Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 047
BORI CE: 13-047-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-047-001 युधिष्ठिर उवाच सर्वशास्त्रविधानज्ञ राजधर्मविदुत्तमा अतीव संशयच्छेत्ता भवान् वै प्रथितः क्षितौ |
M. N. Dutt: Yudhishthira said You know fully well the ordinances of all the scriptures. You are the foremost of those who are acquainted with the duties of kings. You are celebrated over the whole world as a great remover of doubts. |
|
BORI CE: 13-047-002 कश्चित्तु संशयो मेऽस्ति तन्मे ब्रूहि पितामह |
MN DUTT: 09-047-002 कश्चित्तु संशयो मेऽस्ति तन्मे ब्रूहि पितामह |
M. N. Dutt: I have a doubt, do you explain it to me, O grandfather. As regards this doubt that has originated in my mind, I shall not ask any other person for its solution. |
|
BORI CE: 13-047-003 यथा नरेण कर्तव्यं यश्च धर्मः सनातनः |
MN DUTT: 09-047-003 यथा नरेण कर्तव्यं धर्ममार्गनुवर्तिना |
M. N. Dutt: You should, O you of mighty arms, expound as to how a man should act who is desirous of treading along the path of duty and virtue. |
|
BORI CE: 13-047-004 चतस्रो विहिता भार्या ब्राह्मणस्य पितामह |
MN DUTT: 09-047-004 चतस्रो विहिता भार्या ब्राह्मणस्य पितामह |
M. N. Dutt: It has been laid down, O grandfather that a Brahmana can take four wives, viz., one who belongs to his own caste, one who is a Kshatriya, one who is a Vaishya, and one who is a Shudra, if the Brahmana wishes to satisfy the desire of sexual intercourse. |
|
BORI CE: 13-047-005 तत्र जातेषु पुत्रेषु सर्वासां कुरुसत्तम |
MN DUTT: 09-047-005 तत्र जातेषु पुत्रेषु सर्वासां कुरुसत्तम |
M. N. Dutt: Tell me, O best of the Kurus, which amongst those sons should inherit the father's riches one after another. |
|
BORI CE: 13-047-006 केन वा किं ततो हार्यं पितृवित्तात्पितामह |
MN DUTT: 09-047-006 केन वा किं ततो हार्यं पितृवित्तात् पितामह |
M. N. Dutt: Who amongst them, O grandfather shall take what share of the paternal wealth? I wish to hear this, viz., how the distribution has been ordained amongst them of the paternal property. |
|
BORI CE: 13-047-007 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-047-007 भीष्म उवाच ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यस्त्रयो वर्णा द्विजातयः |
M. N. Dutt: Bhishma said The Brahman, the Kshatriya, and the Vaishya are considered the three twiceborn castes, To marry in these three castes has been ordained to be the duty of the Brahmana, O Yudhishthira. |
|
BORI CE: 13-047-008 वैषम्यादथ वा लोभात्कामाद्वापि परंतप |
MN DUTT: 09-047-008 वैषम्यादथवा लोभात् कामाद् वापि परतंप |
M. N. Dutt: Through erroneous judgement or cupidity or lust, O destroyer of enemies, a Brahmana takes a Shudra wife. He is not competent to take, according to the scriptures, such wife. |
|
BORI CE: 13-047-009 शूद्रां शयनमारोप्य ब्राह्मणः पीडितो भवेत् |
MN DUTT: 09-047-009 शूद्रां शयनमारोप्य ब्राह्मणो यात्यधोगतिम् |
M. N. Dutt: A Brahmana, by knowing a Shudra woman comes by a low end in the next world. He should, having done such an act, perform expiation according to the rites laid down in the scriptures. |
|
BORI CE: 13-047-010 तत्र जातेष्वपत्येषु द्विगुणं स्याद्युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-047-010 तत्र जातेष्वपत्येषु द्विगुणं स्याद् युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: That expiation must be twice heavier or severer if on account of such an act, O Yudhishthira, the, Brahmana gets children. I shall now tell you, O Bharata, how the (paternal), wealth is to be distributed. |
|
BORI CE: 13-047-011 लक्षण्यो गोवृषो यानं यत्प्रधानतमं भवेत् |
MN DUTT: 09-047-011 लक्षण्यं गोवृषो यानं यत् प्रधानतमं भवेत् |
M. N. Dutt: The son born of the Brahmani wife shall, in the first place, appropriate from his father's wealth a bull of good marks, and the best car or vehicle. |
|
BORI CE: 13-047-012 शेषं तु दशधा कार्यं ब्राह्मणस्वं युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-047-012 शेषं तु दशधा कार्य ब्राह्मणस्वं युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: What remains of the Brahmana's property, O Yudhishthira, after this, should be divided into ten equal parts, The son by the Brahmani wife shall take four of such parts of the paternal property. |
|
BORI CE: 13-047-013 क्षत्रियायास्तु यः पुत्रो ब्राह्मणः सोऽप्यसंशयः |
MN DUTT: 09-047-013 क्षत्रियायास्तु यः पुत्रो ब्राह्मणः सोऽप्यसंशयः |
M. N. Dutt: The son that is born of the Kshatriya wife is, forsooth, possessed of the status of a Brahmana. On account, however, of the distinction attaching to his mother, he shall take three of the ten shares into which the property has been divided. |
|
BORI CE: 13-047-014 वर्णे तृतीये जातस्तु वैश्यायां ब्राह्मणादपि |
MN DUTT: 09-047-014 वर्णे तृतीये जातस्तु वैश्यायां ब्राह्मणादपि |
M. N. Dutt: The son who has been born of the wife belonging to the third caste, viz., the woman of the Vaishya caste, by the Brahmana father, shall take, O Yudhishthira, two of the three remaining shares of the father's property. |
|
BORI CE: 13-047-015 शूद्रायां ब्राह्मणाज्जातो नित्यादेयधनः स्मृतः |
MN DUTT: 09-047-015 शूद्रायां ब्राह्मणाज्जातो नित्यादेयधनः स्मृतः |
M. N. Dutt: It has been said that the son who has been begotten by the Brahmana father upon the Shudra wife should not take any portion of the father's property, for he is not to be considered an heir. A little, however, of the paternal property should be given to the son of the Shudra wife, hence the one remaining share should be given to him out of compassion. |
|
BORI CE: 13-047-016 दशधा प्रविभक्तस्य धनस्यैष भवेत्क्रमः |
MN DUTT: 09-047-016 दशधा प्रविभक्तस्य धनस्यैष भवेत् क्रमः |
M. N. Dutt: Even this should be the order of the ten shares into which the Brahmana's wealth is to be distributed. All the sons that are born of the same mother or of mothers of the same caste, shall share equally the portion that is theirs. |
|
BORI CE: 13-047-017 अब्राह्मणं तु मन्यन्ते शूद्रापुत्रमनैपुणात् |
MN DUTT: 09-047-017 अब्राह्मणं तु मन्यन्ते शूद्रापुत्रमनैपुणात् |
M. N. Dutt: The son born of the Shudra wife should not be considered as invested with the dignity of a Brahmana on account of his being unskilled (in the scriptures and the duties ordained for the Brahmana). Only those children who are born of wives belonging to the three higher castes should be considered as invested with the dignity of Brahmanas. |
|
BORI CE: 13-047-018 स्मृता वर्णाश्च चत्वारः पञ्चमो नाधिगम्यते |
MN DUTT: 09-047-018 स्मृताश्च वर्णाश्चत्वारः पञ्चमो नाधिगम्यते |
M. N. Dutt: It has said that there are only four castes and there is no fifth. The son by the Shudra wife shall take the tenth part of his father's wealth. |
|
BORI CE: 13-047-019 तत्तु दत्तं हरेत्पित्रा नादत्तं हर्तुमर्हति |
MN DUTT: 09-047-019 सपुत्रः स्यादपुत्रो तत्तु दत्तं हरेत् पित्रा नादत्तं हर्तुमर्हति |
M. N. Dutt: That share, however, he is to take only when his father has given it to him. He shall not take it if his father does not give it to him. Some portion of the father's riches should, forsooth, be given O Bharata, to the son of the Shudra wife. |
|
BORI CE: 13-047-020 आनृशंस्यं परो धर्म इति तस्मै प्रदीयते |
MN DUTT: 09-047-020 आनृशंस्यं परो धर्म इति तस्मै प्रदीयते |
M. N. Dutt: Compassion is one of the greatest virtues. It is through compassion that something is given to the son of the Shudra wife. Whatever be the object about which compassion arises, as a cardinal virtue it is always productive of merit. |
|
BORI CE: 13-047-021 यदि वाप्येकपुत्रः स्यादपुत्रो यदि वा भवेत् |
MN DUTT: 09-047-021 यद्यप्येष यदि वा भवेत् |
M. N. Dutt: Whether the father happens to have children (by his wives belonging to the other castes) or to have no children, to the son by the Shudra wife, O Bharata, nothing more than a tenth part of the father's wealth should be given. |
|
BORI CE: 13-047-022 त्रैवार्षिकाद्यदा भक्तादधिकं स्याद्द्विजस्य तु |
MN DUTT: 09-047-022 त्रैवार्षिकाद् यदा भक्तादधिकं स्याद् द्विजस्य तु |
M. N. Dutt: If a Brahmana happens to have more riches than what is necessary for maintaining himself and his family for three years, he should with that riches celebrate sacrifices. A Brahmana should never acquire riches for nothing. |
|
BORI CE: 13-047-023 त्रिसाहस्रपरो दायः स्त्रियो देयो धनस्य वै |
MN DUTT: 09-047-023 त्रिसहस्रपरो दायः स्त्रियै देयो धनस्य वै |
M. N. Dutt: The highest sum that the husband should give the wife is three thousand coins. This wealth that the husband gives to the wife, the latter may spend or dispose of as she likes. |
|
BORI CE: 13-047-024 स्त्रीणां तु पतिदायाद्यमुपभोगफलं स्मृतम् |
MN DUTT: 09-047-024 स्त्रीणां तु पतिदायाद्यमुपभोगफलं स्मृतम् |
M. N. Dutt: Upon the death of the childless husband, the wife shall enjoy all his riches. The wife should never take any portion of her husband's riches. |
|
BORI CE: 13-047-025 स्त्रियास्तु यद्भवेद्वित्तं पित्रा दत्तं युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-047-025 स्त्रियास्तु यद् भवेद् वित्तं पित्रा दत्तं युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: Whatever riches, O Yudhishthira, the Bralımani wife may acquire by gift from her father, should be taken by her daughter, for the daughter is like the son. |
|
BORI CE: 13-047-026 एवमेतत्समुद्दिष्टं धर्मेषु भरतर्षभ |
MN DUTT: 09-047-026 सा हि पुत्रसमा राजन् विहिता कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: The daughter, O king, has been ordained in the scriptures to be equal to the son, O delighter of the Kurus. Thus has the law of inheritance been ordained, o foremost of Bharata's family. Remembering these ordinances about the distribution and disposal of wealth, one should never acquire riches uselessly. |
|
BORI CE: 13-047-027 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-047-027 युधिष्ठिर उवाच शूद्रायां ब्राह्मणाज्जातो यद्यदेयधनः स्मृतः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said If the son born of a Shudra woman by a Brahmana father has been made in the scriptures to be disentitled to any property, by what exception of the rule then is a tenth part of the paternal property to be given to him? |
|
BORI CE: 13-047-028 ब्राह्मण्यां ब्राह्मणाज्जातो ब्राह्मणः स्यान्न संशयः |
MN DUTT: 09-047-028 ब्राह्मण्यां ब्राह्मणाज्जातो ब्राह्मण: स्यान्न संशयः |
M. N. Dutt: A son born of a Brahmani wife by a Brahmana is unquestionably a Brahmana. One born of a Kshatriya wife or of a Vaishya wife, by a Brahmana husband, is likewise a Brahmana. |
|
BORI CE: 13-047-029 कस्मात्ते विषमं भागं भजेरन्नृपसत्तम |
MN DUTT: 09-047-029 कस्मात् तु विषमं भागं भजेरन् नृपसत्तम |
M. N. Dutt: Why then, O best of kings, are such sons to share the paternal property unequally? All of them, you have said, are Brahmanas, having been born of mothers that belong to the three higher castes equally entitled to the name of the twiceborn. |
|
BORI CE: 13-047-030 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-047-030 भीष्म उवाच दारा इत्युच्यते लोके नाम्नैकेन परतंपा प्रोक्तेन चैव नाम्नायं विशेषः सुमहान् भवेत् |
M. N. Dutt: Bhishma said O destroyer of enemies, all wives in this world are called by the name of Dara. Although that name is applied to all, yet there is this great difference to be observed. |
|
BORI CE: 13-047-031 तिस्रः कृत्वा पुरो भार्याः पश्चाद्विन्देत ब्राह्मणीम् |
MN DUTT: 09-047-031 तिस्रः कृत्वा पुरो भार्याः पश्चाद् विन्देत ब्राह्मणीम् |
M. N. Dutt: If having married three wives belonging to the three other castes, a Brahmana takes a Brahmani wife the very last of all, yet shall she be considered as the first in rank among all the wives, and as being worthy of the greatest respect. Indeed, among all the cowives, she shall be the foremost. |
|
BORI CE: 13-047-032 स्नानं प्रसाधनं भर्तुर्दन्तधावनमञ्जनम् |
MN DUTT: 09-047-032 स्नानं प्रसाधनं भर्तुर्दन्तधावनमञ्जनम् |
M. N. Dutt: In her apartments should be kept all necessary articles for the husband's baths, personal decorations washing of teeth, and application of collyrium to the eyes. In her apartments should be kept the Havya and the Kavya and all else that the husband may need for the performance of his religious acts. |
|
BORI CE: 13-047-033 न तस्यां जातु तिष्ठन्त्यामन्या तत्कर्तुमर्हति |
MN DUTT: 09-047-033 न तस्यां जातु तिष्ठन्त्यामन्या तत् कर्तुमर्हति |
M. N. Dutt: If the Brahmani wife is in the house, no other wife is entitled to attend to these needs of the husband. Only the Brahmani wife, O Yudhishthira, should help the husband in these acts. |
|
BORI CE: 13-047-034 अन्नं पानं च माल्यं च वासांस्याभरणानि च |
MN DUTT: 09-047-034 अन्नं पानं च माल्यं च वासांस्याभरणानि च |
M. N. Dutt: The husband's food and drink and garlands and dresses and ornaments-all these should be given by the Brahmani wife to the husband, for she is the foremost in rank among all the wives of the husband. |
|
BORI CE: 13-047-035 मनुनाभिहितं शास्त्रं यच्चापि कुरुनन्दन |
MN DUTT: 09-047-035 मनुनाभिहितं शास्त्रं यच्चापि कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: These are the ordinances of the scriptures as laid down by Manu, O delighter of the Kurus! This, O king is seen to be the course of eternal practice. |
|
BORI CE: 13-047-036 अथ चेदन्यथा कुर्याद्यदि कामाद्युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-047-036 अथ चेदन्यथा कुर्याद् यदि कामाद् युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: If a Brahmana,OYudhishthira, actuated by lust, acts in a different way, he shall come to be considered as a Chandala among Brahmanas. |
|
BORI CE: 13-047-037 ब्राह्मण्याः सदृशः पुत्रः क्षत्रियायाश्च यो भवेत् |
MN DUTT: 09-047-037 ब्राह्मण्याः सदृशः पुत्रः क्षत्रियायाश्च यो भवेत् |
M. N. Dutt: The son born of the Kshatriya wife has been said to be equal in dignity to the son born of the Brahmani wife. For all that, a distinction attaches to the son of the Brahmana wife on account of the superiority of the Brahmana wife to the Kshatriya wife in respect of the order of caste. |
|
BORI CE: 13-047-038 न तु जात्या समा लोके ब्राह्मण्याः क्षत्रिया भवेत् |
MN DUTT: 09-047-038 न तु जात्या समा लोके ब्राह्मण्याः क्षत्रिया भवेत् |
M. N. Dutt: The Kshatriya wife cannot be considered as equal to the Brahmana wife in point of Birth. Hence, O best of kings, the son born of the Brahinani wife must be considered as the first in rank and superior to the son born of the Kshatriya wife. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-047-039 भूयो भूयोऽपि संहार्यः पितृवित्ताद् युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: Because, again, the Kshatriya wife, is not equal in point of birth to the Brahmani wife, hence the son of the Brahmani wife takes, one after another, all the best things, O Yudhishthira, among his father's property. |
|
BORI CE: 13-047-039 यथा न सदृशी जातु ब्राह्मण्याः क्षत्रिया भवेत् |
MN DUTT: 09-047-039 भूयो भूयोऽपि संहार्यः पितृवित्ताद् युधिष्ठिर MN DUTT: 09-047-040 क्षत्रियायास्तथा वैश्या न जातु सदृशी भवेत् |
M. N. Dutt: Because, again, the Kshatriya wife, is not equal in point of birth to the Brahmani wife, hence the son of the Brahmani wife takes, one after another, all the best things, O Yudhishthira, among his father's property. Likewise, the Vaishya wife cannot be considered as the equal of the Kshatriya wife in point of birth. Prosperity, kingdom and treasury, ( Yudhishthira, belong to the Kshatriyas. |
|
BORI CE: 13-047-040 श्रीश्च राज्यं च कोशश्च क्षत्रियाणां युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-047-041 क्षत्रियो हि स्वधर्मेण श्रियं प्राप्नोति भूयसीम् |
MN DUTT: 09-047-041 विहितं दृश्यते राजन् सागरान्तां च मेदिनीम् |
M. N. Dutt: All these have been ordained for the Kshatriya. The whole Earth, O king, encircled by seas, is seen to belong to him. By following the duties of his own caste, the Kshatriya acquires immense riches. |
|
BORI CE: 13-047-042 ब्राह्मणा हि महाभागा देवानामपि देवताः |
MN DUTT: 09-047-042 ब्राह्मणा हि महाभागा देवानामपि देवताः |
M. N. Dutt: The sceptre of royalty is held by him. Without the Kshatriya, O king, there can be no protection. The Brahmanas are highly blessed, for they are the gods of the very deities. |
|
BORI CE: 13-047-043 प्रणीतमृषिभिर्ज्ञात्वा धर्मं शाश्वतमव्ययम् |
MN DUTT: 09-047-043 प्रणीतमृषिभिर्ज्ञात्वा धर्मं शाश्वतमव्ययम् |
M. N. Dutt: Following the ordinances laid down by the Rishis, the Kshatriyas should adore the Brahmanas according to due rites. This is the eternal usage. |
|
BORI CE: 13-047-044 दस्युभिर्ह्रियमाणं च धनं दाराश्च सर्वशः |
MN DUTT: 09-047-044 दस्युभिर्रियमाणं च धनं दारांश्च सर्वशः |
M. N. Dutt: Coveted by thieves and others, the properties of all men are protected by Kshatriyas following the duties of their order. Indeed, riches and wives and every other possession owned by people would have been forcibly taken away but for this protection that the Kshatriyas give. |
|
BORI CE: 13-047-045 भूयान्स्यात्क्षत्रियापुत्रो वैश्यापुत्रान्न संशयः |
MN DUTT: 09-047-045 भूयान् स्यात् क्षत्रियापुत्रो वैश्यापुत्रान्न संशयः |
M. N. Dutt: The Kshatriya, as the king, becomes the protector or rescuer of all the castes. Hence, the son of the Kshatriya wife shall, forsooth, be held to be superior to him that is born of the Vaishya wife. The son of Kshatriya wife for this, takes a larger share of the paternal property than the son of the Vaishya mother. |
|
BORI CE: 13-047-046 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-047-046 युधिष्ठिर उवाच उक्तं ते विधिवद् राजन् ब्राह्मणस्य पितामह |
M. N. Dutt: Yudhishthira said You have duly said what the rules are that apply to Brahmanas. What, However, are the rules that apply to the others? |
|
BORI CE: 13-047-047 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-047-047 भीष्म उवाच क्षत्रियस्यापि भर्ये द्वे विहिते कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: Bhishma said The Kshatriya, O delighter of the Kurus can take two wives. The Kshatriya may take a third wife from the Shudra caste. Such practice prevails, it is true, but it is not sanctioned by the scriptures. |
|
BORI CE: 13-047-048 एष एव क्रमो हि स्यात्क्षत्रियाणां युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-047-048 एष एव क्रमो हि स्यात् क्षत्रियाणां युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: This should be the order, O Yudhishthira, of the wives of a Kshatriya. The property of a Kshatriya should, O king, be divided into eight shares. |
|
BORI CE: 13-047-049 क्षत्रियाया हरेत्पुत्रश्चतुरोंऽशान्पितुर्धनात् |
MN DUTT: 09-047-049 क्षत्रियाया हरेत् पुत्रश्चतुरोंऽशान् पितुर्धनात् |
M. N. Dutt: The son of the Kshatriya wife shall take four of such shares of the paternal property. The son of the Vaishya wife shall take three of such shares. |
|
BORI CE: 13-047-050 वैश्यापुत्रस्तु भागांस्त्रीन्शूद्रापुत्रस्तथाष्टमम् |
MN DUTT: 09-047-050 वैश्यापुत्रस्तु भागांस्त्रीशूद्रापुत्रस्तथाष्टमम् |
M. N. Dutt: The remaining one or the eighth share shall be taken by the son of the Shudra wife. The son of the Shudra wife, however, shall take only when the father gives but not otherwise. |
|
BORI CE: 13-047-051 एकैव हि भवेद्भार्या वैश्यस्य कुरुनन्दन |
MN DUTT: 09-047-051 एकैव हि भवेद् भार्या वैश्यस्य कुरुनन्दन |
M. N. Dutt: The Vaishya can take only one wife. He can take a second wife from the Shudra caste. Such is the practice, no doubt, but it is not sanctioned by the scriptures. |
|
BORI CE: 13-047-052 वैश्यस्य वर्तमानस्य वैश्यायां भरतर्षभ |
MN DUTT: 09-047-052 वैश्यस्य वर्तमानस्य वैश्यायां भरतर्वभ |
M. N. Dutt: If a Vaishya has two wives one of whom is a Vaishya and the other a Shudra, there is a difference between them in respect of position. |
|
BORI CE: 13-047-053 पञ्चधा तु भवेत्कार्यं वैश्यस्वं भरतर्षभ |
MN DUTT: 09-047-053 पञ्चधा तु भवेत् कार्य वैश्यस्वं भरतर्षभ |
M. N. Dutt: The riches of a Vaishya, O chief of Bharata's race, should be divided into five portions. I shall now speak of the sons of a Vaishya by a wife of his own caste and by one belonging to the inferior caste, as also of the manner in which, o king, his property is to be distributed among chose children. |
|
BORI CE: 13-047-054 वैश्यापुत्रेण हर्तव्याश्चत्वारोंऽशाः पितुर्धनात् |
MN DUTT: 09-047-054 वैश्यापुत्रेण हर्तव्याश्चत्वारोंऽशाः पितुर्धनात् |
M. N. Dutt: The son born of the Vaishya wife shall take four of such shares of his paternal property. The fifth share, O Bharata, has been said to belong to the son born of the Shudra wife. |
|
BORI CE: 13-047-055 सोऽपि दत्तं हरेत्पित्रा नादत्तं हर्तुमर्हति |
MN DUTT: 09-047-055 सोऽपि दत्तं हरेत् पित्रा नादत्तं हर्तुमर्हति |
M. N. Dutt: Such son, however, shall take when the father gives. He should not take anything unless the father gives it to him. The son who is begotten on a Shudra wife by persons of the three higher higher castes should always be considered as disentitled to any share of the father's wealth. |
|
BORI CE: 13-047-056 शूद्रस्य स्यात्सवर्णैव भार्या नान्या कथंचन |
MN DUTT: 09-047-056 शूद्रस्य स्यात् सवर्णैव भार्या नान्या कथंचन |
M. N. Dutt: The Shudra should take only one wife from his own caste. He can, under no circumstances, take any other wife. Even if he happens to have a hundred sons by this wife, all of them share equally the property that he may leave behind. |
|
BORI CE: 13-047-057 जातानां समवर्णासु पुत्राणामविशेषतः |
MN DUTT: 09-047-057 जातानां समवर्णायाः पुत्राणामविशेषतः |
M. N. Dutt: As for all the castes, the children born of the wife taken from the husband's own caste shall, it has been laid down, share equally the father's wealth. |
|
BORI CE: 13-047-058 ज्येष्ठस्य भागो ज्येष्ठः स्यादेकांशो यः प्रधानतः |
MN DUTT: 09-047-058 ज्येष्ठस्य भागो ज्येष्ठः स्यादेकांशो यः प्रधानतः |
M. N. Dutt: The eldest son's share shall be greater than that of every other son, for he shall take one share than each of his brothers, comprising the best things of this father. This is the law of inheritance, O son of Pritha, as declared by the selfcreate himself. more |
|
BORI CE: 13-047-059 समवर्णासु जातानां विशेषोऽस्त्यपरो नृप |
MN DUTT: 09-047-059 समवर्णासु जातानां विशेषोऽस्त्यपरो नृप |
M. N. Dutt: Amongst children all born of the wife taken from the husband's own caste there is another difference, O king! In marrying, the elder ones should always prccede the younger ones. |
|
BORI CE: 13-047-060 हरेज्ज्येष्ठः प्रधानांशमेकं तुल्यासुतेष्वपि |
MN DUTT: 09-047-060 हरेज्ज्येष्ठः प्रधानांशमेकं तुल्यासु तेष्वपि |
M. N. Dutt: The wives being all equal in respect of their order of birth, and the children also being all equal in respect of the position of their mothers, the son that is firstborn shall take one share more than each of his other brothers. The son who is next in point of age shall take a share that is next in value, while the son who is youngest shall take the share which belongs to the youngest. |
|
BORI CE: 13-047-061 एवं जातिषु सर्वासु सवर्णाः श्रेष्ठतां गताः |
MN DUTT: 09-047-061 एवं जातिषु सर्वासु सवर्ण: श्रेष्ठतां गतः |
M. N. Dutt: Thus among wives of all castes, they who belong to the samne caste with the husband are considered as the first. This is what was declared by the great Rishi Kashyapa the son of Marichi. |
|