Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 051
BORI CE: 13-051-001 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-051-001 भीष्म उवाच नहुषस्तु ततः श्रुत्वा च्यवनं तं तथागतम् |
M. N. Dutt: Bhishma said Hearing the strait into which Chyavana was reduced, King Nahusha speedily went there, accompanied by his ministers and priest. |
|
BORI CE: 13-051-002 शौचं कृत्वा यथान्यायं प्राञ्जलिः प्रयतो नृपः |
MN DUTT: 09-051-002 शौचं कृत्वा यथान्यायं प्राञ्जलिः प्रयतो नृपः |
M. N. Dutt: Having purified himself duly, the king, with joined hands and rapt attention, introduced himself to the great Chyavana. |
|
BORI CE: 13-051-003 अर्चयामास तं चापि तस्य राज्ञः पुरोहितः |
MN DUTT: 09-051-003 अर्चयामास तं चापि तस्य राज्ञः पुरोहितः |
M. N. Dutt: The king's priest then adored with due ceremonies that Rishi, O king, who was observant of the vow of truth and gifted with a great soul, and who resembled a god himself. |
|
BORI CE: 13-051-004 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-004 नहुष उवाच करवाणि प्रियं किं ते तन्मे ब्रूहि द्विजोत्तम |
M. N. Dutt: Nahusha said Tell, me, O best of twiceborn ones, what act shall we do that may be pleasing to you? However difficult that deed may be, there is nothing, O holy one, that I shall not be able to do at your command. |
|
BORI CE: 13-051-005 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-005 च्यवन उवाच श्रमेण महता युक्ताः कैवर्ता मत्स्यजीविनः |
M. N. Dutt: Chyavana said These men who live by catching fish, have all been exhausted with fatigue. Do you pay them the price that may be fixed upon me along with value of these fish. |
|
BORI CE: 13-051-006 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-006 हुष उवाच सहस्रं दीयतां मूल्यं निषादेभ्यः पुरोहित |
M. N. Dutt: Nahusha said Let my priest give to these Nishadas a thousand coins as price for buying this sacred one as he himself has ordered. |
|
BORI CE: 13-051-007 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-007 च्यवन उवाच सहस्रं नाहमर्हामि किं वा त्वं मन्यसे नृप |
M. N. Dutt: Chyavana said A thousand coins is not my price. The question depends upon your discretion. Give them a fair price, setting with your discretion. Give them a fair price, settling with your own intelligence what it should be. |
|
BORI CE: 13-051-008 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-008 नहुष उवाच सहस्राणां शतं विप्र निषादेभ्यः प्रदीयताम् |
M. N. Dutt: Nahusha said Let, О learned Brahmana, a hundred thousand coins be given to these Nishadas. Shall this be your price, O holy one, or do you think otherwise. |
|
BORI CE: 13-051-009 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-009 च्यवन उवाच नाहं शतसहस्रेण निमेयः पार्थिवर्षभ |
M. N. Dutt: Chyavana said I should not be bought with a hundred thousand coins, O best of kings! Let a proper price be given to these! Do you consult with your ministers. |
|
BORI CE: 13-051-010 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-010 नहुष उवाच कोटिः प्रदीयतां मूल्यं निषादेभ्यः पुरोहित |
M. N. Dutt: Nabusha said Let my priest give to these Nishadas a crore of coins. If even this does not cover your value, let more be paid to them. |
|
BORI CE: 13-051-011 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-011 च्यवन उवाच राजन् नार्हाम्यहं कोटि भूयो वापि महाद्युते |
M. N. Dutt: Chyavana said O king, I am not with a crore of coins or even more. Let that price be given to these men which would be fair or proper. Do you consult with the Brahmanas. |
|
BORI CE: 13-051-012 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-012 नहुष उवाच अर्धं राज्यं समग्रं वा निषादेभ्यः प्रदीयताम् |
M. N. Dutt: Nahusha said Let half my kingdom or even the whole be given away to these Nishadas. I think that would be your price. What, however, do you think twiceborn one? |
|
BORI CE: 13-051-013 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-013 च्यवन उवाच अर्धं राज्यं समग्रं च मूल्यं नार्हामि पार्थिव |
M. N. Dutt: Chyavana said I do not deserve to be purchased with half your kingdom or even the whole of it, O king! Let that price which is proper be given to these men. Do you consult with the Rishis! |
|
BORI CE: 13-051-014 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-051-014 भीष्म उवाच महर्षेर्वचनं श्रुत्वा नहुषो दुःखकर्शितः |
M. N. Dutt: Bhishma continued Hearing these words of the great Rishi, Nahusha became stricken with great sorrow. With his ministers and priest he began to think on the matter. |
|
BORI CE: 13-051-015 तत्र त्वन्यो वनचरः कश्चिन्मूलफलाशनः |
MN DUTT: 09-051-015 तत्र त्वन्यो वनचरः कश्चिन्मूलफलाशनः |
M. N. Dutt: There then came to king Nahusha an ascetic living in the forest and subsisting upon fruit and roots and born of cow. |
|
BORI CE: 13-051-016 स समाभाष्य राजानमब्रवीद्द्विजसत्तमः |
MN DUTT: 09-051-016 स तमाभाष्य राजानमब्रवीद् द्विजसत्तमः |
M. N. Dutt: That best of twiceborn persons, addressing the king, O monarch, said these words-I shall soon satisfy you. The Rishi also will be satisfied. |
|
BORI CE: 13-051-017 नाहं मिथ्यावचो ब्रूयां स्वैरेष्वपि कुतोऽन्यथा |
MN DUTT: 09-051-017 नाहं मिथ्यावचो ब्रूयां स्वैरेष्वपि कुतोऽन्यथा |
M. N. Dutt: I shall never speak a falsehood, no, not even in jest, what then need I say of other occasions? You should unhesitatingly do what I bid you. |
|
BORI CE: 13-051-018 नहुष उवाच |
MN DUTT: 09-051-018 नहुष उवाच ब्रवीतु भगवान् मूल्यं महर्षेः सदृशं भृगोः |
M. N. Dutt: Nahusha said Do you, O illustrious one, say what the value is of that great Rishi of Bhrigu's race. O, save me from this terrible difficulty, save my kingdom and save my family |
|
BORI CE: 13-051-019 हन्याद्धि भगवान्क्रुद्धस्त्रैलोक्यमपि केवलम् |
MN DUTT: 09-051-019 हन्याद्धि भगवान् क्रुद्धस्त्रैलोक्यमपि केवलम् |
M. N. Dutt: If the holy Chyavana become angry, he would destroy the three worlds; what need I say then of my poor self who is destitute of penances and who depends upon the power only of his arms. |
|
BORI CE: 13-051-020 अगाधेऽम्भसि मग्नस्य सामात्यस्य सहर्त्विजः |
MN DUTT: 09-051-020 अगाधाम्भसि मग्नस्य सामात्यस्य सऋत्विजः |
M. N. Dutt: O great Rishi, do you become the raft to us who have all fallen into a fathomless deep with all our counsellors and our priest. Do you settle what the value should be of the Rishi! |
|
BORI CE: 13-051-021 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-051-021 भीष्म उवाच गविजातः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Bhishma said Hearing these words of Nahusha, the ascetic born of a cow and gifted with great energy spoke thus, gladdening the monarch with all his counsellors: |
|
BORI CE: 13-051-022 अनर्घेया महाराज द्विजा वर्णमहत्तमाः |
MN DUTT: 09-051-022 अनया महाराज द्विजा वर्णेषु चोत्तमाः |
M. N. Dutt: Brahmanas, O king, belong to the foremost of the four castes. No value, however great, can be fixed upon them. Kine also are invaluable. Therefore, O king, do you regard a cow as the value of the Rishi! |
|
BORI CE: 13-051-023 नहुषस्तु ततः श्रुत्वा महर्षेर्वचनं नृप |
MN DUTT: 09-051-023 नहुषस्तु ततः श्रुत्वा महर्षेर्वचनं नृप |
M. N. Dutt: Hearing these words of the great Rishi, Nahusha became, O king, filled with joy along with all his counsellors and priest. |
|
BORI CE: 13-051-024 अभिगम्य भृगोः पुत्रं च्यवनं संशितव्रतम् |
MN DUTT: 09-051-024 अभिगम्य भृगोः पुत्रं च्यवनं संशितव्रतम् |
M. N. Dutt: Proceeding then to Bhrigu's son Chyavana of rigid vows, he addressed him thus O monarch, for satisfying him to the best of his power. |
|
BORI CE: 13-051-025 उत्तिष्ठोत्तिष्ठ विप्रर्षे गवा क्रीतोऽसि भार्गव |
MN DUTT: 09-051-025 नहुष उवाच उत्तिष्ठोत्तिष्ठ विप्रर्षे गवा क्रीतोऽसि भार्गव |
M. N. Dutt: Nahusha said Rise, rise, O twiceborn Rishi, you have been purchased, O son of Bhrigu, with a cow as your price! O foremost of righteous persons, even this, I think, is your price! |
|
BORI CE: 13-051-026 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-026 च्यवन उवाच उत्तिष्ठाम्येष राजेन्द्र सम्यक् क्रीतोऽस्मि तेऽनघ |
M. N. Dutt: Chyavana said Yes, O king of kings, I do rise up. I have been properly purchased by you, O sinless ore. I do not, O you of unfading glory, see any riches that is equal to kine. |
|
BORI CE: 13-051-027 कीर्तनं श्रवणं दानं दर्शनं चापि पार्थिव |
MN DUTT: 09-051-027 कीर्तनं श्रवणं दानं दर्शनं चापि पार्थिव |
M. N. Dutt: To speak of kine, to hear others speak of then, to make gifts of kine, and to see kine, O king, are acts, that are all praised, O hero, and that are highly auspicious and purifying. |
|
BORI CE: 13-051-028 गावो लक्ष्म्याः सदा मूलं गोषु पाप्मा न विद्यते |
MN DUTT: 09-051-028 गावो लक्ष्म्याः सदा मूलं गोषु पाप्मा न विद्यते |
M. N. Dutt: Kine are always the root of prosperity. There is no fault in kine. Kine always give the best food, in the form of Havi, to the deities. |
|
BORI CE: 13-051-029 स्वाहाकारवषट्कारौ गोषु नित्यं प्रतिष्ठितौ |
MN DUTT: 09-051-029 स्वाहाकारवषट्कारौ गोषु नित्यं प्रतिष्ठितौ |
M. N. Dutt: The sacred Mantras, Svaha and Vashat, are always established upon kine. Kine are the chief conductresses of Sacrifices. They form the mouth of Sacrifice. |
|
BORI CE: 13-051-030 अमृतं ह्यक्षयं दिव्यं क्षरन्ति च वहन्ति च |
MN DUTT: 09-051-030 अमृतं ह्यव्ययं दिव्यं क्षरन्ति च वहन्ति च |
M. N. Dutt: They bear and yield excellent and strength giving ambrosia. They receive the adoration of all the worlds and are considered as the source of nectar. |
|
BORI CE: 13-051-031 तेजसा वपुषा चैव गावो वह्निसमा भुवि |
MN DUTT: 09-051-031 तेजसा वपुषा चैव गावो वह्निसमा भुवि |
M. N. Dutt: On Earth, kine resemble fire in energy and form. Indeed, kine represent high energy, and are conferreres of great happiness upon all creatures. |
|
BORI CE: 13-051-032 निविष्टं गोकुलं यत्र श्वासं मुञ्चति निर्भयम् |
MN DUTT: 09-051-032 निविष्टं गोकुलं यत्र श्वासं मुञ्चति निर्भयम् |
M. N. Dutt: That country where, kine placed by their owners, breathe fearlessly, shines in beauty. The sins also of that country are all removed. |
|
BORI CE: 13-051-033 गावः स्वर्गस्य सोपानं गावः स्वर्गेऽपि पूजिताः |
MN DUTT: 09-051-033 गावः स्वर्गस्य सोपानं गावः स्वर्गेऽपि पूजिताः |
M. N. Dutt: Kine form the stairs leading to Heaven. Kine are worshipped in Heaven itself. Kine are goddesses that can give everything and grant every wish. There is nothing else in the world that is so high or so superior. |
|
BORI CE: 13-051-034 इत्येतद्गोषु मे प्रोक्तं माहात्म्यं पार्थिवर्षभ |
MN DUTT: 09-051-034 भीष्म उवाच इत्येतद् गोषु मे प्रोक्तं माहात्म्यं भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Bhishma said This is what I say to you on the subject of the glory and superiority of kine, O chief of Bharata's race. I am competent to describe a part only of the merits of the kine. I have not the ability to exhaust the subject. |
|
BORI CE: 13-051-035 निषादा ऊचुः |
MN DUTT: 09-051-035 निषाद उवाच दर्शनं कथनं चैव सहास्माभिः कृतं मुने |
M. N. Dutt: The Nishadas said O ascetic, you have seen us and have also spoken with us, It has been said that friendship, with the good, depends upon only seven words. Do you then, O lord, show us your favour. |
|
BORI CE: 13-051-036 हवींषि सर्वाणि यथा ह्युपभुङ्क्ते हुताशनः |
MN DUTT: 09-051-036 हवींषि सर्वाणि यथा [पभुङ्क्ते हुताशनः |
M. N. Dutt: The blazing sacrificial fire eats all the oblations of clarified butter poured upon it. Of pious soul, and gifted with great energy, you are among men, a blazing fire in energy. |
|
BORI CE: 13-051-037 प्रसादयामहे विद्वन्भवन्तं प्रणता वयम् |
MN DUTT: 09-051-037 प्रसादयामहे विद्वन् भवन्तं प्रणता वयम् |
M. N. Dutt: We propitiate you, O you of great learning. We surrender ourselves to you. Do you, for showing us favour, take back from us this cow. |
|
BORI CE: 13-051-038 च्यवन उवाच |
MN DUTT: 09-051-038 च्यवन उवाच कृपणस्य च यच्चक्षुर्मुनेराशीविषस्य च |
M. N. Dutt: Chyavana said The eye of a poor or distressed person, the eye of an ascetic, or the eye of a snake of dreadful poison, consume a man with his very roots even as a fire, that burning with the aid of the wind and consumes a stack of dry grass or straw. |
|
BORI CE: 13-051-039 प्रतिगृह्णामि वो धेनुं कैवर्ता मुक्तकिल्बिषाः |
MN DUTT: 09-051-039 प्रतिगृह्णामि वो धेनुं कैवर्ता मुक्तकिल्बिषाः |
M. N. Dutt: I shall accept the cow that you wish to present me-You fishermen, freed from every sin, go ye to heaven forthwith, with these fishes also that you have caught with your nets. |
|
BORI CE: 13-051-040 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-051-040 भीष्म उवाच ततस्तस्य प्रभावात् ते महर्षेर्भावितात्मनः |
M. N. Dutt: Bhishma said After this, on account of the energy of that great Rishi of purified soul, those fishermen along with all those fish, through virtue of those words that he had uttered, went to heaven. |
|
BORI CE: 13-051-041 ततः स राजा नहुषो विस्मितः प्रेक्ष्य धीवरान् |
MN DUTT: 09-051-041 ततः स राजा नहुषो विस्मितः प्रेक्ष्य धीवरान् |
M. N. Dutt: Seeing the fishermen ascending to heaven with those fishes in their company, became filled with wonder, O chief of Bharata's race. |
|
BORI CE: 13-051-042 ततस्तौ गविजश्चैव च्यवनश्च भृगूद्वहः |
MN DUTT: 09-051-042 ततस्तौ गविजश्चैव च्यवनश्च भृगूद्वहः |
M. N. Dutt: After this, the two Rishis, viz., the one born of a cow and the other who was Chyavana of Bhrigu's race, pleased king Nahusha by granting him many boons. |
|
BORI CE: 13-051-043 ततो राजा महावीर्यो नहुषः पृथिवीपतिः |
MN DUTT: 09-051-043 ततो राजा महावीर्यो नहुषः पृथिवीपतिः |
M. N. Dutt: Then the highly energetic king Nahusha that lord of all the Earth, filled with joy, O best of the Bharatas, said-Sufficient. |
|
BORI CE: 13-051-044 ततो जग्राह धर्मे स स्थितिमिन्द्रनिभो नृपः |
MN DUTT: 09-051-044 ततो जग्राह धर्मे स स्थितिमिन्द्रनिभो नृपः |
M. N. Dutt: Like a second, Indra the king of the celestials, he accepted the boon about his own steadiness in virtue. The Rishis having granted him the boon, the delighted king adored them both with great respect. |
|
BORI CE: 13-051-045 समाप्तदीक्षश्च्यवनस्ततोऽगच्छत्स्वमाश्रमम् |
MN DUTT: 09-051-045 समाप्तदीक्षश्च्यवनस्ततोऽगच्छत् स्वमाश्रमम् |
M. N. Dutt: As regards Chyavana, his vow having been completed, he returned to his own hermitage. The Rishi who had taken his birth from the cow, and who was gifted with great energy, also proceeded to his own hermitage. |
|
BORI CE: 13-051-046 निषादाश्च दिवं जग्मुस्ते च मत्स्या जनाधिप |
MN DUTT: 09-051-046 निषादाश्च दिवं जग्मुस्ते च मत्स्या जनाधिप |
M. N. Dutt: The Nishadas all ascended to heaven, as also the fishes they had caught, O king, king Nahusha too, having got those valuable boons, entered his own city. |
|
BORI CE: 13-051-047 एतत्ते कथितं तात यन्मां त्वं परिपृच्छसि BORI CE: 13-051-048 महाभाग्यं गवां चैव तथा धर्मविनिश्चयम् |
MN DUTT: 09-051-047 एतत्ते कथितं तात यन्मां त्वं परिपृच्छसि |
M. N. Dutt: I have thus, O son, told you everything about what you had asked me. The affection that is caught by the sight alone of others as also by the fact of living with them, O Yudhishthira, and the high blessedness of kine too, and the ascertainment of true virtue, are the subject I have described. Tell me, O hero what else is in your mind. |
|