Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 330
BORI CE: 12-330-001 श्रीभगवानुवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-002 बोधनात्तापनाच्चैव जगतो हर्षणं भवेत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-003 इडोपहूतयोगेन हरे भागं क्रतुष्वहम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-004 धाम सारो हि लोकानामृतं चैव विचारितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-005 नष्टां च धरणीं पूर्वमविन्दं वै गुहागताम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-006 शिपिविष्टेति चाख्यायां हीनरोमा च यो भवेत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-007 यास्को मामृषिरव्यग्रो नैकयज्ञेषु गीतवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-008 स्तुत्वा मां शिपिविष्टेति यास्को ऋषिरुदारधीः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-009 न हि जातो न जायेऽहं न जनिष्ये कदाचन |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-010 नोक्तपूर्वं मया क्षुद्रमश्लीलं वा कदाचन |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-011 सच्चासच्चैव कौन्तेय मयावेशितमात्मनि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-012 सत्त्वान्न च्युतपूर्वोऽहं सत्त्वं वै विद्धि मत्कृतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-013 निराशीःकर्मसंयुक्तं सात्वतं मां प्रकल्पय |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-014 कृषामि मेदिनीं पार्थ भूत्वा कार्ष्णायसो महान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-015 मया संश्लेषिता भूमिरद्भिर्व्योम च वायुना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-016 निर्वाणं परमं सौख्यं धर्मोऽसौ पर उच्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-017 पृथिवीनभसी चोभे विश्रुते विश्वलौकिके |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-018 निरुक्तं वेदविदुषो ये च शब्दार्थचिन्तकाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-019 शब्द एकमतैरेष व्याहृतः परमर्षिभिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-020 घृतं ममार्चिषो लोके जन्तूनां प्राणधारणम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-021 त्रयो हि धातवः ख्याताः कर्मजा इति च स्मृताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-022 एतैश्च धार्यते जन्तुरेतैः क्षीणैश्च क्षीयते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-023 वृषो हि भगवान्धर्मः ख्यातो लोकेषु भारत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-024 कपिर्वराहः श्रेष्ठश्च धर्मश्च वृष उच्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-025 न चादिं न मध्यं तथा नैव चान्तं; कदाचिद्विदन्ते सुराश्चासुराश्च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-026 शुचीनि श्रवणीयानि शृणोमीह धनंजय |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-027 एकशृङ्गः पुरा भूत्वा वराहो दिव्यदर्शनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-028 तथैवासं त्रिककुदो वाराहं रूपमास्थितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-029 विरिञ्च इति यः प्रोक्तः कपिलज्ञानचिन्तकैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-330-030 विद्यासहायवन्तं मामादित्यस्थं सनातनम् |
MN DUTT: 08-169-055 विद्यासहायवन्तं मामादित्यस्थं सनातनम् |
M. N. Dutt: The preceptors of Sankhya philosophy, who have settled conclusions, call me the eternal Kapila living in the midst of the solar disc with but Knowledge for my companion. |
|
BORI CE: 12-330-031 हिरण्यगर्भो द्युतिमानेष यश्छन्दसि स्तुतः |
MN DUTT: 08-169-056 हिरण्यगर्भो द्युतिमान् य एष च्छन्दसि स्तुतः |
M. N. Dutt: On Earth I am known to be at one with Him who has been sung in the Vedic hymns as the effulgent Hiranyagarbha and who is always adored by Yogins. |
|
BORI CE: 12-330-032 एकविंशतिशाखं च ऋग्वेदं मां प्रचक्षते |
MN DUTT: 08-169-057 एकविंशतिसाहस्रं ऋग्वेदं मां प्रचक्षते |
M. N. Dutt: I am considered as the embodied form of the Rich Veda consisting of twenty-one thousand verses. Persons well-versed in the Vedas also call me the embodiment of the Samans of a thousand branches. Thus do learned Brahmanas who are my devoted worshippers and who are few in number sing me in the Aranyakas. |
|
BORI CE: 12-330-033 षट्पञ्चाशतमष्टौ च सप्तत्रिंशतमित्युत |
MN DUTT: 08-169-058 षट्पञ्चाशतमष्टौ च सप्तत्रिंशतमित्युत |
M. N. Dutt: In the Adhyaryus I am sung as the YajurVeda of fifty-six and fifteen and thirty branches. |
|
BORI CE: 12-330-034 पञ्चकल्पमथर्वाणं कृत्याभिः परिबृंहितम् |
MN DUTT: 08-169-059 पञ्चकल्पमथर्वाणं कृत्याभिः परिर्वृहितम् |
M. N. Dutt: Learned Brahmanas well-versed in the Atharvans consider me as identical with the Atharvanas consisting of five Kalpas and all the Krityas. |
|
BORI CE: 12-330-035 शाखाभेदाश्च ये केचिद्याश्च शाखासु गीतयः |
MN DUTT: 08-169-060 शाखाभेदाश्च ये केचिद् याश्च शाखासु गीतयः |
M. N. Dutt: All the sub-divisions of the different Vedas with their branches, and all the verses that compose these branches, and all the vowels that occur in those verses, and all the rules of pronunciation, know, O Dhanajaya, are my work. |
|
BORI CE: 12-330-036 यत्तद्धयशिरः पार्थ समुदेति वरप्रदम् |
MN DUTT: 08-169-061 यत् तद्धयशिरः पार्थ समुदेति वरप्रदम् |
M. N. Dutt: O Partha, He who rises and who gives various gods, is none else then myself. I am He who is the repository of the science of syllables and pronunciation that is treated of in the supplemental parts of the Vedas. |
|
BORI CE: 12-330-037 रामादेशितमार्गेण मत्प्रसादान्महात्मना BORI CE: 12-330-038 नारायणाद्वरं लब्ध्वा प्राप्य योगमनुत्तमम् BORI CE: 12-330-039 कण्डरीकोऽथ राजा च ब्रह्मदत्तः प्रतापवान् |
MN DUTT: 08-169-062 वामादेशितमार्गेण मत्प्रसादान्महात्मना |
M. N. Dutt: Following the path pointed out by Vamadeva, the great Rishi Panchala, through my favour obtained from that eternal Being the rules of the division of syllables and words, Indeed, Galava, born in the Vabhravya race, having acquired high ascetic success and obtained a boon from Narayana, compiled the rules about the division of syllables and words and those about emphasis and accent in utterance, and appeared as the first scholar who became conversant with those two subjects. Repeatedly thinking of the sorrow of birth and death, Kundarika and king Brahmadatta attained to that property which is acquired by persons devoted to Yoga, in course of seven births, through my favour. |
|
BORI CE: 12-330-040 पुराहमात्मजः पार्थ प्रथितः कारणान्तरे |
MN DUTT: 08-169-063 पुराहमात्मजः पार्थ प्रथितः कारणान्तरे |
M. N. Dutt: In days of yore, O Partha, I was, for some reason, born as the son of Dharma, O Kuruchief, and owing to such birth of mind I was celebrated under the name of Dharmaja. |
|
BORI CE: 12-330-041 नरनारायणौ पूर्वं तपस्तेपतुरव्ययम् |
MN DUTT: 08-169-064 नरनारायणौ पूर्वं तपस्तेपतुरव्ययम् |
M. N. Dutt: I took birth in two forms, viz., as Nara and Narayana. Riding on the car that helps the performance of scriptural and other duties, I practised, in those two forms, eternal austerities on the breast of Gandhamadana, |
|
BORI CE: 12-330-042 तत्कालसमयं चैव दक्षयज्ञो बभूव ह |
MN DUTT: 08-169-065 तत्कालसमये चैव दक्षयज्ञो बभूव ह |
M. N. Dutt: At that time the great sacrifice of Daksha took place. Daksha, however, in that sacrifice of his, refused to dedicate a share to Rudra, O Bharata, of the sacrificial offerings. |
|
BORI CE: 12-330-043 ततो दधीचिवचनाद्दक्षयज्ञमपाहरत् |
MN DUTT: 08-169-066 ततो दधीचिवचनाद् दक्षयज्ञमपाहरत् |
M. N. Dutt: Moved by the sage Dadhichi, Rudra destroyed that sacrifice. He hurled a flaming dart. |
|
BORI CE: 12-330-044 तच्छूलं भस्मसात्कृत्वा दक्षयज्ञं सविस्तरम् |
MN DUTT: 08-169-067 तच्छूलं भस्मसात्कृत्वा दक्षयज्ञं सविस्तरम् |
M. N. Dutt: That dart, having consumed all the articles of Daksha's sacrifice, came with great force towards us at the retreat of Badari. |
|
BORI CE: 12-330-045 ततः स्वतेजसाविष्टाः केशा नारायणस्य ह |
MN DUTT: 08-169-068 वेगेन महता पार्थ पतन्नारायणोरसि |
M. N. Dutt: With great violence the dart then dropped upon the chest of Narayana. Attacked by the violence of that dart, the hair on the head of Narayana became green. In fact, on account of this change in the colour of my hair I came to be called by the name of Munjakesha. |
|
BORI CE: 12-330-046 तच्च शूलं विनिर्धूतं हुंकारेण महात्मना |
MN DUTT: 08-169-069 तच्च शूलं विनिर्धूतं हुंकारेण महात्मना |
M. N. Dutt: Driven off by an exclamation of Hun which Narayana uttered, this dart, losing its power, returned to Shankara's hands. At this, Rudra became greatly enraged and as the outcome thereof he rushed towards the Rishis Nara and Narayana gifted with the power of severe austerities. |
|
BORI CE: 12-330-047 अथ रुद्र उपाधावत्तावृषी तपसान्वितौ |
MN DUTT: 08-169-070 तत एनं समुद्भूतं कण्ठे जग्राह पाणिना |
M. N. Dutt: Narayana then seized the rushing Rudra with his hand by the throat. Caught by Narayana, the lord of the universe, Rudra's throat changed colour and became dark. From that time forth Rudra came to be called by the name of Shitikantha. |
|
BORI CE: 12-330-048 अथ रुद्रविघातार्थमिषीकां जगृहे नरः |
MN DUTT: 08-169-071 अथ रुद्रविघातार्थमिषीका नर उद्धरन् |
M. N. Dutt: In the meantime Nara, for destroying Rudra, took up a blade of grass and inspired it with Mantras. The blade of grass, thus inspired, was converted into a powerful battle-axe. |
|
BORI CE: 12-330-049 क्षिप्तश्च सहसा रुद्रे खण्डनं प्राप्तवांस्तदा |
MN DUTT: 08-169-072 क्षिप्तश्च सहसा तेन खण्डनं प्राप्तवास्तदा |
M. N. Dutt: Nara suddenly hurled that battle-axe at Rudra but it broke into pieces. For that weapon thus breaking into pieces, I came to be called by the name of Khandaparashu. |
|
BORI CE: 12-330-050 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 08-169-073 अर्जुन उवाच अस्मिन् युद्धे तु वार्ष्णेय त्रैलोक्यशमने तदा |
M. N. Dutt: Arjuna said In the battle capable of encompassing the destruction of the three worlds, who acquired the victory, O Janarddana, do you tell me this. |
|
BORI CE: 12-330-051 श्रीभगवानुवाच |
MN DUTT: 08-169-074 श्रीभगवानुवाच तयोः संलग्नयोर्युद्धे रुद्रनारायणात्मनोः |
M. N. Dutt: The Blessed and Holy One said When Rudra and Narayana thus fought all the universe became suddenly stricken with anxiety. |
|
BORI CE: 12-330-052 नागृह्णात्पावकः शुभ्रं मखेषु सुहुतं हविः |
MN DUTT: 08-169-075 नागृह्णात् पावकः शुभं मखेषु सुहुतं हविः |
M. N. Dutt: The god of fire ceased to accept duly poured in sacrifices with the help of Vedic Miantras. The Vedas no longer shone by inward light in the minds of the Rishis of purified souls. |
|
BORI CE: 12-330-053 देवान्रजस्तमश्चैव समाविविशतुस्तदा |
MN DUTT: 08-169-076 देवान् रजस्तमश्चैव समाविविशतुस्तदा |
M. N. Dutt: The quality of Darkness and Ignorance possessed the gods. The Earth shook. The vault of the sky seemed to divide in two parts. |
|
BORI CE: 12-330-054 निष्प्रभाणि च तेजांसि ब्रह्मा चैवासनाच्च्युतः |
MN DUTT: 08-169-077 निष्प्रभाणि च तेजांसि ब्रह्मा चैवासनच्युतः |
M. N. Dutt: All the luminaries became deprived of their effulgence. The Creator, Brahman, himself dropped from his seat. The Ocean himself became dry. The mountains of Himavat became riven. |
|
BORI CE: 12-330-055 तस्मिन्नेवं समुत्पन्ने निमित्ते पाण्डुनन्दन |
MN DUTT: 08-169-078 तस्मिन्नेवं समुत्पन्ने निमित्ते पाण्डुनन्दन |
M. N. Dutt: When such dreadful portents appeared everywhere, O son of Pandu, Brahman, attended by all the gods and the great Rishis, soon come to the place where the battle was going on. The four-headed Brahman, capable of being understood with the help of only the Niruktas, joined his hands and addressing Rudras, saidउवाच वचनं रुद्रं लोकानामस्तु वै शिवम्॥ |
|
BORI CE: 12-330-056 साञ्जलिप्रग्रहो भूत्वा चतुर्वक्त्रो निरुक्तगः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 08-169-079 न्यस्यायुधानि विश्वेश जगतो हितकाम्यया |
M. N. Dutt: Let good happen to the three worlds. Throw down your weapons, O lord of the universe, for doing good to the world. |
|
BORI CE: 12-330-057 यदक्षरमथाव्यक्तमीशं लोकस्य भावनम् BORI CE: 12-330-058 व्यक्तिभावगतस्यास्य एका मूर्तिरियं शिवा |
MN DUTT: 08-169-080 यदक्षरमथाव्यक्तमीशं लोकस्य भावनम् |
M. N. Dutt: That which is indestructible, immutable, supreme, the origin of the universe, uniform, and the supreme actor, that which is above all pairs of opposites, and inactive, has, chosing to be shown, been pleased to assume this one blessed form. This Nara and Narayana have taken birth in the race of Dharma. |
|
BORI CE: 12-330-059 तपसा महता युक्तौ देवश्रेष्ठौ महाव्रतौ |
MN DUTT: 08-169-081 तपसा महता युक्तौ देवश्रेष्ठौ महाव्रतौ |
M. N. Dutt: The foremost of all gods, these two are observers of the highest vows and gifted with the severest penances. Through some reason best known to Him. I myself have originated from the quality of His Grace. |
|
BORI CE: 12-330-060 मया च सार्धं वरदं विबुधैश्च महर्षिभिः |
MN DUTT: 08-169-082 त्वं चैव क्रोधजस्तात पूर्वसर्गे सनातनः |
M. N. Dutt: Eternal as you are, for you have ever existed since all the past creations, you too have originated from His anger. With myself then, these gods, and all the great Rishis, do you worship this displayed form of Brahma and let peace be to all the worlds forthwith! |
|
BORI CE: 12-330-061 ब्रह्मणा त्वेवमुक्तस्तु रुद्रः क्रोधाग्निमुत्सृजन् |
MN DUTT: 08-169-083 ब्रह्मणा त्वेवमुक्तस्तु रुद्रः क्रोधाग्निमुत्सृजन् |
M. N. Dutt: Thus addressed by Brahman, Rudra iminediately renounced the fire of his anger and began to please the illustrious and powerful Narayana. Indeed, he soon placed himself at the disposal of the worshipful, boongiving, and powerful Narayana. |
|
BORI CE: 12-330-062 ततोऽथ वरदो देवो जितक्रोधो जितेन्द्रियः |
MN DUTT: 08-169-084 ततोऽथ वरदो देवो जितक्रोधो जितेन्द्रियः |
M. N. Dutt: That boon-giving god who has his anger and the senses under control, became soon pleased and reconciled with Rudra. |
|
BORI CE: 12-330-063 ऋषिभिर्ब्रह्मणा चैव विबुधैश्च सुपूजितः |
MN DUTT: 08-169-085 ऋषिभिर्ब्रह्मणा चैव विबुधैश्च सुपूजितः |
M. N. Dutt: Well-worshipped by the Rishis, by Brahmana, and by all the gods the great God, the Lord of the universe, otherwise called by the name of Hari, then addressed the illustrious |
|
BORI CE: 12-330-064 यस्त्वां वेत्ति स मां वेत्ति यस्त्वामनु स मामनु |
MN DUTT: 08-169-086 यस्त्वां वेत्ति स मां वेत्ति यस्त्वामनु स मामनु |
M. N. Dutt: He who knows you knows me. He who follows you follows me! There is no difference between you and me. Do you never think otherwise. |
|
BORI CE: 12-330-065 अद्य प्रभृति श्रीवत्सः शूलाङ्कोऽयं भवत्वयम् |
MN DUTT: 08-169-087 अद्यप्रभृति श्रीवत्सः शूलाको मे भवत्वयम् |
M. N. Dutt: The mark made by your lance on my chest will from this day put on the form of a beautiful whirl, and the mark of my hand on your throat will also assume a beautiful shape on account of which you shall, from this day forth, be called by the name of Shreekantha. |
|
BORI CE: 12-330-066 एवं लक्षणमुत्पाद्य परस्परकृतं तदा |
MN DUTT: 08-169-088 श्रीभगवानुवाच एवं लक्षणमुत्पाद्य परस्परकृतं तदा |
M. N. Dutt: Having mutually caused such marks on each other's body, the two Rishis Nara and Narayana thus made friends with Rudra and sending away the gods, once more began to practise penances with a tranquil souls. I have thus told you, O son of Pritha, how in that battle which occurred in days of yore between Rudra and Narayana, the latter got the victory. |
|
BORI CE: 12-330-067 एष ते कथितः पार्थ नारायणजयो मृधे |
MN DUTT: 08-169-089 नामानि चैव गुह्यानि निरुक्तानि च भारत |
M. N. Dutt: I have told you the many secret names by which Narayana is called, and what the meanings, O Bharata, are of those names, which, as I have told you the Rishis have bestowed upon the great God. |
|
BORI CE: 12-330-068 एवं बहुविधै रूपैश्चरामीह वसुंधराम् |
MN DUTT: 08-169-090 एवं बहुविधै रूपैश्चरामीह वसुन्धराम् |
M. N. Dutt: In this way, O son of Kunti, assuming various forms do I rove at will, through the Earth, the region of Brahman himself, and that other high and eternal region of happiness called Goloka. Protected by me in the great battle, you have acquired a great victory. |
|
BORI CE: 12-330-069 यस्तु ते सोऽग्रतो याति युद्धे संप्रत्युपस्थिते |
MN DUTT: 08-169-091 यस्तु ते सोऽग्रतो याति युद्धे सम्प्रत्युपस्थिते |
M. N. Dutt: That Being whom, at the time of all your battles, you saw stalking in your van, know, O son of Kunti, is no other than Rudra, that god of gods, otherwise called by the name of Kaparddin. |
|
BORI CE: 12-330-070 कालः स एव कथितः क्रोधजेति मया तव |
MN DUTT: 08-169-092 कालः स एव कथितः क्रोधजेति मया तव |
M. N. Dutt: He is otherwise known by the name of Kala and should be known as one that has originated from my anger. The enemies whom you have killed were all, in the first instance, killed by him. |
|
BORI CE: 12-330-071 अप्रमेयप्रभावं तं देवदेवमुमापतिम् |
MN DUTT: 08-169-093 अप्रमेयप्रभावं तं देवदेवमुमापतिम् |
M. N. Dutt: Do you bend your head to that god of gods, the lord of Uma, gifted with immeasurable power. With concentrated soul, do you bend your head to that illustrious Lord of the universe, that indestructible god, otherwise called by the name of Hara. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 08-169-094 यश्च ते कथितः पूर्वं क्रोधजेति पुनः पुनः |
M. N. Dutt: He is none else than that god who, I have repeatedly said to you, has originated from my anger. You have before this, heard, O Dhananjaya, of the power and energy which live in him. |
|