. Among them all, they that are devoted to me wholly and do not worship any other god, are the foremost. I am the end they seek, and though engaged in deeds, they never seek the fruits thereof.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-029

ये च शिष्टास्त्रयो भक्ताः फलकामा हि ते मताः
सर्वे च्यवनधर्मास्ते प्रतिबुद्धस्तु श्रेष्ठभाक्

M. N. Dutt: The three remaining classes of my worshippers are those who seek the fruits of their acts. They acquire regions of great happiness, but then they have to drop down therefrom upon the exhaustion of their merits. Those amongst my worshippers, therefore, who are fully awakened obtain what is foremost.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-030

ब्रह्माणं शितिकण्ठं च याश्चान्या देवताः स्मृताः
प्रबुद्धचर्याः सेवन्तो मामेवैष्यन्ति यत् परम्

M. N. Dutt: Those who are awakened and whose conduct shows such enlightenment, may be engaged in worshipping Brahman or Mahadeva or the other gods who live in heaven, but they succeed at least in getting to myself.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-031

भक्तं प्रति विशेषस्ते एष पार्थानुकीर्तितः
त्वं चैवाहं च कौन्तेय नरनारायणौ स्मृतौ
भारावतरणार्थं तु प्रविष्टौ मानुषीं तनुम्

M. N. Dutt: I have thus told you, O Partha, what the destinations are between my worshippers. Yourself, O son of Kunti, and myself are known as Nara and Narayana. Both of us have taken human bodies only for the purpose of lightening the load of the Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-032

जानाम्यध्यात्मयोगांश्च योऽहं यस्माच्च भारत
निवृत्तिलक्षणो धर्मस्तथाऽऽभ्युदयिकोऽपि च

M. N. Dutt: I know the different sorts of Yoga that rest on the Soul. I know who I am and whence I am, O Bharata. I know the Religion of Renunciation, and all that contributes to the prosperity of creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-033

नराणामयनं ख्यातमहमेकः सनातनः
आपो नारा इति प्रोक्ता आपो वै नरसूनवः
अयनं मम तत् पूर्वमतो नारायणो ह्यहम्

M. N. Dutt: Eternal as I am, I am the one sole Refuge of all men. The waters have been called by the name of Nara, for they originated from Him called Nara. And since the waters, in former times, were my refuge, I am, therefore, called by the name of Narayana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-034

छादयामि जगद् विश्वं भूत्वा सूर्य इवांशुभिः
सर्वभूताधिवासश्च वासुदेवस्ततो ह्यहम्

M. N. Dutt: Taking the form of the Sun I cover the universe, with my rays. And because I am the home of all creatures, therefore, am I called by the name of Vasudeva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-035

गतिश्च सर्वभूतानां प्रजनश्चापि भारत
व्याप्ता मे रोदसी पार्थ कान्तिश्चाभ्यधिका मम

M. N. Dutt: I am the end of all creatures and their father, O Bharata. I pervade the entire sky and the Earth. O Partha. and my splendour transcends every other splendour.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-036

अधिभूतानि चान्तेषु तदिच्छंश्चास्मि भारत
क्रमणाच्चाप्यहं पार्थ विष्णुरित्यभिसंज्ञितः

M. N. Dutt: I am He, O Bharata, whom all creatures wish to attain to at the end. And because I overwhelm all the universe, I am called by the name of Vishnu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-037

दमात् सिद्धिं परीप्सन्तो मां जनाः कामयन्ति ह
दिवं चोर्वी च मध्यं च तस्माद् दामोदरो ह्यहम्

M. N. Dutt: Desirous of acquiring success through control of their senses, people seek to obtain to me who am heaven and Earth and the sky between the two. For this am I called Damodara.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-038

पृश्निरित्युच्यते चान्नं वेद आपोऽमृतं तथा
ममैतानि सदा गर्भः पृश्निगर्भस्ततो ह्यहम्

M. N. Dutt: The word Prishni includes food, the Vedas, water, and nectar. These four are always in my stomach. Hence am I called Prishnigarbha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-039

ऋषयः प्राहुरेवं मां त्रितं कूपनिपातितम्
पृश्निगर्भ त्रितं पाहीत्येकतद्वितपातितम्

M. N. Dutt: The Rishis have said that once on a time when the Rishi Trita was thrown into a well by Ekata and Dvita, the distressed Trita invoked me, saying,-O Prishnigarbha, do you save the fallen Trita.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-040

ततः स ब्रह्मणः पुत्र आद्यो ह्यषिवरस्त्रितः
उत्ततारोदपानाद् वै पृश्निगर्भानुकीर्तनात्

M. N. Dutt: That foremost of Rishis, viz., Trita, the spiritual son of Brahma, having called on me thus, was saved from the pit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-041

सूर्यस्य तपतो लोकानग्नेः सोमस्य चाप्युत
अंशवो यत् प्रकाशन्ते ममैते केशसंज्ञिताः
सर्वज्ञाः केशवं तस्मान्मामाहुर्द्विजसत्तमाः

M. N. Dutt: The rays that come out of the Sun who gives heat to the world, from the blazing fire, and from the Moon, form my hair. Hence do foremost of learned Brahmanas call me by the name of Keshava.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-042

स्वपल्यामाहितो गर्भ उतथ्येन महात्मना
उतथ्येऽन्तर्हिते चैव कदाचिद्देवमायया
बृहस्पतिस्थाविन्दत्पत्नीं तस्य महात्मनः

M. N. Dutt: The great Utathya having impregnated his wife disappeared from her side through an illusion of the gods. The younger brother Brihaspati then appeared before that great one's wife.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-043

ततौ वै तमृषिश्रेष्ठं मैथुनोपगतं तथा
उवाच गर्भ: कौन्तेय पञ्चभूतसमन्वितः
पूर्वागतोऽहं नरद नार्हस्यम्बां प्रबाधितुम्
एतबृहस्पतिः श्रुत्वा चुक्रोध च शशाप च
मैथुनायागतो यस्मात्त्वयाऽहं विनिवारितः
तस्मादन्धो यास्यसि त्वं मच्छापान्नात्र संशयः

M. N. Dutt: To that foremost of Rishis who had gone there for holding sexual intercourse, the child in the womb of Utathya's wife, O son of Kunti, whose body had already been formed to the five principal elements, said,-O giver of boons, I have already entered into this womb. You should not attack my mother!-Hearing these words of the unborn child, Brihaspati became filled with anger and imprecated a curse on him, saying,-Since you obstruct me thus when I have come there from desire of the pleasures of sexual union, therefore shall you, through my curse, be visited by blindness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-044

स शापदृष्टिमुख्यस्य दीर्घ तम उपेयिवान्

M. N. Dutt: Through this curse of the foremost of Rishis, the child of Utathya was born blind and remained so for a long time. It was, therefore, that that Rishi, in days of yore, passed by the name of Dirghatamas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-045

वेदानवाप्य चतुरः सांगोपांगासनातनान्
प्रयोजयामास तदा नाम गुह्यमिदं मम

M. N. Dutt: He, however, acquired the four Vedas with their eternal limbs and subsidiary parts. After that-he frequently invoked me by this secret name of mine. Indeed, according to the ordinance as laid down he repeatedly called me by the name of Keshava.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-046

आनुपूर्येण विधिना केशवेति पुनः पुनः
स चक्षुष्मान्समभवद्गोतमश्चाभवत्पुनः

M. N. Dutt: Through the merit he acquired by uttering this name repeatedly, he became cured of his blindness and then passed by the name of Gotama.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-047

एवं हि वरदं नाम केशवेति ममार्जुन
देवानामथ सर्वेषामृषीणां च महात्मनाम्

M. N. Dutt: This name of mine, therefore, O Arjuna, is productive of boons to them who utter it among all the gods and the great Rishis.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-048

अग्नि: सोमेन संयुक्त एकयोनित्वमागतः
अग्नीषोममयं तस्माज्जगत् कृत्स्नं चराचरम्

M. N. Dutt: The god of fire and Soma, blending together, become transfused into one and the same substance. It is, therefore, that the entire universe of mobile and immobile creatures is said to be pervaded by those two gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-168-049

अपि हि पुराणे भवति एकयोन्यात्मकाव ग्नीषोमौ देवाश्चाग्निमुखा इति एकयोनित्वाच्च परस्परमर्हन्तो लोकान् धारयन्त इति

M. N. Dutt: In the Puranas, Agni and Soma are spoken of at possessing natures that had one and the same result. The gods also are said to have Agni for their mouth. It is on account of these two beings gifted with natures leading to the same result that they are said to be deserving of each other and upholders of the universe."

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-001

अर्जुन उवाच अग्नीषोमौ कथं पूर्वमेकयोनी प्रवर्तितौ
एष मे संशयो जातस्तं छिन्धि मधुसूदन

M. N. Dutt: How did Agni and Soma, in days of yore, attain to uniformity with regard to their original nature? Thus doubt has arisen in my mind. Do you remove it, O slayer of Madhu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-002

श्रीभगवानुवाच हन्त ते वर्तयिष्यामि पुराणं पाण्डुनन्दन
आत्मतेजोद्भवं पार्थ शृणुष्वैकमना मम

M. N. Dutt: I shall recite to you, O son of Pandu, an ancient story of events arising from my own energy. Do you listen to it with concentrated mind.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-003

सम्प्रक्षालनकालेऽतिक्रान्ते चतुर्युगसहस्रान्ते अव्यक्ते सर्वभूते प्रलये सर्वभूतस्था वरजङ्गमे ज्योतिर्धरणिवायुरहितेऽन्धे तमसि जलैकार्णवे लोके

M. N. Dutt: When four thousand divine cycles elapse, the dissolution of the universe sets in. The Manifest disappear into the Unmanifest. All creatures, mobile and immobile, meet with destruction. Fire, Earth, Wind, all disappear. Darkness covers the universe which becomes one endless expanse of water.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-004

आप इत्येवं ब्रह्मभूतसंज्ञकेऽद्वितीये प्रतिष्ठिते
न वै रात्र्यां न दिवसे न सति नासति न व्यक्ते न चाप्यव्यक्ते व्यवस्थिते

M. N. Dutt: When that infinite expanse of water only exists like Brahma without a second, it is neither day nor night. Neither aught nor naught exists; neither manifest nor unmanifest.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-005

एवमस्यां व्यवस्थायां नारायणगुणाश्रयादजरामरादनिन्द्रियादग्राह्यादसम्भवात् सत्यादहिंस्राल्ललामाद् विविधप्रवृत्तिविशेषाद वैरादक्षयादमरादजरादमूर्तितः सर्वव्यापिनः सर्वकर्तुः शाश्वतस्तस्मात् पुरुषः प्रादुर्भूतो हरिरव्ययः
निदर्शनमपि ह्यत्र भवति

M. N. Dutt: When such is the state of the universe, the foremost of Beings, viz., the Eternal and Immutable Hari originates from Ignorance, that combination of the qualities belonging to Narayana, that is indestructible and immortal, that is without senses, that is inconceivable and unborn, that is Truth's self fraught with mercy, that is endued with the form of existence which the rays of the gem called Chintamani have, that causes various kinds of inclinations to flow in diverse directions, that is divested of the principles of hostility and decay, and morality and decay, that is formless and all-pervading, and that is endued with the principle of universal Creation and of Eternity without beginning, middle, or end. There is authority for this assertion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-006

नासीदहो न रात्रिरासीन्न सदासीन्नासदासीत् तम एव पुरस्तादभवद् विश्वरूपम्
सा विश्वरूपस्य रजनी हि एवमस्यार्थोऽनुभाष्या

M. N. Dutt: The Shruti declares,-Day was not. Night was not. Aught was not. Naught was not. In the beginning there was only Ignorance. She was of the form of the universe, and she is the night of Narayana of universal form. This is the meaning of the word of Tamas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-007

तस्येदानीं तमसः सम्भवस्य पुरुषस्य ब्रह्मयोनेर्ब्रह्मणः प्रादुर्भावे स पुरुषः प्रजाः सिसृक्षमाणो नेत्राभ्यामग्नीषोमौ ससर्ज
ततो भूतसर्गेषु सृष्टेषु प्रजाक्रमवशाद् ब्रह्मक्षत्रमुपातिष्ठत्
यः सोमस्तद् ब्रह्म यद् ब्रह्म ते ब्राह्मणा योऽग्निस्तत् क्षत्रं क्षत्राद् ब्रह्म बलवत्तरम्
कस्मादिति लोकप्रत्यक्षगुणमेतत्तद्यथा
ब्राह्मणेभ्यः परं भूतं नोत्पन्नपूर्व दीप्येमानेऽग्नौ जुहोति
यो ब्राह्मणमुखे जुहोतीति कृत्वा ब्रवीमि भूतसर्गः कृतो ब्रह्मणा भूर नि च प्रतिष्ठाप्य त्रैलोक्यं धार्यत इति मन्त्रवादोऽपि हि भवति

M. N. Dutt: From that Purusha thus born of Tamas and having Brahma for his parent, came into existence the Being called Brahman. Brahman, wishing to create creatures caused Agni and Soma to originate from his own own eyes. Afterwards when creatures were to be created, the ceated persons came out in their due order as Brahmanas and Kshatriyas. He who came into being as Soma was none else than Brahma; and they that were born as Brahmanas were all Soma in sooth. He who came into Being as Agni was none else than Kshatriya. The Brahmanas became gifted with greater energy than the Kshatriyas. If you enquire about the reason thereof, the answer is that this superiority of the Brahmanas to the Kshatriyas is an attribute which is manifest to the whole world. It occurred as follows. The Brahmanas represent the eldest creation amonst men. None were created before who were superior to the Brahmanas. He who offers food into the mouth of a Brahmana is considered as pouring libations into a burning fire. I say that having arranged things thus, the creation of creatures was accomplished by Brahman. Having established all created beings in their respective positions, he keeps us the three worlds. There is a similar declaration in the Mantras of the Shrutis.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-008

त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितो देवानां मानुषाणां च जगत इति

M. N. Dutt: You, O Agni, are the Hota in sacrifices, and the benefactor of the universe. You are the benefactor of the gods, of men and of all the worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-009

निदर्शनं एचात्र भवति विश्वेषामग्ने यज्ञानां त्वं होतेति
त्वं हितो देवैर्मनुष्यैर्जगत इति

M. N. Dutt: There is other authority also for this You are, O Agni, the Hotri of the universe and of sacrifices. You are the instrument through which the gods and men do good to the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-010

अग्निहि यज्ञानां होता कर्ता स चाग्निब्रह्म
न हते मन्त्राणां हवनमस्ति न विना पुरुषं तपः सम्भवति
हविर्मन्त्राणां सम्पूजा विद्यते देवमानुषऋषीणामनेन त्वं होतेति नियुक्तः
ये च मानुषहोत्राधिकारास्ते च ब्राह्मणस्य हि याजनं विधीयते न क्षत्रवैश्ययोईिजात्योस्तस्माद् ब्राह्मणा ह्यग्निभूता यज्ञानुद्वहन्ति
यज्ञास्ते देवांस्तपर्यन्ति पृथिवीं भावयन्ति शतपथेऽपि हि ब्राह्मणमुखे भवति

M. N. Dutt: Agni is truly the Hotri and the performer of sacrifices. Agni is again the Brahma of the sacrifice. No libations can be poured into the sacrificial fire without uttering Mantras; there can be no penances without a person to perform them; the worship of the gods and men and the Rishis is done by the libations poured with Mantras. Hence, O Agni, you have been considered as the Hotri in sacrifices. You are, again, all the other Mantras that have been declared with regard to the Homa rites of men. The duty of the Brahmanas is to officiate for others in the sacrifices they perform. The two other castes viz., Kshatriyas and Vaishyas, that are included within the twice-born class, have not the same duty, laid down for them. Hence, Brahmanas are like Agni, who uphold sacrifices. The sacrifices strengthen the gods. Thus, strengthened the gods fructify the Earth. But the result that may be gained by the foremost of sacrifices may as well be done through the mouth of the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-011

देवाः अग्नौ समिद्धे स जुहोति यो विद्वान् ब्राह्मणमुखेनाहुति जुहोति

M. N. Dutt: That learned man who offers food into the mouth of a Brahmana is said to pour libations into the sacred fire for pleasing the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-012

एवमप्यग्निभूता ब्राह्मणा विद्वांसोऽग्नि भावयन्ति
अग्निर्विष्णुः सर्वभूतान्यनुप्रविश्य प्राणान् धारयति

M. N. Dutt: In this way the Brahmanas have come to be considered as Agni. They who are endued with learning worship Agni. Agni is, again, Vishnu. Entering all creatures, he upholds their vital airs.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-013

अपि चात्र सनत्कुमारगीताः श्लोका भवन्ति-ब्रह्मा विश्वं सृजत् पूर्वं सर्वादिर्निरवस्कृतम्
ब्रह्मघोषैर्दिवं गच्छन्त्यमरा ब्रह्मयोनयः
ब्राह्मणानां मतिर्वाक्यं कर्म श्रद्धां तपांसि च
धारयन्ति महीं द्यां च शैक्यो वागमृतं तथा

M. N. Dutt: Regarding it there is a Verse sung by Sanatkumara. Brahman, in creating the universe, first created the Brahmanas. The Brahmanas become immortal by studying the Vedas, and go to heaven by virtue of such study. The intelligence, speech, acts and observances, faith, and the penances of the Brahmanas keep up both the Earth and the heaven like slings of strings upholding bovine nectar.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-014

नास्ति सत्यात् परो धर्मो नास्ति मातृसमो गुरुः
ब्राह्मणेभ्यः परं नास्ति प्रेत्य चेह च भूतये

M. N. Dutt: There is no duty higher than Truth. There is no one more worthy of respect than the mother. There is none more efficient than the Brahmana for conferring happiness both in this world and the next.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-015

नैषामुक्षा वहति नोत वाहा न गर्गरो मध्यति सम्प्रदाने
अपध्वस्ता दस्युभूता भवन्ति येषां राष्ट्र ब्राह्मणा वृत्तिहीनाः

M. N. Dutt: The inhabitants of those kingdoms where Brahinanas have certain means of inaintenance become very wretched. There the no oxen do not carry the people or draw the plough, nor do cars of any kind bear them. There milk kept in jars is never churned for producing butter. On the other hand, the dwellers become shorn of every prosperity, and follow the ways of robbers.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-016

वेदपुराणेतिहासप्रामाण्यान्नारायणमुखोद्गताः सर्वात्मानः सर्वकर्तारः सर्वभावाश्च ब्राह्मणाश्च
वाक्संयमकाले हितस्य वरप्रदस्य देवदेवस्य ब्राह्मणाः प्रथमं प्रादुर्भूता ब्राह्मणेभ्यश्च शेषा वर्णाः प्रादुर्भूताः
इत्थं च सुरासुरविशिष्टा ब्राह्मणा य एव मया ब्रह्मभूतेन पुरा स्वयमेवोत्पादिताः सुरासुरमहर्षयो भूतविशेषाः स्थापिता निगृहीताश्च
अहल्याधर्षणनिमित्तं हि गौतमाद्धरिश्मश्रुतामिन्द्रः प्राप्तः कौशिकनिमित्तं चेन्द्रो मुष्कवियोगं मेषवृषणत्वं चावाप
अश्विनोर्ग्रहप्रतिषेधोद्यतवज्रस्य पुरन्दरस्य च्यवनेन स्तम्भितौ बाहू
क्रतुवधप्राप्तमन्युना च दक्षेण भूयस्तपसा चात्मानं सयोज्य नेत्राकृतिरन्या ललाटे रुद्रस्योत्पादिता
त्रिपुरवधार्थं दीक्षामुपगतस्य रुद्रस्य उशनसा जटा: शिरस उत्कृत्य प्रयुक्तास्ततः प्रादुर्भूता भुजगास्तैरस्य भुजगैः पीड्यमानः कण्ठो नीलतामुपगतः पूर्वे च मन्वन्तरे स्वायम्भुवे नारायणहस्तग्रहणान्नीलकण्ठत्वमेव च
अमृतोत्पादने पुरश्चरणतामुपगतस्याङ्गिरसो बृहस्पतेरुपस्पृशतो न प्रसादं गतवत्यः किलापः, अथ बृहस्पतिरपां चुक्रोध यस्मान्ममोपस्पृशतः कलुषीभूता न च प्रसादमुपगतास्तस्मादद्यप्रभृति झषमकरकच्छपजन्तुभिः कलुषीभवतेति, तदा प्रभृत्यापो यादोभिः संकीर्णाः सम्प्रवृत्ताः
विश्वरूपो हि वै त्वाष्ट्रः पुरोहितो देवानामासीत्, स्वस्रीयोऽसुराणां स प्रत्यक्षं देवेभ्यो भागमदात् परोक्षमसुरेभ्यः
अथ हिरण्यकशिपुं पुरस्कृत्य विश्वरूपमातरं स्वसारमसुरा वरमयाचन्त हे स्वसरयं ते पुत्रस्त्वाष्ट्रो विश्वरूपस्त्रिशिरा देवानां पुरोहितः प्रत्यक्षं देवेभ्यो भागमदात् परोक्षमस्माकं ततो देवा वर्धन्ते वयं क्षीयामस्तदेनं त्वं वारयितुमर्हसि तथा यथास्मान् भजेदिति
अथ विश्वरूपं नन्दनवनमुपगतं मातोवाच पुत्र किं परपक्षवर्धनस्त्वं मातुलपक्षं नाशयसि नार्हस्येवं कर्तुमिति स विश्वरूपो मातुर्वाक्यमनतिक्रमणीयमिति मत्वा सम्पूज्य हिरण्यकशिपुमगात्
हैरण्यगर्भाच्च वसिष्ठाद्धिरण्यकशिपुः शापं प्राप्तवान् यस्मात् त्वयान्यो वृतो होता तस्मादसमाप्तयज्ञस्त्वमपूर्वात् सत्त्वजाताद् वधं प्रायसीति तच्छापदानाद्धिरण्यकशिपुः प्राप्तवान् वधम्
अथ विश्वरूपो मातृपक्षवर्धनोऽत्यर्थं तपस्यभवत् तस्य व्रतभङ्गार्थमिन्द्रो बह्वीःश्रीमत्योऽप्सरसो नियुयोज ताश्च दृष्ट्वा मनः क्षुभितं तस्याभवत् तासु चाप्सरःसु नचिरादेव सक्तोऽभवत् सक्तं चैनं ज्ञात्वा अप्सरस ऊचुर्गच्छामहे वयं यथागतमिति
तास्त्वाष्ट्र उवाच क्व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति तास्तमब्रुवन् वयं देवस्त्रियोऽप्सरस इन्द्रं देवं वरदं पुरा प्रभविष्णुं वृणीमह इति
अथ ता विश्वरूपोऽब्रवीदद्यैव सेन्द्रा देवा न भविष्यन्तीति ततो मन्त्रान् जजाप तैर्मन्त्रैरवर्धत त्रिशिरा एकेनास्येन सर्वलोकेषु यथावद् द्विजैः क्रियावद्भियज्ञेषु सुहुतं सोमं पपावेकेनान्नमेकेन सेन्द्रान् देवानथेन्द्रस्तं विवर्धमानं सोमपानाप्यायितसर्वगात्रं दृष्ट्वा चिन्तामापेदे देवैः
ते देवाः सेन्द्रा ब्रह्माणमभिजग्मुस्त ऊचुर्विश्वरूपेण सर्वयज्ञेषु सुहुतः सोमः पीयते वयमभागाः संवृत्ता असुरपक्षो वर्धते वयं क्षीयामस्तदर्हसि नो विधातुं श्रेयोऽनन्तरमिति
तान् ब्रह्मोवाच ऋषिर्भार्गवस्तपस्तप्यते दधीचः स याच्यतां वरं स यथा कलेवरं जह्यात् तथा विधीयतां तस्यास्थिभिर्वजं क्रियतामिति
ततो देवास्तत्रागच्छन् यत्र दधीचो भगवानृषिस्तपस्तेपे सेन्द्रा देवास्तं तथाभिगम्योचुर्भगवंस्तपः सुकुशलमभिन्न चेति
तान् दधीच उवाच स्वागतं भवद्ध्य उच्यतां किं क्रियतामिति यद् वक्ष्यथ तत् करिष्यामि
सह अथ ते तमब्रुवशरीरपरित्यागं लोकहितार्थं भगवान् कर्तुमर्हतीति
अथ दधीचस्तथैवाविमनाः सुखदुःखमहो महायोगी आत्मानं समाधाय शरीर परित्यागं चकार
तस्य परमात्मन्यपसृते तान्यस्थीनि धाता संगृह्य वज्रमकरोत् तेन वज्रेणाभेद्येनामप्रधृष्येण ब्रह्मास्थिसम्भूतेन विष्णुप्रविष्टेनेन्द्रो विश्वरूपं जघान शिरसां चास्य च्छेदनमकरोत् तस्मादनन्तरं विश्वरूपगात्रमथनसम्भवं त्वष्ट्रोत्पादितमेवारि वृत्रमिन्द्रो जघान
तस्यां द्वैधीभूतायां ब्रह्मवध्यायां भयादिन्द्रो देवराज्यं पर्यत्यजदप्सु सम्भवां च शीतला मानससरोगतां नलिनी प्रतिपेदे तत्र चैश्वर्ययोगादणुमात्रो भूत्वा विसग्रन्थिं प्रविवेश
ब्रह्मवध्याभयप्रणष्टे त्रैलोक्यनाथे शचीपतौ जगदनीश्वरं बभूव देवान् रजस्तमश्चाविवेश मन्त्रा न प्रावर्तन्त महर्षीणां रक्षांसि प्रादुरभवन् ब्रह्म चोत्सादनं जगामानिन्द्राचाबला लोकाः सुप्रधृष्या बभूवुः
देवा ऋषयश्चायुषः पुत्रं नहुषं देवराज्येऽभिपिषिचुनर्हषः पञ्चभिः शतैयॊतिषां ललाटे ज्वलद्भिः सर्वतेजोहरैस्त्रिविष्टपं पालयांबभूव
अथ लोकाः प्रकृतिमापेदिरे स्वस्थाश्च बभूवुः
अथोवाच नहुषः सर्वं मां शक्रोपभुक्तमुपस्थितमृते शचीमिति स एवमुक्त्वा शचीसमीपमगमदुवाचैनां सुभगेऽहमिन्द्रो देवानां भजस्व मामिति तं शची प्रत्युवाच प्रकृत्या त्वं धर्मवत्सलः सोमवंशोद्भवश्च नार्हसि परपत्नीधर्षणं कर्तुमिति
तामथोवाच नहुष ऐन्द्र पदमध्यास्ते मयाऽहमिन्द्रस्य राज्यरत्नहरो नात्राधर्मः कश्चित् त्वमिन्द्रोपभुक्तेति सा तमुवाचास्ति मम किंचिद् व्रतमपर्यवसितं तस्यावभृथे त्वामुपगमिष्यामि कैश्चिदेवाहोभिरिति स शच्येवमभिहितो अथ हृष्टाश्च जगाम
अथ शची दुःखशोकार्ता भर्तृदर्शनलालसा नहुषभयगृहीता बृहस्पतिमुपागच्छत् स च तामत्युद्विग्नां दृष्ट्वैव ध्यानं प्रविश्य भर्तृकार्यतत्परां ज्ञात्वा बृहस्पतिरुवाचानेनैव व्रतेन तपसा चान्विता देवी वरदामुपश्रुतिमाह्वय तदा सा ते इन्द्रं दर्शयिष्यतीति साथ महानियमस्थिता देवीं वरदामुपश्रुति मन्त्रैराह्वयति सोपश्रुतिः शचीसमीपमगादुवाच चैनामियमस्मीति त्वयाऽऽहूतोपस्थिता किं ते प्रियं करवाणीति तां मूर्धा प्रणम्योवाच शची भगवत्यर्हसि मे भर्तारं दर्शयितुं त्वं सत्या ऋता चेति सैनां मानसं सरोऽनयत् तत्रेन्द्र बिसग्रन्थिगतमदर्शयत्
तामथ पत्नी कृशां ग्लानां चेन्द्रो दृष्ट्वा चिन्तयाम्बभूव अहो मम दुःखमिदमुपगतं नष्टं हि मामियमन्विष्य यत्पल्यभ्यगमद् दुःखार्तेति तामिन्द्र उवाच कथं वर्तयसीति सा तमुवाच नहुषो मामाह्वयति पत्नी कर्तुं कालश्चास्य मा कृत इति तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योऽपूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ उद्वहस्वेति इन्द्रस्य महान्ति वाहनानि सन्ति मन:प्रियाण्यधिरूढानि मया त्वमन्येनोपयातुमर्हसीति सैवमुक्ता हृष्टा जगामेन्द्रोऽपि बिसग्रन्थिमेवाविवेश भूयः

M. N. Dutt: In the Vedas, the Puranas, the histories, and other authoritative writings, it is said that the Brahmanas, who are the souls of all creatures, who are the creators of all things, and who are at one with all existent objects, originated from the mouth of Narayana. Indeed, it is said that the Brahmanas first issued of that great boongiving gods mouth when he had controlled his speech as a penance. The Brahmanas are distinguished above the gods and Asuras, since they created by myself in my indescribable form as Brahma as I have created the gods and the Asuras and the great Rishis and placed them in their respective situations and have to punish them occasionally. On account of his amorous assault on Ahalya, Indra was cursed by Gautama, her husband, through which Indra got a green beard on his face. Through that curse of Kaushika, Indra lost also, his own testicles which loss was afterwards compensated by the substitution of the testicles of a ram. When in the sacrifice of king Sarjjati, the great Rishi Chyavana wanted to make the twin Ashvins sharers of the were sacrificial offerings, Indra objected. Upon Chyavanas insisting, Indra tried to hurl his thunderbolt at him. The Rishi paralysed Indras arms. Enraged at the destruction of his sacrifice by Rudra, the great Rishi Daksha once more began to practise severe austerities, and attaining to high power caused something like a third eye to appear on the forehead of Rudra. When Rudra became ready for the destruction of the triple city belonging to the Asuras, the preceptor of the Asuras, viz., Ushanas, provoked beyond patience, tore a matted lock from his own head and hurled it at Rudra. From that matted lock of Ushanas originated many serpents. Those serpents began to bite Rudra, at which his throat became blue. During a period, long gone by, at the time of the selfborn Manu, it is said that Narayana had seized Rudra by the throat and hence did Rudras throat become blue. On the occasion of churning the Ocean for ambrosia, Brihaspati of Angiras's family sat on the shores of the Ocean for performing the rite of Puruscharana. When he took up a little water for the purpose of the initial rinsing, the water seemed to him to be very muddy. At this Brihaspati became angry and cursed the Ocean, saying,-Since you continue to be so dirty without caring for the fact of my having come to touch you, since you have not become clear and transparent, therefore from this day you shall be tainted with fishes and sharks and tortoises and other aquatic animals! From that time, the waters of the ocean have become filled with various sorts of sea-animals and monsters. Vishvarupa, the son of Tashtri, formerly, became the priest of the gods. He was, on his mothers side, connected with the Asuras, for his mother was the daughter of an Asura. While publicly offering to the gods their shares of sacrificial offerings, he privately offered shares thereof to the Asuras. The Asuras, headed by their king Hiranyakashipu, then went to their sister, the mother of Vishvarupa, and begged a boon from her, saying,-Your son Vishvarupa by Tashtri, otherwise called Trishiras, is now the priest of the gods. While he gives to the gods their shares of sacrificial offerings publicly, he gives us our shares of the same privately. On account of this, the gods are being advanced and we are being weakened. You should, therefore, curse. influence him that he may take up our cause! Thus addressed by them, the mother of Vishvarupa went to her son who was then living in the Nandana forest (of Indra) and said to him,-How is it, son, that you are engaged in advancing the interests of your enemies and weakening that of your maternal uncles? You should not act in this way. Thus begged by his mother, Vishvarupa thought that he should not disobey her words, and as the result of that thought he went over to the side of Hiranyakashipu, after having paid proper respects to his mother. Upon the arrival of Trishiras, king Hiranyakashipu dismissed his old Priest, viz., Vashishtha the son of Brahman, and appointed Trishiras to that office. Enraged at this, Vashishtha cursed Hiranyakashipu, saying,-Since you dismiss me and appoint another person, as your Priest, this Sacrifice of yours shall not be completed, and some being, the like of whom has not existed before, will kill you! On account of this Hiranyakashipu was killed by Vishnu in the form of a man-lion. Vishvarupa, having taken up the side of his maternal relations, began to practise severe austerities for advancing them. Moved by the desire of making him swerve from his vows, Indra sent, to handsome Apsaras. Seeing those celestialnymphs of transcendent beauty, the heart of Vishvarupa became moved. Within a very short time he became greatly attached to them, the celestial nymphs said to him one day,-We shall not tarry here any longer. In fact, we shall return to that place whence we came! The son of Tashtri replied,-Where will you go? Stay with me. I shall do you good! Hearing him say so, the Apsaras rejoined, We are celestial nymphs called Apsaras. We chose in days of old the illustrious and boongiving Indra of great power!-Vishvarupa then said to them, This very day I shall so ordain that all the gods with Indra at their head shall cease to be!-Saying this, Trishiras began to recite mentally certain sacred Mantras of great efficacy. By virtue of those Mantras he began to increase in energy. With one of his mouths he began to drink all the Soma that Brahmanas devoted Sacrifices poured on their sacred fires with due rites. With a second mouth he began to eat all the food. With his him many third mouth he began to drink up the energy of all the gods headed by Indra. Seeing him swelling with energy in every part of his body that was strengthened by the Soma he was drinking, all the gods then, with Indra in their company, went to the Grandfather Brahman. Arrived at his presence, they addressed him and said, — All the Soma that is duly offered in the sacrifices celebrated everywhere is being drunk by Vishvarupa. We no longer get our shares. The Asuras are being advanced, while we are being weakened! You should, therefore, ordain what is for our behoof! After the gods ceased, the Grandfather replied, — The great Rishi Dadhichi of Bhrigu's race is now engaged in practising severe austerities. Go, ye gods, to him and solicit a boon from him. Do ye so arrange that he may renounce his body! With is bones let a new weapon be made called the Thunder-bolt!-Thus instructed by the Grandfather, the gods proceeded to that place where the holy Rishi Dadhichi was practising austerities. The gods, headed by Indra, addressed the sage, saying.-O Holy One, your austerities, we trust, are being well performed and uninterrupted !-The sage Dadhichi said,-Welcome to all of you! Tell me what I should do for you! I shall certainly do what you will say!-They then told him,You should renounce your body for benefiting all the worlds!—Thus prayed, the sage Dadhichi, who was a great Yogin and who considered happiness and misery equally, without being at all dispirited, concentrated his Soul by his Yoga power and renounced his body. When his Soul left its temporary tenement of clay, Dhatri, taking his bones, created a dreadful weapon called the Thunderbolt. With the Thunder-bolt thus created of the bones of a Brahmana, which was impenetrable by other weapons and irresistible and permeated by the energy of Vishnu, Indra struck Vishvarupa the son of Tashtri. Having killed the son of Tashtri thus, Indra cut off the head from the body. From the lifeless body, however, of Vishvarupa, when it was pressed, the energy that was still living in it gave birth to a powerful Asura named Vritra. Vritra became the enemy of Indra, but Indra killed him also with the Thunder-bolt. On account of the sin being thus doubled of Brahmanicide, Indra became stricken with a great fear and as the consequence thereof he had to relinquish the sovereignty of heaven. He entered a cool lotus-stalk that grew in the Manasa lake. On account of the Yoga power of lightness, he became very minute and entered the fibres of that lotus-stalk. When the king of the three worlds, the husband of Shachi, had thus disappeared from sight through fear of the sin of Brahmanicide, the universe became kingless The qualities of Darkness and Ignorance attacked the gods. The Mantras uttered by the great Rishis lost all efficacy. Rakshasas appeared on all sides. The Vedas were about to disappear. The denizens of all the worlds, having no king, lost their strength and began to fall an easy prey to Rakshasas and other evil Beings. Then the gods and the Rishis, in a body, made Nahusha, the son of Ayush, the king of the three worlds and duly crowned him as such. Nahusha had on his forehead full fivehundred luminaries of great effulgence, which had the virtue of defeating every creature of energy. Thus equipt Nahusha continued to govern heaven. The three worlds were restored to their normal state. The inhabitants of the universe more became happy and cheerful. Nahusha then said,-Everything that Indra used to enjoy is before me. Only, his wife Shachi is not by!-Having said this, Nahusha proceeded to where Shachi and, addressing her said,-blessed lady, I have become the king of the gods! Do you accept me!-Shachi replied, saying,-You are by nature, of a pious conduct. You belong, again, to the race of Soma. You should not attack another person's wife!-Nahusha, thus addressed by her, said,-I now occupy the position of Indra, I deserve to enjoy the dominions and all the precious possession of Indra. There is no sin in wishing to enjoy you. You were Indra's and, therefore, should be mine!-Shachi then said to him, I am observing a vow that has not yet been finished. After performing the final ablutions I shall come to you within a few days! Taking this promise from Indra's wife, Nahusha left her. Meanwhile Shachi, stricken with pain and grief, anxious to find her lord and assailed by her fear of Nahusha, went to Brihaspati. At the first sight Brihaspati took her to be stricken once was with anxiety. He immediately took to Yogameditation and learnt that she was intent upon doing what was necessary for restoring her husband to his true position. Brihaspati then addressed her, saying,-Equipt with penances and the merit that will be yours on account of this vow that you are observing, do you invoke the boon-giving goddess Upashruti! Invoked by you, she will appear and show you where your husband is living!—While observing that very austere vow, she invoked with the help of proper Mantras the boon-giving goddess Upashruti. Invoked by Shachi, the goddess appeared before her and said, I am here at your command! Invoked by you, I have come! What wish of yours shall I satisfy.-Bowing to her with the head down, Shachi-blessed lady, you should show me where my husband is! You are Truth! You are Rita! Thus addressed, the goddess Upashruti took her to the lake Manasa. Arrived there, she pointed out to Shachi her lord Indra living within the fibres of a lotus-stalk. Seeing his wife pale and emaciated, Indra became highly anxious. And the king of heaven said to himself,-Alas, great is the sorrow that has befallen me! I have fallen off from the position that is mine! This my wife, stricken with grief on my account, finds out my lost self and comes to me here! Having thought thus, Indra addressed his dear wife and said, In what condition are you now?-She answered him,-Nahusha asks me to become his wife. I have obtained leave from him, having fixed the time when I am to go to him! Indra then said to her,-Go and say to Nahusha that he should come to you on a car never used before, viz., one to which some Rishis should be yoked, and arriving at yours in that state he should marry you! Indra has many beautiful and charming vehicles. All these have borne you. Nahusha, however, should come on such a vehicle that Indra himself had never used! Thus advised by her husband, Shachi left that place with a joyous heart. Indra also once more entered the fibres of that lotus stalk. Seeing the queen of Indra return to heaven, Nahusha addressed her saying,-

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-017

अथेन्द्राणीमभ्यागतां दृष्ट्वा तामुवाच नहुषः पूर्णः स काल इति तं शच्यब्रवीच्छक्रेण यथोक्तं स महर्षियुक्तं वाहनमधिरूढः शचीसमीपमुपागच्छत्

M. N. Dutt: The time you had fixed is over!-Shachi said to him, as directed by Indra. YO king a number of great Rishis to the car he rode, Nahusha started from his place for coming to where Shachi was living.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-018

अथ मैत्रावरुणिः कुम्भयोनिरगस्त्य ऋषिवरो महर्षीन् धिक्क्रियमाणांस्तान् नहुषेणापश्यत् पट्यांच तेनास्पृश्यत तत: स नहुषमब्रवीदकार्यप्रवृत्त पाप पतस्व महीं सर्पो भव यावद्भूमिर्गिरयश्च तिष्ठेयुस्तावदिति स तिष्ठेयुस्तावदिति स महर्षिवाक्यसमकालमेव तस्माद् यानादवापतत्

M. N. Dutt: The foremost of Rishis, viz., Agastya born within a jar, of the semen of Maitra-varuna, saw those foremost of Rishis insulted by Nahusha in that way. Nahusha struck Him with his foot. Agastya said to him,-Wretch, as you are doing a highly improper act, do you fall down on the Earth! Be changed into a snake and do you continue to live in that form as long as the Earth and her hills continue!-As soon as these words were uttered by the great Rishi, Nahusha dropped down from that vehicle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-019

अथानिन्द्रं पुनस्त्रैलोक्यमभवत् ततो देवा ऋषयश्च भगवन्तं विष्णुं शरणमिन्द्रार्थेऽभिजग्मुरूचुश्चैनं भगवन्निन्द्रं ब्रह्महत्याभिभूतं त्रातुमर्हसीति ततः स वरदस्तानब्रवीदश्वमेधं यज्ञं वैष्णवं शक्रोऽभियजतां ततः स्वस्थानं प्राप्स्यतीति ततो देवा ऋषयश्चेन्द्रं नापश्यन् यदा तदा शचीमूचुर्गच्छ सुभगे इन्द्रमानयस्वेति सा पुनस्तत्सरः समभ्यगच्छदिन्द्रश्च तस्मात् सरसः प्रत्युत्थाय बृहस्पतिमभिजगाम बृहस्पतिश्चाश्वमेधं महाक्रतुं शक्रायाहरत् तत्र कृष्णसारङ्गं मेध्यमश्वमुत्सृज्य वाहनं तमेव कृत्वा इन्द्र मरुत्पति बृहस्पति: स्वं स्थान प्रापयामास

M. N. Dutt: The three worlds once more became kingless. The gods and the Rishis then in a body proceeded to where Vishnu was and appealed to him for encompassing the restoration of Indra. Approaching him they said,-O holy one, you should rescue Indra who is overwhelmed by the sin of Brahmanicide!-The boon-giving Vishnu replied to them, saying,-Let Shakra perform a Horse-sacrifice in honour of Vishnu. He will then be restored to his pristine position!-The gods and Rishis began to search for Indra, but when they could not find him they went to Shachi and said to her,-0 blessed lady, go to Indra and bring him here! Requested by them Shachi once more went to the lake Manasa, rising from the lake, Indra came to Brihaspati. The celestial priest Brihaspati then inade arrangements for a great Horse-sacrifice, substituting a black antelope for a good horse every way fit to be offered up in sacrifice. Causing Indra, the lord of the Maruts, to ride upon that very house Brihaspati led him to his own place.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-020

ततः स देवराड् देवैर्ऋषिभिः स्तूयमानस्त्रिविष्टपस्थो निष्कल्मषो बभूव ह ब्रह्मवध्यां चतुर्पु स्थानेषु वनिताग्निवनस्पतिगोषु व्यभजदेवमिन्द्रो ब्रह्मतेजः प्रभावोपबृंहितः शत्रुवधं कृत्वा स्वं स्थान प्रापितः

M. N. Dutt: The lord of heaven was then worshipped with hymns by all the gods and the Rishis. He continued to rule in heaven, purged off of the sin of Brahmanicide which was divided into four parts and ordained to live in woman, fire, trees, and kine. It was thus that Indra, strengthened by the energy of a Brahmana, succeeded in killing his enemy it was thus that Indra once more regained his position.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-021

आकाशगङ्गागतश्च पुरा भरद्वाजो महर्षिरुपास्पृशत् त्रीन् क्रमान् क्रमता विष्णुनाभ्यासादित: स भरद्वाजेन ससलिलेन पाणिनोरसि ताडितः सलक्षणोरस्कः संवृत्तः
भृगुणा महर्षिणा शप्तोऽग्निः सर्वभक्षत्वमुपानीतः

M. N. Dutt: In days of yore, while the great Rishi Bharadvaja was saying his prayers by the side of the divine Ganga, one of the three feet of Vishnu, when he assumed his three-footed form, reached that place. Seeing that strange spectacle Bharadvaja attacked Vishnu with a handful of water, upon which Vishnu's bosom received a (mystic mark). Cursed by that foremost of Rishis, viz., Bhrigu, Agni was obliged to become a devourer of all things.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-022

अदितिर्वे देवानामन्नमपचदेद् भुक्त्वासुरान् हनिष्यन्तीति तत्र बुधो व्रतचर्यासमाप्तावागच्छददितिं चावोचद् भिक्षा देहीति तत्र देवैः पूर्वमेतत् प्राश्यं नान्येनेत्यदि तिर्भिक्षा नादादथ भिक्षाप्रत्याख्यानरुषितेन बुधेन ब्रह्मभूतेनादितिः शप्ता अदितेरुदरे भविष्यति व्यथा विवस्वतो द्वितीयजन्मन्यण्डसंज्ञितस्य अण्डं मातुरदित्या मारितं स मार्तण्डो विवस्वानभवच्छ्राद्धदेवः

M. N. Dutt: Once on a time, Aditi, the mother of gods, cooked some food for her sons. She thought that, eating that food and strengthened by it, the gods would succeed in killing the Asuras. After the food had been cooked, Vudha, having finished the observance of an austere vow, came before Aditi and said her,Give me alms! Though thus solicited Aditi gave him none, thinking that no one should eat of the food she had cooked before her sons, the gods, had first taken it. Enraged at the conduct of Aditi who thus refused to give him alms, Vudha who was Brahma's self through the austere vow he had finished, cursed her, saying that as Aditi had refused him alms she would have a pain in her womb when Vivasvat, in his second birth in the womb of Aditi, would be born in the form of an egg. Aditi reminded Vivasvat at that time of the curse of Vudha, and it is, therefore, the Vivasvat, the god who is worshipped in Shraddhas, coming out of the womb of Aditi, passed by the name of Martanda.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-023

दक्षस्य या वै दुहितरः षष्टिरासंस्ताभ्यः कश्यपाय त्रयोदश प्रादाद् दश धर्माय दश मनवे सप्तविंशतिमिन्दवे तासु तुल्यासु नक्षत्राख्यां गतासु सोमो रोहिण्यामभ्यधिकं प्रीतिमानभूत् ततस्ताः शिष्टाः पल्य ईर्ष्यावत्यः पितुः समीपं गन्वेममर्थं शशंसुर्भगवन्नस्मासु तुल्यप्रभावासु सोमो रोहिणी प्रत्यधिकं भजतीति सोऽब्रवीद् यक्ष्मैनमाविश्यतेति दक्षशापात् सोमं राजानं यक्ष्मा विवेश स यक्ष्मणाऽविष्टो दक्षमगाद् दक्षश्चैनमब्रवीन्न समं वर्तयसीति तत्रर्षयः सोममब्रुवन् क्षीयसे यक्ष्मणा पश्चिमायां दिशि समुद्रे हिरण्यसरस्तीर्थं तत्र गत्वा आत्मानमभिषेचयस्वेत्यथागच्छत् सोमस्तत्र हिरण्यसरस्तीर्थं गत्वा चात्मनः सेचनमकरोत् स्नात्वा चात्मानं पाप्मनो मोक्षयामास तत्र चावभासितस्तीर्थे यदा सोमस्तदा प्रभृति च तीर्थं तत् प्रभासमिति नाम्ना ख्यातं बभूव
तच्छापादद्यापि क्षीयते सोमोऽमावास्यान्तरस्थः पौर्णमासीमात्रेऽधिष्ठितो मेघलेखाप्रतिच्छन्नं वपुर्दर्शयति मेघसदृशं वर्णमगमत् तदस्य शशलक्ष्म विमलमभवत्

M. N. Dutt: The Prajapati Daksha begat sixty daughters. Amongst them, thirteen were bestowed by him upon Kashyapa; ten upon Dharma; ten upon Manu; and twenty-seven upon Soma. Although all the the twenty-seven who called Nakshatras and conferred upon Soma were cqual in beauty and accomplishments, yet Soma became more attached to one, viz., Rohini, than the rest. Filled with jealousy, the rest of his wives, leaving him, went to their husband, saying,-O holy one, although all of us are equal in beauty, yet our husband Soma is wholly attached to our sister Rohini!-Enraged at this representation of his daughters, the celestial Rishi Daksha cursed Soma, saying, that thenceforth the disease phthisis should attach his son-in-law and live in him. Through this curse of Daksha, phthisis attacked the powerful Soma and entered into his person. Attacked by phthisis thus Soma came to Daksha. The latter addressed him, saying,-1 have cursed you because of your unequal conduct towards your wives. The Rishi then said unto Soma,—You are being reduced by the disease phthisis that has attacked you. There is a sacred water called Hiranyasarah in the Western ocean. Going to that sacred water, do you bathe there!-Advised by the Rishi, Soma went there. Arrived at Hiranyasarah, Soma bathed in that sacred water. Performing his oblation, he purged himself off of the sin. And because that sacred water saw illumined (abhasita) by Soma, therefore was it from that day called by the name of Prabhasa. On account, however, of the curse imprecated upon him in day of yore by Daksha, Soma, to this day, begins to decrease from the night of the full moon till his total disappearance on the night of the new moon whence he once more begins to increase till the night of full moon. The brightness also of the lunar disc from that time got a stain, for the body of Soma, since then, has come to show certain black spots. In fact, the splendid disc of the moon has, from that day, come to show the mark of a hare.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-024

स्थूलशिरा महर्षिर्मेसेः प्रागुत्तरे दिग्विभागे तपस्तेपे ततस्तस्य तपस्तप्यमानस्य सर्वगन्धवहः शुचिर्वायुर्वायमानः शरीरमस्पृशत् स तपसा तापितशरीरः कृशो वायुनोपवीज्यमानो हृदये परितोषमगमत् तत्र किल तस्यानिलव्यजनकृतपरितोषस्य सद्यो वनस्पतयः पुष्पशोभा निदर्शितवन्त इति स एताशशाप न सर्वकालं पुष्पवन्तो भविष्यथेति

M. N. Dutt: Once on a time, a Rishi name Sthulashiras was practising very severe austerities on the northern breasts of the mountains of Meru. While engaged in those austerities a pure breeze, full of all sorts of delicious perfumes, began to blow there and fan his body. Scorched as his body was by the very severe austerities he was practising, and living as he did upon air alone to the excusion of every sort of food, he became highly pleased at that delicious breeze which blew around him. While he was thus pleased with the delicious breeze that fanned him, the trees around him, showed their flowers for making a display and extorting his praise. Displeased at this conduct of the trees which has the outcome of jealousy, the Rishi cursed them, saying,-Henceforth, you shall not be able to put fourth your flowers at all times.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-025

नारायणो लोकहितार्थं वडवामुखो नाम पुरा महर्षिर्बभूव मेरी तपस्तप्यतः समुद्र आहूतो नागतस्तेनामर्षितेनात्मगात्रोष्मणा समुद्रः स्तिमितजलः कृतः स्वेदप्रस्यन्दनसदृशश्चाप्य लवणभावो जनितः
उक्तश्चाप्यपेयो भविष्यस्येतच्च ते तोयं वडवामुखसंज्ञितेन पेपीयमानं मधुरं भविष्यति तदेतदद्यापि वडवामुखसंज्ञितेनानुवर्तिना तोयं समुद्रात् पीयते

M. N. Dutt: In days of yore, for doing good to the world, Narayana was born as the great Rishi Vadavamukha. While practising severe austerities on the breast of Meru, he called the Ocean to his presence. The Ocean, however, disobeyed his command. Engaged at this, the Rishi, with the heat of his body, solidified the waters of the Ocean and made them as saltish in taste as the hurnan sweat. The Rishi further said, your waters will henceforth be not drinkable. Only when the Equine-head, roving within you, will drink your waters, they will be as sweet as honey!-It is for this curse that the waters of the Ocean to this day are saltish and are drunk by no one else than the Equine-head.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-026

हिमवतो गिरेर्दुहितरमुमां कन्यां रुद्रश्चकमे भृगुरपि च महर्षिर्हिमवन्तमागत्याब्रवीत् कन्यामिमां मे देहीति तमब्रवीद्धिमवानभिलक्षितो वरो रुद्र इति तमब्रवीद् भृगुर्यस्मात् त्वयाहं कन्यावरणकृतभावः प्रत्याख्यातस्तस्मान्न रत्नानां भवान् भाजनं भविष्यतीति
अद्यप्रभृत्येतदवस्थितमृषिवचनं तदेवंविधं माहात्म्यं ब्राह्मणानाम्

M. N. Dutt: The daughter, named Uma, of the Himavat mountains, was sought by Rudra in marriage. (Ater Himavat) had promised the hand of Uma to Mahadeva the great Rishi Bhrigu, approaching Himvat, said to him-Give this daughter of yours to in marriage!-Himavat replied to him-Rudra is the bridegroom already selected by me for my daughter!-Enraged at this reply, Bhrigu said-Since you refuse my suit for the hand of your daughter and insult me thus, you will no longer contain jewels and gems!—To this day, on account of the Rishi's words, the mountains of Himavat have not any jewels and gems. Such is the glory of the Brahmanas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-027

क्षत्रमपि च ब्राह्मणप्रसादादेव शाश्वतीमव्ययां च पृथिवीं पत्नीमभिगम्य बुभुजे
यदेतद् ब्रह्माग्नीषोमीयं तेन जगद् धार्यते

M. N. Dutt: It is through the favour of the Brahmanas that the Kshatriyas are able to possess the eternal and undecaying Earth as their wife and me enjoy her. The power of the Brahmanas, again, is made up of Agni and Soma. The universe is kept up by that power and, therefore, is upheld by Agni and Soma united together.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-028

सूर्याचन्द्रमसौ चक्षुः केशाश्चैवांशवः स्मृताः
बोधयंस्तापयंश्चैव जगदुत्तिष्ठते पृथक्

M. N. Dutt: It is said that the Sun and the Moon are the eyes of Narayana. The rays of the Sun form the eyes. Each of them, viz., the Sun and the Moon, give strength and heat to the universe respectively.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-029

बोधनात् तापनाच्चैव जगतो हर्षणं भवेत्
अग्नीषोमकृतैरेभिः कर्मभिः पाण्डुनन्दन
हृषीकेशोऽहमीशानो वरदो लोकभावनः

M. N. Dutt: And because of the Sun and the Moon thus warming and strengthening the universe, they are considered as the Harsha (joy) of the universe. It is on account of these acts of Agni and Soma that keeps up the universe that I pass by the name of Hrishikesha, O son of Pandu! Indeed, I am the boon-giving Ishana the Creator of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-030

इलोपहूतयोगेन हरे भागं क्रतुष्वहम्
वर्णश्च मे हरिः श्रेष्ठस्तस्माद्धरिरहं स्मृतः

M. N. Dutt: Through potency of the Mantras with which libations of clarified butter are poured on the sacred fire, I take and appropriate the share of offerings made in sacrifices. My complexion also is of that in sacrifices. My complexion also is of that foremost of gems called Harit. It is for these reasons that I pass by the name of Hari.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-031

धाम सारो हि भूतानामृतं चैव विचारितम्
ऋतधामा ततो विप्रैः सद्यश्चाहं प्रकीर्तितः

M. N. Dutt: I am the substantial residence of all creatures and am considered by persons wellversed in the scriptures to be at one with Truth or Necta. I am, therefore, called by learned Brahmanas by the name of Ritadhama.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-032

नष्टां च धरणी पूर्वमविन्दं वै गुहागताम्
गोविन्द इति तेनाहं देवैर्वाग्भिरभिष्टुतः

M. N. Dutt: When in days of old the Earth became submerged in the waters and was not seen, I the discovered her and raised her from the Ocean. Therefore the gods worshipped me by the name of Govinda.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-033

शिपिविष्टेति चाख्यायां हीनरोमा च यो भवेत्
तेनाविष्टं तु यत्किचिच्छिपिविष्टेति च स्मृतः

M. N. Dutt: Shipivishta is a name. The word Shipi means a person who has no hair on his body. He who pervades all things in the form of Shipi passes by the name of Shipivishta.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-034

यास्को मामृषिरव्यग्रो नैकयज्ञेषु गीतवान्
शिपिविष्ट इति ह्यस्माद् गुह्यनामधरो ह्यहम्

M. N. Dutt: The Rishi Yashka, with quiet soul, in many a sacrifice invoked me by the name Shipvishta. It is therefore that I came to bear this secret name.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-035

स्तुत्वा मां शिपिविष्टेति यास्क ऋषिरुदारधीः
मत्प्रसादादधो नष्टं निरुक्तमभिजग्मिवान्

M. N. Dutt: Having adored me by the me by the name of Shipivishta, the highly intelligent Yashka, succeeded in restoring the Niruktas which were lost on the Earth and sunk into the nether regions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-036

न हि जातो न जायेयं न जनिष्ये कदाचन
क्षेत्रज्ञः सर्वभूतानां तस्मादहमजः स्मृतः

M. N. Dutt: I was never born. I never take birth. Nor shall I ever be born. I am the Soul of all creatures. Hence I pass by the name of Aja (unborn).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-037

नोक्तपूर्वं मया क्षुद्रम श्लीलं वा कदाचन
ऋता ब्रह्मसुता सा मे सत्या देवी सरस्वती

M. N. Dutt: I have never uttered anything mean or obscene. The divine Sarasvati who is Truth, who is the daughter of Brahman and is named Rita, represents my speech and always lives in my tongue.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-038

सच्चासच्चैव कौन्तेय मयाऽऽवेशितमात्मनि
पौष्करे ब्रह्मसदने सत्यं मामृषयो विदुः

M. N. Dutt: The existent and the non-existent have been merged by me in my Soul. The Rishis living in Pushkara which is considered as the residence of Brahmana called me by the name of Truth. even

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-039

सत्त्वान्न च्युतपूर्वोऽहं सत्त्वं वै विद्धि मत्कृतम्
जन्मनीहा भवेत् सत्त्वं पौर्विकं मे धनंजय
निराशी:कर्मसंयुक्तः सत्त्वतश्चाप्यकल्मषः
सात्वतज्ञानदृष्टोऽहं सत्त्वतामिति सात्त्वतः

M. N. Dutt: I have never swerved from the quality of Goodness, and know that the quality of Goodness has emanated from me. In this birth also of mine, O Dhananjaya, my ancient quality of Goodness has not left me so that in this life, establishing myself on Goodness, I began to perform acts without ever wishing for their fruits. Purged off of all sins as I am by virtue of the quality of Goodness which is my nature, I can be seen by the help of that knowledge only which flows from adoption of the quality of Goodness. I am reckoned also among those who follow that quality. For these reasons am I known by the name of Satvata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-040

कृषामि मेदिनी पार्थ भूत्वा कार्णायसो महान्
कृष्णो वर्णश्च मे यस्मात् तस्मात् कृष्णोऽहमर्जुन

M. N. Dutt: I till the Earth, taking the form of a large plough-share of black iron. And because my complexion is dark, therefore, am I called Vaikuntha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-041

मया सं श्लषिता भूमिरद्भिर्योम च वायुना
वायुश्च तेजसा सार्धं वैकुण्ठत्वं ततो मम

M. N. Dutt: I have united the Earth with Water, Ether with Mind, and Wind with Fire. Therefore am I called Vaikuntha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-042

निर्वाणं परमं ब्रह्म धर्मोऽसौ पर उच्यते
तस्मान्न च्युतपूर्वोऽहमच्युतस्तेन कर्मणा

M. N. Dutt: The cessation of separate conscious existence by identification with Supreme Brahma is the highest stage for a living agent to acquire. And since I have never swered from that condition, I am, therefore, called by the name of Achyuta.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-043

पृथिवीनभसी चोभे विश्रुते विश्वतोमुखे तयोः संधारणार्थं हि मामधोक्षजमञ्जसा

M. N. Dutt: The Earth and the sky are known to extend on all sides. And because I uphold them both, therefore, am I called by the name of Adhokshaja.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-044

निरुक्तं वेदविदुषो वेदशब्दार्थचिन्तकाः
ते मां गायन्ति प्राग्वंशे अधोक्षज इति स्थितिः

M. N. Dutt: Persons well-versed in the Vedas and engaged in interpreting the words used in those scriptures worship me in sacrifices by calling upon me by the same name.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-045

शब्द एकपदैरेष व्याहृतः परमर्षिभिः
नान्यो ह्यधाक्षजो लोके ऋते नारायणं प्रभुम्

M. N. Dutt: In days of yore, the great Rishis, while practising severe austerities, said,-No one else in the universe, save the powerful Narayana, is capable of being called by the name of Adhokshaja.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-046

घृतं ममार्चिषो लोके जन्तूनां प्राणधारणम्
घृतार्चिरहमव्यग्रैर्वेदज्ञैः परिकीर्तितः

M. N. Dutt: Clarified butter which keeps up the lives of all creatures in the universe forms my effulgence. It is, therefore, that Brahmanas well-versed in the Vedas and possessed of concentrated souls call me by the name of Ghritarchis.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-047

त्रयो हि धातवः ख्याताः कर्मजा इति मे स्मृताः
पित्तं श्लेष्मा च वायुश्च एष संघात उच्यते
एतैश्च धार्यते जन्तुरेतैः क्षीणैश्च क्षीयते
आयुर्वेदविदस्तस्मात् त्रिधातुं मां प्रचक्षते

M. N. Dutt: There are three well-known ingredients of the body. They have their origin in action, and are called Bile, Phlegm, and Wind. The body is called a union of these three. All living creatures are kept up by these three, and when these three become weakened, living creatures also become weakened. It is, therefore, that all persons well-versed in the scriptures of the science of Life call me by the name of Tridhatu.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-048

वृषो हि भगवान् धर्मः ख्यातो लोकेषु भारत
नैघण्टुकपदाख्याने विद्धि मां वृषमुत्तमम्

M. N. Dutt: The holy Dharma is known among all creatures by the name of Vrisha, O Bharata! Hence it is that I am called the excellent Vrisha in the Vedic lexicon called Nighantuka.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-049

कपिर्वराहः श्रेष्ठश्च धर्मश्च वृष उच्यते
तस्माद् वृषाकपि प्राह कश्यपो मां प्रजापतिः

M. N. Dutt: The word ‘Kapi' signifies the foremost of boars, and Dharma is otherwise known by the name of Vrisha. It is, therefore, that that lord of all creature, viz., Kashyapa, the common father of the gods and the Asuras, called me by the name Vrishakapi.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-050

न चाद्यं न मध्यं तथा चैव नान्तं कदाचिद् विदन्ते सुराश्चासुराश्च
अनाद्यो ह्यमध्यस्तथा चाप्यनन्तः प्रगीतोऽहमीशो विभुलॊकसाक्षी

M. N. Dutt: The gods and the Asuras have never been able to know my beginning, my middle, or my end. It is, therefore, that I am sung as Anadi, Amadhya, Ananta. I am the Supreme Lord, gifted with power, and I am the eternal witness of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-051

शुचानि श्रवणीयानि शृणोमीह धनंजय
न च पापानि गृह्णामि ततोऽहं वै शुचिश्रवाः

M. N. Dutt: I always hear words that are pure and holy, O Dhananjaya, and never catch anything that is sinful. Hence am I called by the name of Shuchishravas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-052

एक शृङ्गः पुरा भूत्वा वराहो नन्दिवर्धनः
इमां चवोद्धृतवान् भूमिमेक शृङ्गस्ततो ह्यहम्

M. N. Dutt: Putting on, in days of yore, the form of a boar with a single tusk, O increaser of the joys of others, I raised the sub-merged Earth from the bottom of the ocean. Therefore am I called by the name of Ekashringa.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-053

तथैवासं त्रिककुदो वाराहं रूपमास्थितः
त्रिककुत् तेन विख्यातः शरीरस्य तु मापनात्

M. N. Dutt: While I put on the form of a powerful boar for this purpose, I had three humps on my back. Indeed on account of this peculiarity of my form at that time that I have come to be called by the name of Trikakud (threehumped).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 08-169-054

विरिञ्च इति यत् प्रोक्तं कापिलज्ञानचिन्तकैः
स प्रजापतिरेवाहं चेतनात् सर्वलोककृत्

M. N. Dutt: Those who are well-versed in the science of Kapila call the Supreme Soul by the name Virincha. That Virincha is otherwise called the great Prajapati (or Brahman). Verily, I am at one with Him called Virincha on account of my imparting animation to all living creatures, for I am the Creator of the universe.

BORI CE: 12-326-064

विद्यासहायवन्तं मामादित्यस्थं सनातनम्
कपिलं प्राहुराचार्याः सांख्यनिश्चितनिश्चयाः

MN DUTT: 08-169-055

विद्यासहायवन्तं मामादित्यस्थं सनातनम्
कपिलं प्राहुराचार्याः सांख्या निश्चितनिश्चयाः

M. N. Dutt: The preceptors of Sankhya philosophy, who have settled conclusions, call me the eternal Kapila living in the midst of the solar disc with but Knowledge for my companion.

BORI CE: 12-326-065

हिरण्यगर्भो भगवानेष छन्दसि सुष्टुतः
सोऽहं योगगतिर्ब्रह्मन्योगशास्त्रेषु शब्दितः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-066

एषोऽहं व्यक्तिमागम्य तिष्ठामि दिवि शाश्वतः
ततो युगसहस्रान्ते संहरिष्ये जगत्पुनः
कृत्वात्मस्थानि भूतानि स्थावराणि चराणि च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-067

एकाकी विद्यया सार्धं विहरिष्ये द्विजोत्तम
ततो भूयो जगत्सर्वं करिष्यामीह विद्यया

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-068

अस्मन्मूर्तिश्चतुर्थी या सासृजच्छेषमव्ययम्
स हि संकर्षणः प्रोक्तः प्रद्युम्नं सोऽप्यजीजनत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-069

प्रद्युम्नादनिरुद्धोऽहं सर्गो मम पुनः पुनः
अनिरुद्धात्तथा ब्रह्मा तत्रादिकमलोद्भवः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-070

ब्रह्मणः सर्वभूतानि चराणि स्थावराणि च
एतां सृष्टिं विजानीहि कल्पादिषु पुनः पुनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-071

यथा सूर्यस्य गगनादुदयास्तमयाविह
नष्टौ पुनर्बलात्काल आनयत्यमितद्युतिः
तथा बलादहं पृथ्वीं सर्वभूतहिताय वै

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-072

सत्त्वैराक्रान्तसर्वाङ्गां नष्टां सागरमेखलाम्
आनयिष्यामि स्वं स्थानं वाराहं रूपमास्थितः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-073

हिरण्याक्षं हनिष्यामि दैतेयं बलगर्वितम्
नारसिंहं वपुः कृत्वा हिरण्यकशिपुं पुनः
सुरकार्ये हनिष्यामि यज्ञघ्नं दितिनन्दनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-074

विरोचनस्य बलवान्बलिः पुत्रो महासुरः
भविष्यति स शक्रं च स्वराज्याच्च्यावयिष्यति

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-075

त्रैलोक्येऽपहृते तेन विमुखे च शचीपतौ
अदित्यां द्वादशः पुत्रः संभविष्यामि कश्यपात्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-076

ततो राज्यं प्रदास्यामि शक्रायामिततेजसे
देवताः स्थापयिष्यामि स्वेषु स्थानेषु नारद
बलिं चैव करिष्यामि पातालतलवासिनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-077

त्रेतायुगे भविष्यामि रामो भृगुकुलोद्वहः
क्षत्रं चोत्सादयिष्यामि समृद्धबलवाहनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-078

संधौ तु समनुप्राप्ते त्रेतायां द्वापरस्य च
रामो दाशरथिर्भूत्वा भविष्यामि जगत्पतिः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-079

त्रितोपघाताद्वैरूप्यमेकतोऽथ द्वितस्तथा
प्राप्स्यतो वानरत्वं हि प्रजापतिसुतावृषी

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-080

तयोर्ये त्वन्वये जाता भविष्यन्ति वनौकसः
ते सहाया भविष्यन्ति सुरकार्ये मम द्विज

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-081

ततो रक्षःपतिं घोरं पुलस्त्यकुलपांसनम्
हनिष्ये रावणं संख्ये सगणं लोककण्टकम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-082

द्वापरस्य कलेश्चैव संधौ पर्यवसानिके
प्रादुर्भावः कंसहेतोर्मथुरायां भविष्यति

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-083

तत्राहं दानवान्हत्वा सुबहून्देवकण्टकान्
कुशस्थलीं करिष्यामि निवासं द्वारकां पुरीम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-084

वसानस्तत्र वै पुर्यामदितेर्विप्रियंकरम्
हनिष्ये नरकं भौमं मुरं पीठं च दानवम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-085

प्राग्ज्योतिषपुरं रम्यं नानाधनसमन्वितम्
कुशस्थलीं नयिष्यामि हत्वा वै दानवोत्तमान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-086

शंकरं च महासेनं बाणप्रियहितैषिणम्
पराजेष्याम्यथोद्युक्तौ देवलोकनमस्कृतौ

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-087

ततः सुतं बलेर्जित्वा बाणं बाहुसहस्रिणम्
विनाशयिष्यामि ततः सर्वान्सौभनिवासिनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-088

यः कालयवनः ख्यातो गर्गतेजोभिसंवृतः
भविष्यति वधस्तस्य मत्त एव द्विजोत्तम

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-089

जरासंधश्च बलवान्सर्वराजविरोधकः
भविष्यत्यसुरः स्फीतो भूमिपालो गिरिव्रजे
मम बुद्धिपरिस्पन्दाद्वधस्तस्य भविष्यति

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-090

समागतेषु बलिषु पृथिव्यां सर्वराजसु
वासविः सुसहायो वै मम ह्येको भविष्यति

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-091

एवं लोका वदिष्यन्ति नरनारायणावृषी
उद्युक्तौ दहतः क्षत्रं लोककार्यार्थमीश्वरौ

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-092

कृत्वा भारावतरणं वसुधाया यथेप्सितम्
सर्वसात्वतमुख्यानां द्वारकायाश्च सत्तम
करिष्ये प्रलयं घोरमात्मज्ञातिविनाशनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-093

कर्माण्यपरिमेयानि चतुर्मूर्तिधरो ह्यहम्
कृत्वा लोकान्गमिष्यामि स्वानहं ब्रह्मसत्कृतान्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-094

हंसो हयशिराश्चैव प्रादुर्भावा द्विजोत्तम
यदा वेदश्रुतिर्नष्टा मया प्रत्याहृता तदा
सवेदाः सश्रुतीकाश्च कृताः पूर्वं कृते युगे

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-095

अतिक्रान्ताः पुराणेषु श्रुतास्ते यदि वा क्वचित्
अतिक्रान्ताश्च बहवः प्रादुर्भावा ममोत्तमाः
लोककार्याणि कृत्वा च पुनः स्वां प्रकृतिं गताः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-096

न ह्येतद्ब्रह्मणा प्राप्तमीदृशं मम दर्शनम्
यत्त्वया प्राप्तमद्येह एकान्तगतबुद्धिना

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-097

एतत्ते सर्वमाख्यातं ब्रह्मन्भक्तिमतो मया
पुराणं च भविष्यं च सरहस्यं च सत्तम

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-098

एवं स भगवान्देवो विश्वमूर्तिधरोऽव्ययः
एतावदुक्त्वा वचनं तत्रैवान्तरधीयत

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-099

नारदोऽपि महातेजाः प्राप्यानुग्रहमीप्सितम्
नरनारायणौ द्रष्टुं प्राद्रवद्बदराश्रमम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-100

इदं महोपनिषदं चतुर्वेदसमन्वितम्
सांख्ययोगकृतं तेन पञ्चरात्रानुशब्दितम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-101

नारायणमुखोद्गीतं नारदोऽश्रावयत्पुनः
ब्रह्मणः सदने तात यथा दृष्टं यथा श्रुतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-102

युधिष्ठिर उवाच
एतदाश्चर्यभूतं हि माहात्म्यं तस्य धीमतः
किं ब्रह्मा न विजानीते यतः शुश्राव नारदात्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-103

पितामहो हि भगवांस्तस्माद्देवादनन्तरः
कथं स न विजानीयात्प्रभावममितौजसः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-104

भीष्म उवाच
महाकल्पसहस्राणि महाकल्पशतानि च
समतीतानि राजेन्द्र सर्गाश्च प्रलयाश्च ह

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-105

सर्गस्यादौ स्मृतो ब्रह्मा प्रजासर्गकरः प्रभुः
जानाति देवप्रवरं भूयश्चातोऽधिकं नृप
परमात्मानमीशानमात्मनः प्रभवं तथा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-106

ये त्वन्ये ब्रह्मसदने सिद्धसंघाः समागताः
तेभ्यस्तच्छ्रावयामास पुराणं वेदसंमितम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-107

तेषां सकाशात्सूर्यश्च श्रुत्वा वै भावितात्मनाम्
आत्मानुगामिनां ब्रह्म श्रावयामास भारत

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-108

षट्षष्टिर्हि सहस्राणि ऋषीणां भावितात्मनाम्
सूर्यस्य तपतो लोकान्निर्मिता ये पुरःसराः
तेषामकथयत्सूर्यः सर्वेषां भावितात्मनाम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-109

सूर्यानुगामिभिस्तात ऋषिभिस्तैर्महात्मभिः
मेरौ समागता देवाः श्राविताश्चेदमुत्तमम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-110

देवानां तु सकाशाद्वै ततः श्रुत्वासितो द्विजः
श्रावयामास राजेन्द्र पितॄणां मुनिसत्तमः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-111

मम चापि पिता तात कथयामास शंतनुः
ततो मयैतच्छ्रुत्वा च कीर्तितं तव भारत

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-112

सुरैर्वा मुनिभिर्वापि पुराणं यैरिदं श्रुतम्
सर्वे ते परमात्मानं पूजयन्ति पुनः पुनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-113

इदमाख्यानमार्षेयं पारंपर्यागतं नृप
नावासुदेवभक्ताय त्वया देयं कथंचन

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-114

मत्तोऽन्यानि च ते राजन्नुपाख्यानशतानि वै
यानि श्रुतानि धर्म्याणि तेषां सारोऽयमुद्धृतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-115

सुरासुरैर्यथा राजन्निर्मथ्यामृतमुद्धृतम्
एवमेतत्पुरा विप्रैः कथामृतमिहोद्धृतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-116

यश्चेदं पठते नित्यं यश्चेदं शृणुयान्नरः
एकान्तभावोपगत एकान्ते सुसमाहितः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-117

प्राप्य श्वेतं महाद्वीपं भूत्वा चन्द्रप्रभो नरः
स सहस्रार्चिषं देवं प्रविशेन्नात्र संशयः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-118

मुच्येदार्तस्तथा रोगाच्छ्रुत्वेमामादितः कथाम्
जिज्ञासुर्लभते कामान्भक्तो भक्तगतिं व्रजेत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-119

त्वयापि सततं राजन्नभ्यर्च्यः पुरुषोत्तमः
स हि माता पिता चैव कृत्स्नस्य जगतो गुरुः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-120

ब्रह्मण्यदेवो भगवान्प्रीयतां ते सनातनः
युधिष्ठिर महाबाहो महाबाहुर्जनार्दनः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-121

वैशंपायन उवाच
श्रुत्वैतदाख्यानवरं धर्मराड्जनमेजय
भ्रातरश्चास्य ते सर्वे नारायणपराभवन्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-122

जितं भगवता तेन पुरुषेणेति भारत
नित्यं जप्यपरा भूत्वा सरस्वतीमुदीरयन्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-123

यो ह्यस्माकं गुरुः श्रेष्ठः कृष्णद्वैपायनो मुनिः
स जगौ परमं जप्यं नारायणमुदीरयन्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-326-124

गत्वान्तरिक्षात्सततं क्षीरोदममृताशयम्
पूजयित्वा च देवेशं पुनरायात्स्वमाश्रमम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 325 | Chapter 327 →