Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 13 – Chapter 111

BORI CE: 13-111-001

युधिष्ठिर उवाच
यद्वरं सर्वतीर्थानां तद्ब्रवीहि पितामह
यत्र वै परमं शौचं तन्मे व्याख्यातुमर्हसि

MN DUTT: 09-108-001

युधिष्ठिर उवाच यद् वरं सर्वतीर्थानां तन्मे ब्रूहि पितामह
यत्र चैव परं शौचं तन्मे व्याख्यातुमर्हसि

M. N. Dutt: Yudhishthira said Tell me, o grandfather of that which is considered as the foremost of all Tirthas. Indeed, you should expound to me what that Tirtha is which conduces to the greatest purity.

BORI CE: 13-111-002

भीष्म उवाच
सर्वाणि खलु तीर्थानि गुणवन्ति मनीषिणाम्
यत्तु तीर्थं च शौचं च तन्मे शृणु समाहितः

MN DUTT: 09-108-002

भीष्म उवाच सर्वाणि खलु तीर्थानि गुणवन्ति मनीषिणः
यत्तु तीर्थं च शौचं च तन्मे शृणु समाहितः

M. N. Dutt: Bhishma said Forsooth, all Tirthas are possessed of merit. Listen, however, with attention to me as I tell you what the Tirtha, the cleanser, is of men gifted with wisdom.

BORI CE: 13-111-003

अगाधे विमले शुद्धे सत्यतोये धृतिह्रदे
स्नातव्यं मानसे तीर्थे सत्त्वमालम्ब्य शाश्वतम्

MN DUTT: 09-108-003

अगाधे विमले शुद्ध सत्यतोये धृतिहदे
स्नातव्यं मानसे तीर्थे सत्त्वमालम्ब्य शाश्वतम्

M. N. Dutt: Following eternal Truth one should bathe in the Tirtha called Manasa, which is unfathomable, stainless, and pure, and which has Truth for its waters and the understanding for its lake.

BORI CE: 13-111-004

तीर्थशौचमनर्थित्वमार्दवं सत्यमार्जवम्
अहिंसा सर्वभूतानामानृशंस्यं दमः शमः

MN DUTT: 09-108-004

तीर्थशौचमनर्थित्वमार्जवं सत्यमार्दवम्
अहिंसा सर्वभूतानामानृशंस्यं दमः शमः

M. N. Dutt: The fruits, in the form of cleansing, that one gains by bathing in the Tirtha, are freedom from cupidity, sincerity, truthfulness, mildness, mercy, abstention from injuring any creature, selfcontrol, and tranquillity.

BORI CE: 13-111-005

निर्ममा निरहंकारा निर्द्वंद्वा निष्परिग्रहाः
शुचयस्तीर्थभूतास्ते ये भैक्षमुपभुञ्जते

MN DUTT: 09-108-005

निर्मला निरहंकारा निर्द्वन्द्वा निष्परिग्रहाः
शुचयस्तीर्थभूतास्ते ये भैक्ष्यमुपभुञ्जते

M. N. Dutt: Those men who are freed from attachments, who are shorn of pride, who are above all pairs of opposites, who have no wives and children and houses and gardens, etc., who are gifted with purity, and who live upon the alms given to them by others, are considered as Tirthas.

BORI CE: 13-111-006

तत्त्ववित्त्वनहंबुद्धिस्तीर्थं परममुच्यते
शौचलक्षणमेतत्ते सर्वत्रैवान्ववेक्षणम्

MN DUTT: 09-108-006

तत्त्ववित्त्वनहंबुद्धिस्तीर्थप्रवरमुच्यते
शौचलक्षणमेतत् ते सर्वत्रैवान्ववेक्षतः

M. N. Dutt: He who knows the truths of all things and who is freed from the idea of mineness, is said to be the highest Tirtha. In finding out the marks of purity, your gaze should ever be directed towards these qualities.

BORI CE: 13-111-007

रजस्तमः सत्त्वमथो येषां निर्धौतमात्मनः
शौचाशौचे न ते सक्ताः स्वकार्यपरिमार्गिणः

BORI CE: 13-111-008

सर्वत्यागेष्वभिरताः सर्वज्ञाः सर्वदर्शिनः
शौचेन वृत्तशौचार्थास्ते तीर्थाः शुचयश्च ते

MN DUTT: 09-108-007

रजस्तमः सत्त्वमथो येषां निधोतमात्मनः
शौचाशौचसमायुक्ताः स्वकार्यपरिमार्गिणः
सर्वत्यागेष्वभिरताः सर्वज्ञाः समदर्शिनः
शौचेन वृत्तशौचार्थास्तु तीर्थाः शुचयश्च ये

M. N. Dutt: Those persons from whose souls the qualities of goodness, darkness, and ignorance have been washed off, they who, not caring for purity and impurity, pursue the ends they have proposed to themselves, they who have renounced everything, they who are possessed of omniscience and gifted with universal sight, and they who are of pure conduct, are considered as Tirthas possessing the purifying power.

BORI CE: 13-111-009

नोदकक्लिन्नगात्रस्तु स्नात इत्यभिधीयते
स स्नातो यो दमस्नातः सबाह्याभ्यन्तरः शुचिः

MN DUTT: 09-108-008

नोदकक्लिन्नगावस्तु स्नात इत्यभिधीयते
स स्नातो यो दमस्नात:स बाह्याभ्यन्तरःशुचिः

M. N. Dutt: That man whose limbs only are wet with water is not considered as one that is washed. He, on the other hand, is considered as washed who has washed himself by selfdenial. Even such a person is said to be pure both internally and externally.

BORI CE: 13-111-010

अतीतेष्वनपेक्षा ये प्राप्तेष्वर्थेषु निर्ममाः
शौचमेव परं तेषां येषां नोत्पद्यते स्पृहा

MN DUTT: 09-108-009

अतीतेष्वनपेक्षा ये प्राप्तेष्वर्थेषु निर्ममाः
शोचमेव परं तेषां येषां नोत्पद्यते स्पृहा

M. N. Dutt: They who never busy themselves with what is past, they who feel no attachment for present acquisitions, indeed, they who are free from desire, are said to be possessed of the highest purity.

BORI CE: 13-111-011

प्रज्ञानं शौचमेवेह शरीरस्य विशेषतः
तथा निष्किंचनत्वं च मनसश्च प्रसन्नता

MN DUTT: 09-108-010

प्रज्ञानं शौचमेवेह शरीरस्य विशेषतः
तथा निष्किंचनत्वं च मनसश्च प्रसन्नता

M. N. Dutt: Knowledge is said to form the especial purity of the body. So also freedom from desire, and cheerfulness of mind.

BORI CE: 13-111-012

वृत्तशौचं मनःशौचं तीर्थशौचं परं हितम्
ज्ञानोत्पन्नं च यच्छौचं तच्छौचं परमं मतम्

MN DUTT: 09-108-011

वृत्तशौचं मनःशौचं तीर्थशौचमतः परम्
ज्ञानोत्पन्नं च यच्छौचं तच्छौचं परमं स्मृतम्

M. N. Dutt: Purity of conduct forms the purity of the mind. The purity that one acquires by ablutions in sacred waters is considered as inferior. Indeed that purity which originates from knowledge, is considered as the best.

BORI CE: 13-111-013

मनसाथ प्रदीपेन ब्रह्मज्ञानबलेन च
स्नाता ये मानसे तीर्थे तज्ज्ञाः क्षेत्रज्ञदर्शिनः

MN DUTT: 09-108-012

मनसा च प्रदीप्तेन ब्रह्मज्ञानजलेन च
स्नाति यो मानसे तीर्थे तत्स्नानं तत्त्वदर्शिनः

M. N. Dutt: Those ablutions which one performs with a burning mind in the waters of the knowledge of Brahma in the Tirtha called Manasa, are the true ablutions for truth knowing persons.

BORI CE: 13-111-014

समारोपितशौचस्तु नित्यं भावसमन्वितः
केवलं गुणसंपन्नः शुचिरेव नरः सदा

MN DUTT: 09-108-013

समारोपितशौचस्तु नित्यं भावसमाहितः
केवलं गुणसम्पन्नः शुचिरेव नरः सदा

M. N. Dutt: That man who is endued with true purity of conduct and who is always given to the preservation of a proper attitude to wards all, indeed, he who is gifted with attributes and merit, is considered as truly pure.

BORI CE: 13-111-015

शरीरस्थानि तीर्थानि प्रोक्तान्येतानि भारत
पृथिव्यां यानि तीर्थानि पुण्यानि शृणु तान्यपि

MN DUTT: 09-108-014

शरीरस्थानि तीर्थानि प्रोक्तान्येतानि भारत
पृथिव्यां यानि तीर्थानि पुण्यानि शृणु तान्यपि

M. N. Dutt: These that I have mentioned have been said to be the Tirthas of the body. Listen to me as I tell you what those sacred Tirthas are that are situate on the Earth also.

BORI CE: 13-111-016

यथा शरीरस्योद्देशाः शुचयः परिनिर्मिताः
तथा पृथिव्या भागाश्च पुण्यानि सलिलानि च

MN DUTT: 09-108-015

शरीरस्य यथोद्देशाः शुचयः परिकीर्तिताः
तथा पृथिव्या भागाश्च पुण्यानि सलिलानि च

M. N. Dutt: As special attributes of the body have been said to be sacred, so there are particulars spots on Earth as well, and particular waters, which are considered sacred.

BORI CE: 13-111-017

प्रार्थनाच्चैव तीर्थस्य स्नानाच्च पितृतर्पणात्
धुनन्ति पापं तीर्थेषु पूता यान्ति दिवं सुखम्

MN DUTT: 09-108-016

कीर्तनाच्चैव तीर्थस्य स्नानाच्च पितृतर्पणात्
धुनन्ति पापं तीर्थेषु ते प्रयान्ति सुखं दिवम्

M. N. Dutt: By reciting the names of the Tirthas, by performing ablutions there, and by offering oblations to the departed Manes in those places, one's sins are dissipated. Those men whose sins are thus dissipated, succeed in acquiring the celestial region, when they leave this world.

BORI CE: 13-111-018

परिग्रहाच्च साधूनां पृथिव्याश्चैव तेजसा
अतीव पुण्यास्ते भागाः सलिलस्य च तेजसा

MN DUTT: 09-108-017

परिग्रहाच्च साधूनां पृथिव्याश्चैव तेजसा
अतीव पुण्यभागास्ते सलिलस्य च तेजसा

M. N. Dutt: On account of their association with pious persons through the special efficacy of the earth itself, of those spots and of particular waters, there are certain portions of the Earth that have come to be considered as sacred.

BORI CE: 13-111-019

मनसश्च पृथिव्याश्च पुण्यतीर्थास्तथापरे
उभयोरेव यः स्नातः स सिद्धिं शीघ्रमाप्नुयात्

MN DUTT: 09-108-018

मनसश्च पृथिव्याश्च पुण्यास्तीर्थास्तथापरे
उभयोरेव यःस्नायात् स सिद्धिं शीघ्रमाप्नुयात्

M. N. Dutt: The mental Tirthas are separate and distinct from those of the Earth. That person who bathes in both acquires success forthwith.

BORI CE: 13-111-020

यथा बलं क्रियाहीनं क्रिया वा बलवर्जिता
नेह साधयते कार्यं समायुक्तस्तु सिध्यति

BORI CE: 13-111-021

एवं शरीरशौचेन तीर्थशौचेन चान्वितः
ततः सिद्धिमवाप्नोति द्विविधं शौचमुत्तमम्

MN DUTT: 09-108-019

यथा बलं क्रियाहीनं क्रिया वा बलवर्जिता
नेह साधयते कार्य समायुक्ता तु सिध्यति
एवं शरीरशौचेन तीर्थशौचेन चान्वितः
शुचिः सिद्धिमवाप्नोति द्विविधं शौचमुत्तमम्

M. N. Dutt: As strength without exertion, or exertion without strength can never perform anything, singly, and as these, when combined, can do all things, so one that becomes gifted with the purity that is contributed by the Tirthas in the body as also by that which is contributed by the Tirthas on the Earth, becomes truly pure and acquires success. That purity which is derived from both sources is the best.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-001

युधिष्ठिर उवाच सर्वेषामुपवासानां यच्छ्रेयः सुमहत्फलम्
यच्चाप्यसंशयं लोके तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

M. N. Dutt: Yudhishthira said You should, O grandfather, tell me what is the highest, the most beneficial, and the most certain fruit of all sorts of fasts in this world.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-002

भीष्म उवाच शृणु राजन् यथा गीतं स्वयमेव स्वयम्भुवा
यत् कृत्वा निर्वृतो भूयात् पुरुषो नात्र संशयः

M. N. Dutt: Bhishma said Listen, O king, to what was recited by the selfcreate himself and by doing which a person, forsooth, acquires the highest happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-003

द्वादश्यां मार्गशीर्षे तु अहोरात्रेण केशवम्
अाश्वमेधं प्राप्नोति दुष्कृतं चास्य नश्यति

M. N. Dutt: That man who fasts on the twelfth day of the moon in the month called Margashira and adores Krishna as Keshava for the whole day and night, acquires the merits of the Horse sacrifice and becomes purged off of all his sins.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-004

तथैव पौषमासे तू पूज्यो नारायणेति च
वाजपेयमवाप्नोति सिद्धिं च परमां व्रजेत्

M. N. Dutt: He who, similarly, fasts on the twelfth day of the moon in the month of Pausha and adores Krishna as Narayana, for the whole day and night, acquires the merits of the Vajapeya sacrifice and the highest success.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-005

अहोरात्रेण द्वादश्यां माघमासे तु माधवम्
राजसूयमवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत्

M. N. Dutt: He who fasts on the twelfth day of the moon in the month of Magha and adores Krishna, as Madhava, for the whole day and night, acquires the merits of the Rajasuya sacrifice, and rescues his own family.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-006

तथैव फाल्गुने मासि गोविन्देति च पूजयन्
अतिरात्रमवाप्नोति सोमलोकं च गच्छति

M. N. Dutt: He who fasts on the twelfth day of the moon in the month of Phalguna and adores Krishna as Govinda, for the whole day and night, acquires the merit of the Atiratra sacrifice and goes to the region of soma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-007

अहोरात्रेण द्वादश्यां चैत्रे विष्णुरिति स्मरन्
पौण्डरीकमवाप्नोति देवलोकं च गच्छति

M. N. Dutt: He who fasts on the twelfth day of the moon in the month of Chaitra and adores Krishna as Vishnu, for the whole day and night acquires the merit of the Pundarika sacrifice and proceeds to the region of the celestials.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-008

वैशाखमासे द्वादश्यां पूजयन् मधुसूदनम्
अग्निष्टोममवाप्नोति सोमलोकं च गच्छति

M. N. Dutt: By observing a similar fast on the twelfth day of the month of Vaishakha and adoring Krishna as the destroyer of Madhur for the whole day and night one acquires the merits of the Agnishtoma sacrifice and proceeds to the region of soma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-009

अहोरात्रेण द्वादश्यां ज्येष्ठे मासि त्रिविक्रमम्
गवां मेधमवाप्नोति अप्सरोभिश्च मोदते

M. N. Dutt: By observing a fast on the twelfth lunar day in the month of Jaishtha and adoring Krishna as him who had covered the universe with three steps of his, one acquires the merits of the Gomedha sacrifice and sports with the Apsaras in great happiness.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-010

आषाढे मासि द्वादश्यां वामनेति च पूजयन्
नरमेधमवाप्नोति पुण्यं च लभते महत्

M. N. Dutt: By observing a fast on the twelfth day of the moon in the month of Ashada and adoring Krishna as the Dwarf, one acquires the merits of the Naramedha sacrifice and sports in happiness with the Apsaras.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-011

अहोरात्रेण द्वादश्यां श्रावणे मासि श्रीधरम्
पञ्चयज्ञानवाप्नोति विमानस्थश्च मोदते

M. N. Dutt: By observing a fast for the twelfth lunar day of the month of Shravana and adoring Krishna for day and night as Shrecdhara, one acquires the merits of the sacrifice called Panchayajna and acquires a beautiful car in the celestial region where on he sports in joy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-012

तथा भाद्रपदे मासि हृषीकेशेति पूजयन्
सौत्रामणिमवाप्नोति पूतात्मा भवते च हि

M. N. Dutt: By observing a fast on the twelfth day of the moon in the month of Bhadrapada and adoring Krishna as Hrishikesha for the whole day and night, one acquires the merits of the sautramani sacrifice and becomes purged off of all sins.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-013

द्वादश्यामाश्विने मासि पद्मनाभेति चार्चयन्
गोसहस्रफलं पृण्यं प्राप्नुयान्नात्र संशयः

M. N. Dutt: By observing a fast for the twelfth day of the moon in the month of Ashvin and adoring Krishna as Padmanabha, onc acquires forsooth, the merits of that sacrifice in which a thousand kine are given away.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-014

द्वादश्यां कार्तिके मासि पूज्य दामोदरेति च
गवां यज्ञमवाप्नोति पुमान् स्त्री वा न संशयः

M. N. Dutt: By observing a fast for the twelfth day of the moon in the month of Kartika and adoring Krishna as Damodara, one acquires forsooth, the combined merits of all the sacrifices.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-015

अर्चयेत् पुण्डरीकाक्षमेवं संवत्सरं तु यः
जातिस्मरत्वं प्राप्नोति विन्द्याद् बहु सुवर्णकम्

M. N. Dutt: He who, in this way worship Krishna for a whole year as Pundarikaksha, acquires the power of recollecting the incidents of his pristine births and acquires much wealth in gold.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-016

अहन्यहनि तद्भावमुपेन्द्रं योऽधिगच्छति
समाप्ते भोजयेद् विप्रानथवा दापयेद् घृतम्
अतः परं नोपवासो भवतीति विनिश्चयः
उवाच भगवान् विष्णुः स्वयमेव पुरातनम्

M. N. Dutt: Likewise he who adores Krishna every day as Upendra, acquires oneness with him. After Krishna has been adored thus, one should, at the conclusion of his vow, feed a number of Brahmanas or make gifts of clarified butter to them. The illustrious Vishnu, that ancient Being, has himself said that there is no fast which possesses superior merits.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-109-017

उवाच भगवान् विष्णुः स्वयमेव पुरातनम्

M. N. Dutt: Likewise he who adores Krishna every day as Upendra, acquires oneness with him. After Krishna has been adored thus, one should, at the conclusion of his vow, feed a number of Brahmanas or make gifts of clarified butter to them. The illustrious Vishnu, that ancient Being, has himself said that there is no fast which possesses superior merits.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-110-001

वैशम्पायन उवाच शरतल्पगतं भीष्मं वृद्धं कुरुपितामहम्
उपगम्य महाप्राज्ञः पर्यपृच्छद् युधिष्ठिरः

M. N. Dutt: Vaishampayana said Approaching Bhishma venerable in years viz., Bhishma, who was then lying on his bed of arrows, the highly wise Yudhishthira put the following questions.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-110-002

युधिष्ठिर उवाच अङ्गानां रूपसौभाग्यं प्रियं चैव कथं भवेत्
धर्मार्थकामसंयुक्तः सुखभागी कथं भवेत्

M. N. Dutt: Yudhishthira said How, O grandfather does one acquire beauty of form and prosperity and sweetness of disposition? How, indeed, does one acquire religious meril and wealth and pleasure? How does one win happiness?

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-110-003

भीष्म उवाच मार्गशीर्षस्य मासस्य चन्द्रे मूलेन संयुते
पादौ मूलेन राजेन्द्र जंघायामथ रोहिणीम्
अश्चिन्यां सक्थिनी चैव उरू चाषाढयोस्तथा
गुह्यं तु फाल्गुनी विद्यात् कृत्तिका कटिकास्तथा
नाभिं भाद्रपदे विद्याद् रेवत्यामक्षिमण्डलम्
पृष्ठमेव धनिष्ठासु अनुराधोत्तरास्तथा
बाहुभ्यां तु विशाखासु हस्तौ हस्तेन निर्दिशेत्
पुनर्वस्वङ्गुली राजन्नाश्लेषासु नखास्तथा
ग्रीवां ज्येष्ठा च राजेन्द्र श्रवणेन तु कर्णयोः
मुखं पुष्येण दानेन दन्तोष्ठौ स्वातिरुच्यते
हासं शतभिषां चैव मघां चैवाथ नासिकाम्
नेत्रे मृगशिरो विद्याल्ललाटे मित्रमेव तु
भरण्यां तु शिरो विद्यात् केशानार्दो नराधिप
समाप्ते तु घृतं दद्याद् ब्राह्मणे वेदपारगे

M. N. Dutt: Bhishma said In the month of Margashira, when the inoon comes in conjunction with the asterism called Mula, when his two feet are united with that very asterism, O king, when Rohini is in his calf, when his knee-joints are in Ashvini, and his thighs are in the two Ashadas when Phalguni makes his anus, and Krittika his waist, when his navel is in Bhadrapada, his ocular region in Revati, and his back on the Dhanishthas, when Anuradha makes his belly, when with his two arms he reaches the Vishakhas, when his two hands are indicated by Hasta, when Punarvasu, O king, makes his fingers, Ashlesha his nails when Jyeshtha makes his neck when Shravana makes his ears, and Pushya his mouth when Svati is said to make his teeth and lips, when Shatabhisha is his smile and Magha his nose, when Mrigashiras is known to be in his eye, and Chitra in his forehead, when his head is in Bharani, when Ardra forms his hair, o king, the vow called Chandravrata should be taken in hand. Upon the termination of that vow, gifts of clarified butter should be made 10 Brahmanas conversant with the Vedas.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-110-004

सुभगो दर्शनीयश्च ज्ञानभाग्यथ जायते
जायते परिपूर्णाङ्गः पौर्णमास्येव चन्द्रमाः

M. N. Dutt: As the fruit of that vow one acquires prosperity, personal beauty and that good luck which brings about knowledge. Indeed, onc becomes on account of such a vow, as full of attribute as the full Moon hiinself.

Home | About | Back to Book 13 Contents | ← Chapter 110 | Chapter 112 →