Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 074
BORI CE: 13-074-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-075-001 युधिष्ठिर उवाच विस्रम्भितोऽहं भवता धर्मान् प्रवदता विभो |
M. N. Dutt: Yudhishthira said I have been greatly assured, O you of power, by you thus discoursing to me of duties. I shall, however, express the doubts I have. Explain them to me, O grandfather. |
|
BORI CE: 13-074-002 व्रतानां किं फलं प्रोक्तं कीदृशं वा महाद्युते |
MN DUTT: 09-075-002 व्रतानां किं फलं प्रोक्तं कीदृशं वा महाद्युते |
M. N. Dutt: What are the fruits, described in the scriptures, of the vows that men observe. Of what nature are the fruits, you of great splendour, of observances of other kind? What, again, are the fruits of one's Vedic studies. |
|
BORI CE: 13-074-003 दमस्येह फलं किं च वेदानां धारणे च किम् |
MN DUTT: 09-075-003 दत्तस्येह फलं किं च वेदानां धारणे च किम् |
M. N. Dutt: What are the fruits of gifts, and what those of keeping the Vedas in memory? What are the fruits of teaching the Vedas? I wish to know all this. |
|
BORI CE: 13-074-004 अप्रतिग्राहके किं च फलं लोके पितामह |
MN DUTT: 09-075-004 अप्रतिग्राहके किं च फलं लोके पितामह |
M. N. Dutt: What, O grandfather, are the merits of the nonacceptance of gifts in this world. What fruits does one enjoy who makes gifts of knowledge? |
|
BORI CE: 13-074-005 स्वकर्मनिरतानां च शूराणां चापि किं फलम् |
MN DUTT: 09-075-005 स्वकर्मनिरतानां च शूराणां चापि किं फलम् |
M. N. Dutt: What merits do persons enjoy who perform the duties of their order, as also do heroes who do not retreat from the battlefield. What are the fruits of the observance of purity and of the practice of Brahmacharya? |
|
BORI CE: 13-074-006 पितृशुश्रूषणे किं च मातृशुश्रूषणे तथा |
MN DUTT: 09-075-006 पितृशुश्रूषणे किं च मातृशुश्रूषणे तथा |
M. N. Dutt: What are the merits of serving the parents. What also are the merits of serving preceptors and teachers, and what the merits of mercy and kindness? |
|
BORI CE: 13-074-007 एतत्सर्वमशेषेण पितामह यथातथम् |
MN DUTT: 09-075-007 एतत् सर्वमशेषेण पितामह यथातथम् |
M. N. Dutt: I wish to know all this, O grandfather, in sooth and in particular, O you, who are conversant with all the scriptures Great is my curiosity. |
|
BORI CE: 13-074-008 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-075-008 भीष्म उवाच यो व्रतं वै यथोद्दिष्टं तथा सम्प्रतिपद्यते |
M. N. Dutt: Bhishma said He enjoys eternal regions of happiness, who, having properly commenced a Vrata (vow) completes its observance according to the scriptures. |
|
BORI CE: 13-074-009 नियमानां फलं राजन्प्रत्यक्षमिह दृश्यते |
MN DUTT: 09-075-009 नियमानां फलं राजन् प्रत्यक्षमिह दृश्यते |
M. N. Dutt: The fruits of restraints, O king, are visible even in this world. These rewards that you have acquired are those of Niyamas and sacrifices. |
|
BORI CE: 13-074-010 स्वधीतस्यापि च फलं दृश्यतेऽमुत्र चेह च |
MN DUTT: 09-075-010 स्वधीतस्यापि च फलं दृश्यतेऽमुत्र चेह च |
M. N. Dutt: The fruits of the Vedic studies are seen both in this world and the next. The person who is given to the study of the Vedas is seen to sport happily both in this world and in the region of Brahma. |
|
BORI CE: 13-074-011 दमस्य तु फलं राजञ्शृणु त्वं विस्तरेण मे |
MN DUTT: 09-075-011 दमस्य तु फलं राजञ्छृणु त्वं विस्तरेण मे |
M. N. Dutt: Listen now to me, O king, as I tell you in detail what that fruits, are of self-control. The self-controlled are happy everywhere. The selfcontrolled always enjoy that happiness which results from the absence or subjugation of desire. |
|
BORI CE: 13-074-012 यत्रेच्छागामिनो दान्ताः सर्वशत्रुनिषूदनाः |
MN DUTT: 09-075-012 यत्रेच्छागामिनो दान्ताः सर्वशत्रुनिषूदनाः |
M. N. Dutt: The self-controlled can go everywhere at will. The self-controlled can destroy every enemy. Forsooth, the self-controlled succeed in getting everything they seek. |
|
BORI CE: 13-074-013 युज्यन्ते सर्वकामैर्हि दान्ताः सर्वत्र पाण्डव |
MN DUTT: 09-075-013 युज्यन्ते सर्वकामैर्हि दान्ताः सर्वत्र पाण्डव |
M. N. Dutt: The self-controlled. O son of Pandu, obtain the fruition of every desire. The self-controlled and the forgiving share the happiness that men enjoy in Heaven through penances and prowess, (in arms), through gift, and through various sacrifices. |
|
BORI CE: 13-074-014 दानैर्यज्ञैश्च विविधैर्यथा दान्ताः क्षमान्विताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-075-014 दानैर्यज्ञैश्च विविधैस्तथा दान्ताः क्षमान्विताः |
M. N. Dutt: Selfcontrol is more meritorious than gift. A giver, after making a gift to the Brahmanas, may yield to the influence of anger. A selfcontrolled man, however, never gives way to anger. Hence self-control is superior to gift. |
|
BORI CE: 13-074-015 यस्तु दद्यादकुप्यन्हि तस्य लोकाः सनातनाः BORI CE: 13-074-016 अदृश्यानि महाराज स्थानान्ययुतशो दिवि |
MN DUTT: 09-075-015 दाता कुप्यति नो दान्तस्तस्माद् दानात् परं दमः |
M. N. Dutt: That man who makes gifts without yielding to anger, succeeds in acquiring eternal regions of happiness. Anger destroys the merit of a gift. Hence self-control is superior to gift. There are ten thousand invisible places, O monarch, in Heaven. Existing in all the regions of Heaven, these places belong to the Rishis. Persons, leaving this world, attain to them and become changed into deities. |
|
BORI CE: 13-074-017 दमेन यानि नृपते गच्छन्ति परमर्षयः |
MN DUTT: 09-075-016 दमेन यानि नृपते गच्छन्ति परमर्षयः |
M. N. Dutt: O king, the great Rishis repair there, helped only by their self-control, and as the end of their efforts to attain to a region of superior happiness, Hence, self-control is superior to gift. |
|
BORI CE: 13-074-018 अध्यापकः परिक्लेशादक्षयं फलमश्नुते |
MN DUTT: 09-075-017 अध्यापकः परिक्लेशादक्षयं फलमश्नुते |
M. N. Dutt: The person who becomes a preceptor, and who duly adores the fire taking leave of all his miseries in this world, enjoy endless happiness O King in the region of Brahma. |
|
BORI CE: 13-074-019 अधीत्यापि हि यो वेदान्न्यायविद्भ्यः प्रयच्छति |
MN DUTT: 09-075-018 अधीत्यापि हि यो वेदान् न्यायविद्ध्यः प्रयच्छति |
M. N. Dutt: That man who having himself read the Vedas, imparts a knowledge thereof to righteous disciples, and who praises the acts of his own preceptor, acquires great honors in Heaven. |
|
BORI CE: 13-074-020 क्षत्रियोऽध्ययने युक्तो यजने दानकर्मणि |
MN DUTT: 09-075-019 क्षत्रियोऽध्ययने युक्तो यजने दानकर्मणि |
M. N. Dutt: That Kshatriya who is given to the studies of the Vedas, to the celebration of sacrifices, to the making of gifts, and who rescues the lives of others in battle, similarly acquires great honors in Heaveri. |
|
BORI CE: 13-074-021 वैश्यः स्वकर्मनिरतः प्रदानाल्लभते महत् |
MN DUTT: 09-075-020 वैश्यः स्वकर्मनिरतः प्रदानाल्लभते महत् |
M. N. Dutt: The Vaishya who, observes the duties of his caste, makes gifts, reaps as the fruit of those gifts, a crowning reward. The Shudra who duly observes the duties of his order, acquires Heaven as the reward of such services. |
|
BORI CE: 13-074-022 शूरा बहुविधाः प्रोक्तास्तेषामर्थांश्च मे शृणु |
MN DUTT: 09-075-021 शूरा बहुविधाः प्रोक्तास्तेषामर्थांस्तु मे शृणु |
M. N. Dutt: Various kinds of heroes have been spoken of. Listen to me as I explain to you what the rewards are that they attain to. The rewards are fixed of a hero belonging to a heroic race. |
|
BORI CE: 13-074-023 यज्ञशूरा दमे शूराः सत्यशूरास्तथापरे |
MN DUTT: 09-075-022 यज्ञशूरा दमे शूराः सत्यशूरास्तथापरे |
M. N. Dutt: There are heroes of sacrifice, heroes of selfcontrol, heroes of truth, and others equally entitled to the name of hero. There are heroes of battle, and heroes of gift or liberality among men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-075-023 सांख्यशूराश्च बहवो योगशूरास्तथापरे |
M. N. Dutt: There are many persons who may be called the heroes of the Shankhya faith, there are many others that are called heroes of Yoga. There are others who are considered as heroes in the forest-life, of domesticity, and of renunciation. |
|
BORI CE: 13-074-024 बुद्धिशूरास्तथैवान्ये क्षमाशूरास्तथापरे |
MN DUTT: 09-075-024 बुद्धिशूरास्तथा चान्ये क्षमाशूरास्तथापरे |
M. N. Dutt: Likewise, there are others who are called heroes of the intellect, and also heroes of forgiveness. There are other men who live in tranquillity and who are considered as heroes of virtue. |
|
BORI CE: 13-074-025 तैस्तैस्तु नियमैः शूरा बहवः सन्ति चापरे |
MN DUTT: 09-075-025 तैस्तैश्च नियमैः शूरा बहवः सन्ति चापरे |
M. N. Dutt: There are various other kinds of heroes who practise various other kinds of vows and observances. There are heroes given to the study of the Vedas, and heroes devoted to the teaching of the same. |
|
BORI CE: 13-074-026 गुरुशुश्रूषया शूराः पितृशुश्रूषयापरे |
MN DUTT: 09-075-026 गुरुशुश्रूषया शूराः पितृशुश्रूषयापरे |
M. N. Dutt: There are, again, men who come to be regarded as heroes for the devotion with which they wait upon and serve their preceptors, as indeed, heroes in respect of the respect they show for their fathers. There are heroes in obedience to mothers, and heroes in the life of mendicancy they lead. |
|
BORI CE: 13-074-027 सांख्यशूराश्च बहवो योगशूरास्तथापरे |
MN DUTT: 09-075-027 अरण्ये गृहवासे च शूराश्चातिथिपूजने |
M. N. Dutt: There are heroes in the matter of hospitality to guests, whether living as hermits or as house-holders. All these heroes attain to very superior regions of happiness which are, of course, acquired by them as the rewards of their own deeds. |
|
BORI CE: 13-074-028 धारणं सर्ववेदानां सर्वतीर्थावगाहनम् |
MN DUTT: 09-075-028 धारणं सर्ववेदानां सर्वतीर्थावगाहनम् |
M. N. Dutt: Keeping all the Vedas in memory, or ablutions performed in all the sacred waters, may or may not be equal to telling the Truth every day in one's life. |
|
BORI CE: 13-074-029 अश्वमेधसहस्रं च सत्यं च तुलया धृतम् |
MN DUTT: 09-075-029 अश्वमेधसहस्रं च सत्यं च तुलया धृतम् |
M. N. Dutt: A thousand Horse-sacrifices and Truth were once weighed in the balance. It was seen that Truth weighed heavier than a thousand. Horsesacrifices. |
|
BORI CE: 13-074-030 सत्येन सूर्यस्तपति सत्येनाग्निः प्रदीप्यते |
MN DUTT: 09-075-030 सत्येन सूर्यस्तपति सत्येनाग्निः प्रदीप्यते |
M. N. Dutt: It is by Truth that the Sun is giving heat it is by Truth that fire bums up it is by Truth that the winds blow; indeed, everything rests upon Truth; |
|
BORI CE: 13-074-031 सत्येन देवान्प्रीणाति पितॄन्वै ब्राह्मणांस्तथा |
MN DUTT: 09-075-031 सत्येन देवाः प्रीयन्ते पितरो ब्राह्मणास्तथा |
M. N. Dutt: It is Truth that pleases the deities, the departed Manes, and the Brahmanas, Truth has been said to be the highest duty. Therefore, no one should ever transgress Truth. |
|
BORI CE: 13-074-032 मुनयः सत्यनिरता मुनयः सत्यविक्रमाः |
MN DUTT: 09-075-032 मुनयः सत्यनिरता मुनयः सत्यविक्रमा: |
M. N. Dutt: The Munis are all given to Truth. Their prowess depends upon Truth. They also swear by Truth. Hence Truth is pre-eminent. All truthful men, O chief of Bharata's race, succeed by their truthfulness in acquiring Heaven and sporting there in happiness. |
|
BORI CE: 13-074-033 दमः सत्यफलावाप्तिरुक्ता सर्वात्मना मया |
MN DUTT: 09-075-033 दमः सत्यफलावाप्ति रुक्ता सर्वात्मना मया |
M. N. Dutt: Selfcontrol is the attainment of the reward tha: attaches to Truth. I have described it with my whole heart. The man of humble heart who is endued with self-control, forsooth, acquires great honors in Heaven. |
|
BORI CE: 13-074-034 ब्रह्मचर्यस्य तु गुणाञ्शृणु मे वसुधाधिप |
MN DUTT: 09-075-034 ब्रह्मचर्यस्य च गुणं शृणु त्वं वसुधाधिप |
M. N. Dutt: Listen now to me, o king as I explain to you the merits of Brahmacharya. That man who practises the vow of Brahmacharya from his birth to the time of his Death, know, O king, has nothing unattainable! Many millions of Rishis are living in the region of Brahma. |
|
BORI CE: 13-074-035 बह्व्यः कोट्यस्त्वृषीणां तु ब्रह्मलोके वसन्त्युत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-074-036 ब्रह्मचर्यं दहेद्राजन्सर्वपापान्युपासितम् |
MN DUTT: 09-075-035 सत्ये रतानां सततं दान्तानामूर्ध्वरेतसाम् |
M. N. Dutt: All of them, while here, were given to Truth, and self-control, and had their vital seed drawn up. The vow of Brahmacharya, O king, duly observed by a Brahmana, is sure to dissipate all his sins. The Brahmana is said to be a burning fire. In those Brahmanas that are given to penances, the deity of fire becomes visible. |
|
BORI CE: 13-074-037 प्रत्यक्षं च तवाप्येतद्ब्राह्मणेषु तपस्विषु |
MN DUTT: 09-075-036 बिभेति हि यथा शक्रो ब्रह्मचारिप्रधर्षितः |
M. N. Dutt: If a Brahmacharin gives way to anger on account of any slight, the chief of the deities himself trambles in fear. This is the visible fruit of the vow of Brahamacharya that is observed by the Rishis. |
|
BORI CE: 13-074-038 मातापित्रोः पूजने यो धर्मस्तमपि मे शृणु BORI CE: 13-074-039 तस्य राजन्फलं विद्धि स्वर्लोके स्थानमुत्तमम् |
MN DUTT: 09-075-037 मातापित्रोः पूजने यो धर्मस्तमपि मे शृणु |
M. N. Dutt: Listen to me, O Yudhishthira, what the merit is of the worship of the father and the mother. He who dutifully serves his father without ever provO king him in anything, or similarly serves his mother or (elder) brother or other senior or preceptor, it should be known, O king, acquires a residence in Heaven. The man of purified soul, on account of such service done to his seniors, has never to even see Hell. |
|