Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 135
BORI CE: 13-135-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-149-001 वैशम्पायन उवाच श्रुत्वा धर्मानशेषेण पावनानि च सर्वशः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having heard all the duties in full and all those sacred deeds and objects which purify human beings of their sins, Yudhishthira once inore addressed the son of Shantanu in the following words. |
|
BORI CE: 13-135-002 किमेकं दैवतं लोके किं वाप्येकं परायणम् |
MN DUTT: 09-149-002 युधिष्ठिर उवाच किमेकं दैवतं लोके किं वाप्येकं परायणम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Who may be said to be the One God in the world? Who may be said to be the One Object which is our only refuge? Who is He by adoring whom or singing whose praises human beings would get what is beneficial? |
|
BORI CE: 13-135-003 को धर्मः सर्वधर्माणां भवतः परमो मतः |
MN DUTT: 09-149-003 को धर्मः सर्वधर्माणां भवतः परमो मतः |
M. N. Dutt: What religion is that which, according to your judgment, is the foremost of all religions? What are those Mantras by reciting which a living creature becomes freed from the fetters of birth and life? |
|
BORI CE: 13-135-004 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-149-004 भीष्म उवाच जगत्प्रभुं देवदेवमनन्तं पुरुषोत्तमम् |
M. N. Dutt: Bhishma said One should always, diligently and throwing away all idleness, sing the praises of that Lord of the universe, that God of gods, (viz., Vasudeva), who is Infinite and the foremost of all Beings, by uttering His thousand names. |
|
BORI CE: 13-135-005 तमेव चार्चयन्नित्यं भक्त्या पुरुषमव्ययम् BORI CE: 13-135-006 अनादिनिधनं विष्णुं सर्वलोकमहेश्वरम् |
MN DUTT: 09-149-005 तमेव चार्चयन् नित्यं भक्त्या पुरुषमव्ययम् |
M. N. Dutt: By always adoring with respect and devotion that immutable Being, by meditating on Him, by singing His praises, and bowing the head to Him, and by celebrating sacrifices to Him, indeed, by always praising Vishnu, who is without beginning and without end or destruction, who is the Supreme Lord of all the worlds, and who is the Master and Controller of the universe, one can succeed in getting over all sorrow. |
|
BORI CE: 13-135-007 ब्रह्मण्यं सर्वधर्मज्ञं लोकानां कीर्तिवर्धनम् |
MN DUTT: 09-149-006 ब्रह्मण्यं सर्वधर्मज्ञं लोकानां कीर्तिवर्धनम् |
M. N. Dutt: Indeed, He is devoted to the Brahmanas, knowing all duties and practices, the enhancer of the fame and achievements of all persons, the Lord of all the worlds, highly wonderful, and the prime cause of the origin of all creatures. |
|
BORI CE: 13-135-008 एष मे सर्वधर्माणां धर्मोऽधिकतमो मतः |
MN DUTT: 09-149-007 एष मे सर्वधर्माणां धर्मोऽधिकतमो मतः |
M. N. Dutt: This, in my judgment, is the foremost religion of all religions, viz., one should always adore and sing the praises of the lotus-eyed Vasudeva with devotion. |
|
BORI CE: 13-135-009 परमं यो महत्तेजः परमं यो महत्तपः |
MN DUTT: 09-149-008 परमं यो महत्तेजः परमं यो महत्तपः |
M. N. Dutt: He is the highest Energy. He is the highest Penance. He is the highest Brahma. He is the highest Refuge. |
|
BORI CE: 13-135-010 पवित्राणां पवित्रं यो मङ्गलानां च मङ्गलम् |
MN DUTT: 09-149-009 पवित्राणां पवित्र यो मङ्गलानां च मङ्गलम् |
M. N. Dutt: He is the most Holy of all holies, the most sacred of all sacred objects. He is the God of all the gods, and He is the immutabie Father of all creatures. |
|
BORI CE: 13-135-011 यतः सर्वाणि भूतानि भवन्त्यादियुगागमे |
MN DUTT: 09-149-010 यतः सर्वाणि भूतानि भवन्त्यादियुगागमे |
M. N. Dutt: On the advent of the primitive cycle, all creatures originate from Him. On the expiration, again of the cycle, all things disappear in Him. |
|
BORI CE: 13-135-012 तस्य लोकप्रधानस्य जगन्नाथस्य भूपते |
MN DUTT: 09-149-011 तस्य लोकप्रधानस्य जगन्नाथस्य भूपते |
M. N. Dutt: Hear, O king, the thousand names, highly efficacious in dissipating sins, of that Foremost One in all the worlds, that Master of the universe, viz., Vishnu. |
|
BORI CE: 13-135-013 यानि नामानि गौणानि विख्यातानि महात्मनः |
MN DUTT: 09-149-012 यानि नामानि गौणानि विख्यातानि महात्मनः |
M. N. Dutt: All those names, derived from His attributes, secret and wellknown, of the great Vasudeva, which were sung by the Rishis, I shall recite to you for the good of all. |
|
BORI CE: 13-135-014 विश्वं विष्णुर्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः |
MN DUTT: 09-149-013 ॐ विश्वं विष्णुर्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः |
M. N. Dutt: They are, Om! He who enters all things besides Himself. He who covers all things, He to whom sacrificial libations are poured, the Lord of the Past, the Present, and the Future, the Creator (or Destroyer) of all existent things, the preserver of all existent things, the Existent, the Soul of all things, the Originator of all things. (1-9) |
|
BORI CE: 13-135-015 पूतात्मा परमात्मा च मुक्तानां परमा गतिः |
MN DUTT: 09-149-014 पूतात्मा परमात्मा च मुक्तानां परमा गतिः |
M. N. Dutt: Of purified Soul, the Supreme Soul the Highest Refuge of all liberated persons, the Immutable, He who lies enclosed in a case, the Witness. He who knows the material case in which He lives, the Indestructible. (10-17) |
|
BORI CE: 13-135-016 योगो योगविदां नेता प्रधानपुरुषेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-015 योगो योगनिवदां नेता प्रधानपुरुषेश्वरः |
M. N. Dutt: He upon whom the mind rests during Yogameditation, the Guide or leader of all persons conversant with Yoga, the Lord of both Pradhana or Prakriti and Purusha. He who assumed a human form with a leonine head, He of beautiful features and equipments, He of beautiful hair, the foremost of Purushas. (1824) |
|
BORI CE: 13-135-017 सर्वः शर्वः शिवः स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्ययः |
MN DUTT: 09-149-016 सर्वः सर्वः शिवः स्थाणुर्भूतादिनिधिरव्ययः |
M. N. Dutt: The embodiment of all things, the Destroyer of all things. He who transcends the three qualities of Goodness, Darkness, and Ignorance, the Motionless, the Beginning of all things, the source into which all things go at the universal Dissolution, the Immutable, He who takes birth at his own will. He who causes the acts of all living creatures to fructify, the Upholder of all things, the Source from which the primal elements have originated, the Powerful One. He in whom exists the unbounded Lordship over all things; (25-36) |
|
BORI CE: 13-135-018 स्वयंभूः शंभुरादित्यः पुष्कराक्षो महास्वनः |
MN DUTT: 09-149-017 स्वयम्भूः शम्भुरादित्यः पुष्कराक्षो महास्वनः |
M. N. Dutt: The SelfCreate, He who gives happiness to His worshippers, the presiding Genius in the midst of the Solar disc, the LotusEyed. the LoudVoiced, He who is without beginning and without end, He who upholds the universe, he who ordains all deeds and their fruits, He who is superior to the Grandfather Brahman; (3745) |
|
BORI CE: 13-135-019 अप्रमेयो हृषीकेशः पद्मनाभोऽमरप्रभुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-149-018 अप्रमेयो हृषीकेशः पद्मनाभोऽमरप्रभुः |
M. N. Dutt: The Immeasurable, the Lord of the senses. He from whose navel the primeval lotus originated, the Lord of all the celestials, the Divine Architect, the Mantra. He who weakens or emaciates all things. He who is vast, the Ancient One, He who is enduring. (46-54) |
|
BORI CE: 13-135-020 अग्राह्यः शाश्वतः कृष्णो लोहिताक्षः प्रतर्दनः |
MN DUTT: 09-149-019 अग्राह्यः शाश्वत: कृष्णो लोहिताक्षः प्रतर्दनः |
M. N. Dutt: He who is incapable of being apprehended (by either the senses or the mind), the Eternal One, Krishna, the RedEyed. He who kills all creatures at the time of the universal dissolution. He who is vast for knowledge and power and other attributes of thic kind. He who resides in three parts of every creature. That which cleanses, is auspicious and high. (55-63) |
|
BORI CE: 13-135-021 ईशानः प्राणदः प्राणो ज्येष्ठः श्रेष्ठः प्रजापतिः |
MN DUTT: 09-149-020 ईशानः प्राणदः प्राणो ज्येष्ठः श्रेष्ठः प्रजापतिः |
M. N. Dutt: He who urges all creatures in their acts. He who makes the vital airs work. He who causes all living creatures to live, the Eldest, the Foremost of all those who are considered as the Lords of all creatures. He who has gold in his abdomen, He who has the Earth for his abdomen, the Lord of Shree or Lakshini, the Destroyer of Madhu. (64-73) |
|
BORI CE: 13-135-022 ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रमः क्रमः |
MN DUTT: 09-149-021 ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रमः क्रमः |
M. N. Dutt: The Omnipotent, He who is endued with great prowess. He who is armed with the bow. He who is possessed of a mind capable of understanding all treatises. He who roves through the universe, riding on Garuda. He who is well suited to the offerings made to him and who has the power to enjoy them properly, the peerless. He who is incapable of being discomfited. He who knows all acts that are done. He who is at one with all deeds. He who rests on His own true self. (74-84) |
|
BORI CE: 13-135-023 सुरेशः शरणं शर्म विश्वरेताः प्रजाभवः |
MN DUTT: 09-149-022 सुरेशः शरणं शर्म विश्वरेता: प्रजाभवः |
M. N. Dutt: The Lord of all the celestials. He who is the Refuge of all, the embodiment of the highest happiness. He whose seed is the universe. He who is the source of all things, the Day, the Year, the Snake, the embodiment of Conviction. He who sees all things; (85-94) |
|
BORI CE: 13-135-024 अजः सर्वेश्वरः सिद्धः सिद्धिः सर्वादिरच्युतः |
MN DUTT: 09-149-023 अजः सर्वेश्वरः सिद्धः सिद्धिः सर्वादि: अच्युतः |
M. N. Dutt: The Unborn, the Lord of all creatures, He who has acquired success. He who is Success itself. He who is the beginning of all things. He who is above deterioration. He who is virtue in the form of the bull and the great boar that raised the submerged Earth. He who is of immeasurable soul. He who stands aloof from all kinds of union ; (95-103) |
|
BORI CE: 13-135-025 वसुर्वसुमनाः सत्यः समात्मा संमितः समः |
MN DUTT: 09-149-024 वसुर्वसुमनाः सत्यः समात्मा सम्पितः समः |
M. N. Dutt: He who is Pavaka among the deities called Vasus, He that is of liberal soul, being shorn of anger, hatred, pride and other evil passions. Truth. He is whose soul is equable on account of His perfect impartiality. He who has been measured by His adorers. He who is always equal, being above all change or modification. He who never refuses to grant the wishes of His adorers. He whose eyes are like lotus petals. He whose deeds are always marked by Virtue; (104-113) |
|
BORI CE: 13-135-026 रुद्रो बहुशिरा बभ्रुर्विश्वयोनिः शुचिश्रवाः |
MN DUTT: 09-149-025 रुद्रो बहुशिरा बभुर्विश्वयोनिः शुचिश्रवाः |
M. N. Dutt: He who destroys all creatures, the Manyheaded, He who upholds the universe. He who is the source of the universe. He who is of pure or spotless reputation, the Immortal One, He who is Eternal and Fixed, He who has beautiful limbs. He who has such knowledge having penance for its mark that He is able to agitate Nature for evolving the universe out of her; (114-122) |
|
BORI CE: 13-135-027 सर्वगः सर्वविद्भानुर्विष्वक्सेनो जनार्दनः |
MN DUTT: 09-149-026 सर्वगः सर्वविद्भानुर्विष्वक्सेनो जनार्दनः |
M. N. Dutt: He who goes everywhere, the Omniscient One. He who shines forth in unmodified effulgence, He whose troops are everywhere. He who is coveted by all, He who is the Veda, He who is conversant with the Veda, Ho who is conversant with all the branches of the Veda. He who represents the branches of the Veda. He who settles the interpretations of the Vedas. He who has no superior in wisdom; (123-132) |
|
BORI CE: 13-135-028 लोकाध्यक्षः सुराध्यक्षो धर्माध्यक्षः कृताकृतः |
MN DUTT: 09-149-027 लोकाध्यक्षः सुराध्यक्षो धर्माध्यक्षः कृता-कृतः |
M. N. Dutt: He who is the Master of all the worlds. He who is the Lord of the celestials. He who is the Supervisor of both Virtue and Sin. He who is both Effect and Cause. He who is foursouled. He who is known by four forms (as above). He who has four horns. He who has four arms; (133-140) |
|
BORI CE: 13-135-029 भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिजः |
MN DUTT: 09-149-028 भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिजः |
M. N. Dutt: He who shines forth in effulgence. He who is the giver of food and cherishes the good. He who does not put up with those that are wicked. (or He who puts up with the occasional transgressions of his devotees). He who existed before the universe came into life; He who is stainless. He who is ever victorious. He who defeats the very celestials. He who is the material cause of the universe. He who repeatedly Lives in material causes; (141-150) |
|
BORI CE: 13-135-030 उपेन्द्रो वामनः प्रांशुरमोघः शुचिरूर्जितः |
MN DUTT: 09-149-029 उपेन्द्रो वामनः प्रांशुरमोघः शुचिरूर्जितः |
M. N. Dutt: He who is the younger brother of Indra. He who took birth as a dwarf, He who is tall. He whose acts are never futile. He who cleanses. He who is gifted with preeminent energy and strength. He who transcends Indra in all attributes. He who accepts all His worshippers. He who is the Creation itself on account of His being the Causes thereof. He who upholds His self in the same form without being ever subject to birth, growth, or death. He who sustains all creatures in creatures in their respective functions in the universe. He who controls the hearts of all creatures; (151-162) |
|
BORI CE: 13-135-031 वेद्यो वैद्यः सदायोगी वीरहा माधवो मधुः |
MN DUTT: 09-149-030 वेद्यो वैद्यः सदायोगी वीरहा माधवो मधुः |
M. N. Dutt: He who is worthy of being known by those who wish to acquire what is for their highest good. He who is the celestial physician in the form of Dhanvantari. He who is always engaged in Yoga. He who kills great Asuras for establishing virtue. He who is the Lord of that Lakshmi who originated from the ocean when it was churned by the celestials and the Asuras. He who is honey. He who is above the senses. He who is gifted with great powers of illusion. He who displays great energy. He who transcends all in energy. (163-172) |
|
BORI CE: 13-135-032 महाबुद्धिर्महावीर्यो महाशक्तिर्महाद्युतिः |
MN DUTT: 09-149-031 महाबुद्धिर्महावीर्यो महाशक्तिर्महाद्युतिः |
M. N. Dutt: He who transcends all in intelligence. He who transcends all in power. He who transcends all in ability. He who discovers the universe by the effulgence coming out from His body. He whose body is incapable of being seen by the eye. He who is gifted with every beauty. He whose soul is incapable of being comprehended by either the celestials or the mortals. He who held on His back. in the form of the vast tortoise, the huge mountain. Mandara, which was made the churning rod by the celestials and the Asuras when they began to churn the great ocean for getting therefrom all the valuables hid in his bosom. (173-180) |
|
BORI CE: 13-135-033 महेष्वासो महीभर्ता श्रीनिवासः सतां गतिः |
MN DUTT: 09-149-032 महेष्वासो महीभर्ता श्रीनिवासः सतां गतिः |
M. N. Dutt: He who can shoot His arrows to a great distance, piercing through obstructions of every sort. He who raised the submerged Earth, having assumed the forn of the powerfull Boar. He on whose bosom lives the goddess of Prosperity. He who is the Refuge of the pious. He who is incapable of being won without thorough devotion. He who is the delight of the celestials. He who rescued the submerged Earth. He who is the Master of all cloquent persons. (181-188); |
|
BORI CE: 13-135-034 मरीचिर्दमनो हंसः सुपर्णो भुजगोत्तमः |
MN DUTT: 09-149-033 मरीचिर्दमनो हंसः सुपर्णो भुजगोत्तमः |
M. N. Dutt: He who is full of blazing effulgence. He who removed the afflictions of His adorers. He who assumed the form of a Swan for communicating the Vedas to the Grandfather Brahman. He who has Garuda, the prince of birds for his vehicle. He who is the foremost of snakes on account of His identity with Shesha or Ananta who upholds on his head the vast Earth. He whose navel is as beautiful as gold; He who practised the severest austerities in the form of Narayana at Badari on the breast of Himavat. He whose navel resembles a lotus. He who is the Lord of all creatures. (189-197) |
|
BORI CE: 13-135-035 अमृत्युः सर्वदृक्सिंहः संधाता संधिमान्स्थिरः |
MN DUTT: 09-149-034 अमृत्युः सर्वदृक् सिंहः संधाता सन्धिमास्थिरः |
M. N. Dutt: He who transcends death. He who always casts a kind eye on His worshippers, He who destroys all things, He who is the Ordainer of all ordainers. He who Himself enjoys and suffers the fruits of all deeds. He who assumed the form of Rama the son of Dasharatha and going into a exile at the command of his father made a treaty with Sugriva the king of the Vanaras for helping Him in the recovery of his kingdom from the grasp of his elder brother Bali in return for the help which Sugriva promised Him for recovering from Ravana His wife Sita who had been carried away by that Rakshasa to his island home in Lanka. He who is always of the same form. He who is always moving. He who is incapable of being endured by Danavas and Asuras. He who punishes the wicked. He whose soul has true knowledge for its mark. He who destroys the enemies of the celestials (198-208) |
|
BORI CE: 13-135-036 गुरुर्गुरुतमो धाम सत्यः सत्यपराक्रमः |
MN DUTT: 09-149-035 गुरुर्गुरुतमो धाम सत्यः सत्यपराक्रमः |
M. N. Dutt: He who is the instructor in all sciences and the father of all. He who is the instructor of even the Grandfather Brahman. He who is the abode or resting place of all creatures. He who is the benefactor of the good and is free from falsehood. He whose prowess is incapable of being thwarted. He who never casts his eye on such acts as are not sanctioned or approved by the scriptures. He who casts his eye on such acts as are sanctioned or approved by the scriptures. He who wears the unfading garland of victory called by the name of Vaijayanti. He who is the Lord of speech and that is possessed of great liberality insomuch that He rescued the lowest of the low and the vilest of the vile by granting them His favour (209-217); |
|
BORI CE: 13-135-037 अग्रणीर्ग्रामणीः श्रीमान्न्यायो नेता समीरणः |
MN DUTT: 09-149-036 अग्रणीामणीः श्रीमान् न्यायो नेता समीरणः |
M. N. Dutt: He who leads persons desirous of Liberation to the foremost of all conditions. viz., Emancipation itself (or, He who assumes the form of a powerful Fish and Passing through the vast expanse of waters that cover the Earth when the universal dissolution sets in and dragging the boat tied to His horns, leads Manu and others to safety. He who is the leader of all creatures (or, He who sports in the vast expanse of waters which cover all things at the universal dissolution). He whose words are Veda and who rescued the Vedas when they were submerged in the waters at the universal dissolution; He who is the accomplisher of all functions in the universe. He who assumes the form of the wind for making all living creatures act or exert. (or, He whose movement are always beautiful, or, who wishes His creatures to glorify Him). He who has a thousand heads. He who is the Soul of the universe and as such pervades all things. He who has a thousand eyes and a thousand legs (218-227); |
|
BORI CE: 13-135-038 आवर्तनो निवृत्तात्मा संवृतः संप्रमर्दनः |
MN DUTT: 09-149-037 आवर्तनो निवृत्तात्मा संवृतः सं-प्रमर्दनः |
M. N. Dutt: He who causes the wheel of the universe revolve at His will. He whose soul is freed from desire and who is above those conditions which invest the individual soul. He who is concealed from the view of all persons who are attached to the world (or, He who has covered the eyes of all persons with the bandage of Nescience). He who grinds those who turn away from Him. He who sets the days agoing, on account of His being at one with the Sun. He who is the destroyer of alldestroying Time itself. He who conveys the libations poured on the sacred fire to those for whom they are intended. (or, He who bears the universe placing it on only a minutepart of his body). He who has no beginning, (or, He who has no fixed habitation). He that upholds the Earth (in space in the form of Shesha, or rescues her in the form of the powerful boar, or supports her as a subtile pervader) (228-235) |
|
BORI CE: 13-135-039 सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग्विश्वभुग्विभुः |
MN DUTT: 09-149-038 सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग् विश्वभुग विभुः |
M. N. Dutt: He who is exceedingly inclined to grace, insomuch that He grants happiness to even enemies like Shishupala; He who has beco? freed from the qualities of goodness. darkness and ignorance so that He is pure or stainless Sattva by itself. (or, He who has obtained the fruition of all His desires). He who supports the universe. He who feeds (or enjoys) the universe. He who is displayed in infinite power. He who honours the celestials. the departed manes, and His own worshippers. He who is honoured or adored by those that are themselves honoured or adored by others. (or, He whose acts are all beautiful and enduring). He who accomplishes the purposes of others. He who withdraws all things unto Himself at the universal dissolution. (or, He who destroys the foes of the celestials of His worshippers). He who has the waters for his home. (or, He who is the sole Refuge of all creatures). or He that destroys the ignorance of all creatures. (236-246) |
|
BORI CE: 13-135-040 असंख्येयोऽप्रमेयात्मा विशिष्टः शिष्टकृच्छुचिः |
MN DUTT: 09-149-039 असंख्येयोऽप्रमेयात्मा विशिष्टः शिष्टकृच्छुचिः |
M. N. Dutt: He who is distinguished above all. He who cherishes the virtuous. He who cleanses all the worlds. He who crowns with fruition the desires of all creatures. He whose wishes are always crowned with fruition. He who gives success to all. He who bestows success upon those who solicit Him for it. (247-255) |
|
BORI CE: 13-135-041 वृषाही वृषभो विष्णुर्वृषपर्वा वृषोदरः |
MN DUTT: 09-149-040 वृषाही वृषभो विष्णुर्वृषपवौ वृषोदरः |
M. N. Dutt: He who presides over all sacred days. (or, He who overwhelms Indra himself with His own excellent attributes), He who showers all objects of desire upon His worshippers. He or who walks over all the universe. He who offers the excellent flight of steps formed by Virtue. He who has Virtue in His abdomen. (or, He who protects Indra even as a mother protects the child in her womb). He who aggrandises (His worshippers). He who spreads Himself out for becoming the vast universe. He who is aloof from all things. He who is the receptacle of the ocean of Shrutis. (256-264) |
|
BORI CE: 13-135-042 सुभुजो दुर्धरो वाग्मी महेन्द्रो वसुदो वसुः |
MN DUTT: 09-149-041 सुभुजो दुर्धरो वाग्मी महेन्द्रो वसुदो वसुः |
M. N. Dutt: He who is possessed of excellent arms. He who is incapable of being borne by any creature. He from whom flowed the sounds called Brahma (or Veda). He who is the Lord of all Lords of the universe. He who is the giver of riches. He who lives in His own power. He who is multiform. He who is of vast form. He who lives in the form of Sacrifice in all animals. He who causes all things to be displayed. (265-274) |
|
BORI CE: 13-135-043 ओजस्तेजो द्युतिधरः प्रकाशात्मा प्रतापनः |
MN DUTT: 09-149-042 ओजस्तेजोद्युतिधरः प्रकाशात्मा प्रतापनः |
M. N. Dutt: He who is gifted with great might, energy, and splendour; He who displays Himself in visible forms to His adorers. He who scorches the unrighteous with his burning energy. He who is gifted with the sixfold attributes. He who imparted the Veda to the Grandfather Brahman. He who is of the form of the Samans. Richs, and Yajushs. He who soothes His adorers burning with the afflictions of the world like the rays of the moon cooling all living creatures of the world. He that is gifted with burning effulgence like the Sun. (275-282) |
|
BORI CE: 13-135-044 अमृतांशूद्भवो भानुः शशबिन्दुः सुरेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-043 अमृतांशूद्भवो भानुः शशबिन्दुः सुरेश्वरः |
M. N. Dutt: He from whose mind has originated the Moon. He who blazes forth in His own effulgence. He who nourishes all creatures even like the luminary marked by the hare. He who is the Master of the celestials. He who is the great medicine for the discase of worldly attachment. He who is the great causeway of the universe. He who is gifted with knowledge and other qualities that are never futile and with prowess that is incapable of being baffled. (283-289) |
|
BORI CE: 13-135-045 भूतभव्यभवन्नाथः पवनः पावनोऽनिलः |
MN DUTT: 09-149-044 भूतभव्यभवन्नाथः पवनः पावनोऽनलः |
M. N. Dutt: He who is solicited by all creatures at all times. He who rescues his worshippers by casting kind looks upon them. He who sanctifics even them who are cred. He who merges the lifebreath in the Soul. He who assumes various forms for protecting both the Liberated and the NonLiberated; He who kills the desires of those that are Liberated. He who prevents evil desires from arising in the minds of His worshippers. He who is the father of Kaina. He who is most agreeable. He who is desired by all creatures. He who grants the fruition of all desires. He who has the ability to accomplish all deeds. (290-299) |
|
BORI CE: 13-135-046 युगादिकृद्युगावर्तो नैकमायो महाशनः |
MN DUTT: 09-149-045 युगादिकृद् युगावर्तो नैकमायो महाशनः |
M. N. Dutt: He who sets the four Cycles to begin their course. He who causes the Cycles to continually revolve as on a wheel. He who is gifted with various kinds of illusion. He who is the greatest of eaters. He who is incapable of being seized. He who is manifest. he who subjugates thousands of foes. He who subjugates innumerable foes. (300-307) sets fafgree: fred: FYTGUST TEHT qu:1 |
|
BORI CE: 13-135-047 इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः शिखण्डी नहुषो वृषः |
MN DUTT: 09-149-046 इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः शिखंडी नहुषो वृषः |
M. N. Dutt: He who is desired. He who is worshipped in sacrifices). He who is distinguished above all. He who has is desired by the wise and pious. He who has an ornament of (peacock's) feathers on his headgear. He who stupefies all creatures with His illusion. He who showers His favour on all His worshippers. He who kills the anger of the Righteous. He who fills the Unrighteous with anger. He who is the accomplisher of all deeds. or He who holds the universe on his arms. He who upholds the Earth. (308-317) Staya: ufera: YNT: Yuri Thalast:1 |
|
BORI CE: 13-135-048 अच्युतः प्रथितः प्राणः प्राणदो वासवानुजः |
MN DUTT: 09-149-047 अच्युतः प्रथितः प्राणः प्राणदो वासवानुजः |
M. N. Dutt: He who transcends the six wellknown modifications. He who is gifted with great celebrity. He who causes all living creatures live. He who gives life, the younger brother of Vasava. He who is the receptacle of all the waters in the universe. He who covers all creatures. He who is never careless. He who is established on His own glory. (318-326) |
|
BORI CE: 13-135-049 स्कन्दः स्कन्दधरो धुर्यो वरदो वायुवाहनः |
MN DUTT: 09-149-048 स्कन्दः स्कन्दधरो धुर्यो वरदो वायुवाहनः |
M. N. Dutt: He who flows in the form of nectar. He who dries up all things. He who upholds the path of Virtue. He who bears the load of the universe. He who gives desirable boons to those who solicit them. He who causes the winds to blow. He who is the son of Vasudeva. He who is endued with extraordinary lustre. He who is the originating cause of the deities. He who pierces all hostile towns. (327-335) |
|
BORI CE: 13-135-050 अशोकस्तारणस्तारः शूरः शौरिर्जनेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-049 अशोकस्तारणस्तारः शूरः शौरिर्जनेश्वरः |
M. N. Dutt: He who is above all sorrow and grief. He who leads us safely across the ocean of life or the world. He who removes from the hearts of all His worshippers the fear of rebirth. He who is possessed of infinite courage and prowess. He who is an offspring of Shura's race. He who is the master of all living creatures. He who is inclined to show His favour to all. He who has come on Earth for a hundred times. He who holds a lotus in one of his hands. He whose eyes resemble the lotus pctals (336345) |
|
BORI CE: 13-135-051 पद्मनाभोऽरविन्दाक्षः पद्मगर्भः शरीरभृत् |
MN DUTT: 09-149-050 पद्मनाभोऽरविन्दाक्षः पद्मगर्भः शरीरभृत् |
M. N. Dutt: He from whose navel originated the primeval lotus. He who is scated upon a lotus. He who has eyes resembling lotus petals. He who is adored by even worshippers as one seated within the lotus of their hearts. He who assumes the form of embodied soul. Hc who is gifted with power of every kind. He who grows in the form of the five primal elements, the Ancient Soul. He who is endued with vast cyes. He who has Garuda sitting on the standard of His car. (346-354) |
|
BORI CE: 13-135-052 अतुलः शरभो भीमः समयज्ञो हविर्हरिः |
MN DUTT: 09-149-051 अतुलः शरभो भीमः समयज्ञो हविर्हरिः |
M. N. Dutt: He who is peerless, the Sharabha (the lionkilling animal). He who strikes the wicked with terror. He who knows everything that has taken place in Time. He who accepts, in the forms of the celestials. the butter poured on the sacrificial fire. He who is known by all kinds of evidence or proof. He upon whose breast sits Prosperity always. He who is victorious in every battle. (355-362) |
|
BORI CE: 13-135-053 विक्षरो रोहितो मार्गो हेतुर्दामोदरः सहः |
MN DUTT: 09-149-052 विक्षरो रोहितो मार्गो हेतुर्दामोदरः सहः |
M. N. Dutt: He who is above destruction. He who assumes a red forin. He who is an object of search with the Virtuous. He who is at the root of all things. He who has the mark of the string around his abdomen. He who bears or forgives all injuries. He who upholds the Earth in the form of her mountains. He who is the foremost of all objects of adoration. He who is gifted with great speed. He who swallows vast quantities of food. (363-372) |
|
BORI CE: 13-135-054 उद्भवः क्षोभणो देवः श्रीगर्भः परमेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-053 उद्भवः क्षोभणो देवः श्रीगर्भः परमेश्वरः |
M. N. Dutt: He who caused the creation to start into being. He who always agitates both Nature and Soul. He who shines with resplendence (or, sports in joy). He who has power in his stomach. He who is the Supreme Lord of all. He who is the material out of which the universe has been made. He who is the cause or Agent who has made the universe. He who is independent of all things. He who ordains variety in the universe. He who is incapable of being comprehended. He who renders Himself invisible by the screen of illusion. (373-383) |
|
BORI CE: 13-135-055 व्यवसायो व्यवस्थानः संस्थानः स्थानदो ध्रुवः |
MN DUTT: 09-149-054 व्यवसायो व्यवस्थानः संस्थानः स्थानदो ध्रुवः |
M. N. Dutt: He who is understanding divested of all qualities. He on whom all things rest. He in whom all things live when the universal dissolution comes. He who assigns the foremost place to those who worship Himn. He who is durable. He who is gifted with the highest power. He who has been glorified in the Vedanta. He who is contented. He who is always full. He whose glance is auspicious. (384-393) |
|
BORI CE: 13-135-056 रामो विरामो विरतो मार्गो नेयो नयोऽनयः |
MN DUTT: 09-149-055 रामो विरामो विरजो मार्गो नेयो नयोऽनयः |
M. N. Dutt: He who fills all Yogins with joy. He who is the end of all creatures. He who is the faultless Path. He who is, in the form of Sentiency, lead Liberation. He who leads (Jiva to Emancipation). He who has none to lead Him. He who is endued with great might. He who is the foremost of all beings porsessed of might. He who upholds. He who is the foremost of all Beings knowing duty and religion. (394-404) |
|
BORI CE: 13-135-057 वैकुण्ठः पुरुषः प्राणः प्राणदः प्रणवः पृथुः |
MN DUTT: 09-149-056 वैकुण्ठः पुरुषः प्राणः प्राणदः प्रणवः पृथुः |
M. N. Dutt: He who joins. at the time of creation, the disunited elements for forining all objects. He who resides in all bodies. He who causes all Cieatures to act in the form of Kshetrajna. He who creates all creatures after destroying them at the universal dissolution. He to whom every one bows with respect. He who is extended over the entire universe. He who owns the primeval golden egg as His abdomen whence everything proceeds. He who destroys the enemies of the celestials. He who overspreads all things. He who spreads sweet perfumes. He who disregards the pleasure of the senses. (405-415) |
|
BORI CE: 13-135-058 ऋतुः सुदर्शनः कालः परमेष्ठी परिग्रहः |
MN DUTT: 09-149-057 ऋतुः सुदर्शनः कालः परमेष्ठी परिग्रहः |
M. N. Dutt: He who is at once with the seasons. He at whose sight alone all adorers succeed in obtaining the great object of their wish. He who weakens all creatures. He who lives in the sky of the heart, depending upon His own glory and power. He who is capable of being known everywhere. He who fills everyone with dread. He in whom all creatures live. He who is clever in doing all acts. He who forms the Rest of all creatures. He who is more powerful than other Beings. (416-425) |
|
BORI CE: 13-135-059 विस्तारः स्थावरः स्थाणुः प्रमाणं बीजमव्ययम् |
MN DUTT: 09-149-058 विस्तारः स्थावरस्थाणुः प्रमाणं बीजमव्ययम् |
M. N. Dutt: He in whom the whole universe is spread out. He who is himself immobile and in whom all things rest for ever. He who is an object of proof. He who is the destructible and unchanging seed. He who is sought by all. He who has no desire. He who is the great case (which covers the universe). He who has all sorts of things to enjoy. He who has great wealth wherewith to secure all objects of desire. (426-434) |
|
BORI CE: 13-135-060 अनिर्विण्णः स्थविष्ठो भूर्धर्मयूपो महामखः |
MN DUTT: 09-149-059 अनिर्विण्ण: स्थविष्ठोऽभूधर्मयूपो महामखः |
M. N. Dutt: He who is above despair. He who exists in the form of Renunciation. He who is without birth. He who is the stake to which Virtue is bound. He who is the great embodiment of sacrifice. He is the nave of the starry wheel that resolves in the sky. He who is the Moon among the constellations. He who is competent to perform every feet. He who stays in His own soul when all things disappear. He who cherishes the desire for Creation. (435-444) |
|
BORI CE: 13-135-061 यज्ञ इज्यो महेज्यश्च क्रतुः सत्रं सतां गतिः |
MN DUTT: 09-149-060 यज्ञ इज्यो महेज्यश्च क्रतुः सत्रं सतां गतिः |
M. N. Dutt: He who is the embodiment of all sacrifices He who is adored in all sacrifices and religious rites. He who is the most adorable of all the deities present in the sacrifices that men perform. He who is the embodiment of all such sacrifices in which animals are offered up according to the ordinance. He who is adored by persons before they take any food. He who is the Refuge of those who seek Liberation. He who sees the acts and omissions of all creatures. He whose soul is above all attributes. He who is possessed of omniscience. He who is identical with knowledge that is unacquired, unlimited and capable of doing everything. (445-454) |
|
BORI CE: 13-135-062 सुव्रतः सुमुखः सूक्ष्मः सुघोषः सुखदः सुहृत् |
MN DUTT: 09-149-061 सुव्रतः सुमुखः सूक्ष्मः सुघोषः सुखदः सुहृत् |
M. N. Dutt: He who is observant of excellent vows. He who has a face always full of joy. He who is exceedingly subtile. He who utters the most agreeable sounds. He who gives happiness. He who does good to others without expecting any return. He who fills all creatures with joy. He who has subdued anger. He who has mighty arms. He who tears the impious. (455-464) |
|
BORI CE: 13-135-063 स्वापनः स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् |
MN DUTT: 09-149-062 स्वापन: स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् |
M. N. Dutt: He who causes those persons who are destitute of knowledge of the soul to be steeped in the deep sleep of His illusion. He who relies on himself. He who overspreads the entire universe. He who exists in infinite forms. He who is engaged in vocations infinite in number. He who lives in everything. He who is full affection towards all His worshippers. He who is the universal father. He who holds in the form of the vast Ocean, all jewels and gems in his abdomen. He who is the Lord of all treasures. (465-474) |
|
BORI CE: 13-135-064 धर्मगुब्धर्मकृद्धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् |
MN DUTT: 09-149-063 धर्मगुब् धर्मकद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् |
M. N. Dutt: He who is the protector of Virtue. He who accomplishes all the duties of Virtue. He who is the substratum of Virtue. He who is existent for all time. He who is nonexistent. He who is destructible. He who is indestructible as Chit. He who is, in the forin of Jiva, destitute of true knowledge. He who is in the forin of the Sun, Gifted with a thousand rays. He who ordains. He who has created all the Scriptures. (475485) |
|
BORI CE: 13-135-065 गभस्तिनेमिः सत्त्वस्थः सिंहो भूतमहेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-064 गभस्तिनेमिः सत्त्वस्थः सिंहो भूतमहेश्वरः |
M. N. Dutt: He who exists, in the form of the Sun, as the centre of innumerable rays of light. He who lives in all creatures. He who is endued with great prowess. He who is the Master of even Yama and others of similar power. He who is the oldest of the deities. He who exists in His own glory, renouncing all conditions. He who is the Lord of even all the deities. He who is the ruler of even him who upholds the deities (viz., Indra). (486-493) |
|
BORI CE: 13-135-066 उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः |
MN DUTT: 09-149-065 उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः |
M. N. Dutt: He who transcends birth and death. He who tended and protected kine. He who nourishes all creatures. He who is approachable by knowledge alone. He who is Ancient. He who upholds the elements which form the body. He who enjoys and suffers. He who assumed the forin of a huge Boar. He who gave plentiful presents to all in a grand sacrifice performed by Him. (494-502) |
|
BORI CE: 13-135-067 सोमपोऽमृतपः सोमः पुरुजित्पुरुसत्तमः |
MN DUTT: 09-149-066 सोमपोऽमृतपः सोमः पुरुजित् पुरुसत्तमः |
M. N. Dutt: He who drinks Soma in every sacrifice. He who drinks nectar. He who in the form of Soma (Chandramas). nourishes all the herbs and plants. He who conquers enemies in a moment when even they are infinite in number. He who is of universal forn and is the foremost of all existent bodies. He who is the chastiser. He who is victorious over all. He whose purposes are never baffled. He who deserves gifts. He who gives what His creatures have not and who protects what they have. (503-512) |
|
BORI CE: 13-135-068 जीवो विनयिता साक्षी मुकुन्दोऽमितविक्रमः |
MN DUTT: 09-149-067 जीवो विनयितासाक्षी मुकुन्दोऽमितविक्रमः |
M. N. Dutt: He who holds the life-breaths. He who sces all His creatures as objects of direct vision. He who never sees anything besides His own Self. He who gives Liberation. He whose footsteps covered Heaven. Earth, and the Nether regions. He who is the receptacle of all the waters. He who overwhelms all Space. all Tinic. and all things. He who lies on the vast expanse of waters after the universal dissolution. He who causes the destruction of all things. (513-520) |
|
BORI CE: 13-135-069 अजो महार्हः स्वाभाव्यो जितामित्रः प्रमोदनः |
MN DUTT: 09-149-068 अजो महार्हः स्वाभाव्यो जितामित्रः प्रमोदनः |
M. N. Dutt: He who is without birth. He who is exceedingly adorable. He who appears in His own nature. He who has conquered all . enemies. He who delights those who meditate on Him. He who is joy. He who fills others with delight. He whọ swells with all causes of delight. He who has Truth and other virtues for His indications. He whose footsteps are in the three worlds. (521-530) |
|
BORI CE: 13-135-070 महर्षिः कपिलाचार्यः कृतज्ञो मेदिनीपतिः |
MN DUTT: 09-149-069 महर्षिः कपिलाचार्यः कृतज्ञो मेदिनीपतिः |
M. N. Dutt: He who is the first of Rishis. He who is identical with the preceptor Kapila. He who is knower of the universe. He who is Master of the Earth. He who has three feet, He who is the guardian of the celestials. He who has large horns. He who exhausts all acts by causing their doers to enjoy or suffer their fruits. (531537) |
|
BORI CE: 13-135-071 महावराहो गोविन्दः सुषेणः कनकाङ्गदी |
MN DUTT: 09-149-070 महावराहो गोविन्दः सुषेणः कनकाङ्गदी |
M. N. Dutt: The great Boar. He who is understood or apprehended by the help of the Vedanta. He who has beautiful troops. He who is adorned with golden armlets. He who is concealed. He who is deep. He who is difficult of access. He who transcends both word and thought. He who is armed with the discus and the mace. (538-546) |
|
BORI CE: 13-135-072 वेधाः स्वाङ्गोऽजितः कृष्णो दृढः संकर्षणोऽच्युतः |
MN DUTT: 09-149-071 वेधाः स्वाङ्गोऽजितः कृष्णो दृढः सङ्कर्षणोऽच्युतः |
M. N. Dutt: The Ordainer. He who is the cause in the form of helper) of the universe. He who has never been defeated. He who is the IslandBorn Krishna. He who is enduring. He who mows all things, and is Himself above decay, the Varuna; the son of Varuna. He who is immovable as a tree. He who is shown in His own true form in the loius of the heart. He who creates, preserves, and destroys by His will. (547-557) |
|
BORI CE: 13-135-073 भगवान्भगहा नन्दी वनमाली हलायुधः |
MN DUTT: 09-149-072 भगवान् भगहानन्दी वनमाली हलायुधः |
M. N. Dutt: He who is possessed of the sixfold attributes. He who is felicity. He who is adorned with the triumphal garland. He who is arined with the plough. He who tock birth from the womb of Aditi. He who is endued with solar cffulgence. He who endures all pairs of opposites. He who is the foremost Refuge of all things. (558-566) |
|
BORI CE: 13-135-074 सुधन्वा खण्डपरशुर्दारुणो द्रविणप्रदः |
MN DUTT: 09-149-073 सुधन्वा खण्डपरशुर्दारुणो द्रविणप्रदः |
M. N. Dutt: He who is armed with the best of bows (called Sharnga). He who was divested of His battleaxc (by Rama of Bhrigu's race). He who is fierce. He who is the giver of all objects of desire. He who is so tall as to touch the very Heavens with his head. He whose vision extends over the entire universe. He who is Vyasa. He who is the Master of speech or all learning. He who has come into being without the intervention of genital organs. (567-573) |
|
BORI CE: 13-135-075 त्रिसामा सामगः साम निर्वाणं भेषजं भिषक् |
MN DUTT: 09-149-074 त्रिसामा समगः साम निर्वाणं भेषजं भिषक् |
M. N. Dutt: He who is hymned with the three (foremost) Samans. He who is the singer of the Sarr.ans. He who is the Samans. He who is the Extinction of all worldly attachments. He who is thc Medicine. He who is the Physician. He who has ordained the fourth or last mode of life called Renunciation. He who causes the passions of His worshippers to be controlled. He who is contented. He who is the Refuge of devotion and tranquility of Soul. (574-585) |
|
BORI CE: 13-135-076 शुभाङ्गः शान्तिदः स्रष्टा कुमुदः कुवलेशयः |
MN DUTT: 09-149-075 शुभाङ्ः शन्तिदः स्रष्टा कुमुदः कुवलेशयः |
M. N. Dutt: He who is possessed of beautiful limbs. He who is the giver of tranquillity of soul. He who is the Creator. He who sports in joy on the bosom on the Earth. He who sleeps (in Yoga) lying on the body of the prince of snakes. Shesha, after the universal dissolution, the Benefactor of kine, the Master of the universe, the Protector of the universe. He who is endued with eyes like those of the bull. He who cherishes Virtue with love. (586-595) oftast fra TIGHT PARTICUT Tolosa:t strarhag: falh: sînufa: situat a:1196 He who is the unreturning hero. He whose soul has been withdrawn from all attachments. He who reduces to a subtile for the universe at the time of the universal dissolution. He who does good to His afflicted worshippers. He whose name, as soon as heard, purges the hearer of all his sins. He who has the mystic mark (Shrivatsa) on His brcast. He in whom lives the goddess of Prosperity for ever. He who was chosen by Lakshmi as her Husband. He who is the foremost one of all Beings gifted with prosperity. (596-604) |
|
BORI CE: 13-135-077 अनिवर्ती निवृत्तात्मा संक्षेप्ता क्षेमकृच्छिवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-135-078 श्रीदः श्रीशः श्रीनिवासः श्रीनिधिः श्रीविभावनः |
MN DUTT: 09-149-076 श्रीदः श्रीशः श्रीनिवास: श्रीनिधिः श्रीविभावनः |
M. N. Dutt: He who gives prosperity to His worshippers, the Master of prosperity. He who always lives with those who are endued with prosperity. He who is the receptacle of all kinds of prosperity. He who gives prosperity to all persons of righteous deeds proportionate to their virtue. He who holds the goddess of prosperity on his bosom. He who confers prosperity upon those that hcar of, praise, and meditate on Him. He who is the embodiment of that condition which represents the attainment of unattainable happiness. He who is possessed of every kind of beauty. He who is the Refuge of the three worlds. (605-614) |
|
BORI CE: 13-135-079 स्वक्षः स्वङ्गः शतानन्दो नन्दिर्ज्योतिर्गणेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-077 स्वक्षः स्वङ्गः शतानंदो नन्दिज्योर्तिगणेश्वरः |
M. N. Dutt: He who has beautiful eyes. He who has beautiful limbs. He who is a hundred sources of delight. He who represents the highest delight He who is the Master of all the luminaries in the sky. He who has subjugated His soul. He whose soul is not governed by any superior Being. He who is always of beautiful deeds. He whose doubts have all been removed for He sees the whole universe as a myrobalam in His palm . (615-623) |
|
BORI CE: 13-135-080 उदीर्णः सर्वतश्चक्षुरनीशः शाश्वतः स्थिरः |
MN DUTT: 09-149-078 उदीर्णः सर्वतश्चक्षुरनीशः शाश्वतस्थिरः |
M. N. Dutt: He who is above all creatures. He whose vision extends in all directions. He who has no Master. He who at all times is above all changes. He who (in the form of Rama) had to lie down on the naked earth. He who adoris the Earth. He who is power incarnate. He who is above all grief. He who removes the griefs of all his worshippers as soon as they remember Him. (624-632) |
|
BORI CE: 13-135-081 अर्चिष्मानर्चितः कुम्भो विशुद्धात्मा विशोधनः |
MN DUTT: 09-149-079 अर्चिष्मानर्चितः कुम्भो विशुद्धात्मा विशोधनः |
M. N. Dutt: He who is possessed of effulgence. He who is adored by all. He who is the waterpot. He who is of pure soul. He who purifies all as soon as they hear of Him. He who is free and unrestrained. He whose car never turns away from battles. He who has iminense riches. He whose prowess is incapable of being measured. (633-641) |
|
BORI CE: 13-135-082 कालनेमिनिहा वीरः शूरः शौरिर्जनेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-080 कालनेमिनिहा वीरः शौरिः शौरिर्जनेश्वरः |
M. N. Dutt: He who is the destroyer of the Asura named Kalanemi. He who is the Hero. He who has taken birth in the family of Shura. He who is the Lord of all the celestials, the Soul of the three worlds; the Master of the three worlds. He who has the solar and lunar rays for His hair; the destroyer of Keshi. He who destroys all thing (at the universal dissolution.) (642650) |
|
BORI CE: 13-135-083 कामदेवः कामपालः कामी कान्तः कृतागमः |
MN DUTT: 09-149-081 कामदेवः कामपाल: कामी कान्तः कृतागमः |
M. N. Dutt: The deity from whom the fruition of all desire is sought. He who grants the wishes of all. He who has desires. He who has a handsome form. He who is endued with perfect knowledge of Shrutis and Smritis. He who is possessed of a form which is indescribable by attributes. He whose brightest rays overwhelm Heave. He who has no end. He who in the form of Arjuna or Nara) acquired immense riches on the occasion of his campaign of conquest. (651-660) |
|
BORI CE: 13-135-084 ब्रह्मण्यो ब्रह्मकृद्ब्रह्मा ब्रह्म ब्रह्मविवर्धनः |
MN DUTT: 09-149-082 ब्रह्मण्यो ब्रह्मकृद् ब्रह्म ब्रह्मविवर्धनः |
M. N. Dutt: He who is the foremost object of silent recitations of sacrifices of the Vedas and of all religious deeds. He who is the creator of penances and the like. He who is of the form of Brahman. He who is the augmentor of penances. He who is conversant with Brahman. He who is of the forn of Brahmana. He who has for His limbs Him who is called Brahinan. He who knows all the Vedas and everything in the universe. He who is always fond of Brahmanas and of whom the Brahmans also are fond . (661-670) |
|
BORI CE: 13-135-085 महाक्रमो महाकर्मा महातेजा महोरगः |
MN DUTT: 09-149-083 महाक्रमो महाकर्मा महातेजा महोरगः |
M. N. Dutt: He whose footsteps cover vast areas. He whose feets are mighty. He who is gifted with great energy. He who is at one with Vasuki the king of the snakes. He who is the foremost of all sacrificers. He who is Yapa, the first of sacrifices. He who is the foremost of all offerings made in sacrifices. (671-678) |
|
BORI CE: 13-135-086 स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोत्रं स्तुतिः स्तोता रणप्रियः |
MN DUTT: 09-149-084 स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोत्रं स्तुतिः स्तोता रणप्रियः |
M. N. Dutt: He who is hymned by all, He who loves to be hymned, He who is himself the hymns uttered by His worshippers. He who is the very act of hymning. He who is the person who hymns. He who is fond of fighting with the evil. He who is full in every respect. He who fills others with every kind of affluence. He who destroys all sins as soon as He is remembered. He whose acts are all righteous. He who is above all sorts of disease. (679-689) |
|
BORI CE: 13-135-087 मनोजवस्तीर्थकरो वसुरेता वसुप्रदः |
MN DUTT: 09-149-085 मनोजवस्तीर्थकरो वसुरेता वसुप्रदः |
M. N. Dutt: He who is fleet like the mind. He who is the crcator and promulgator of all kinds of learning. He whose vital seed is gold. He who is the giver of wealth. He who takes away all the wealth of the Asuras, the son of Vasudeva. He in whom all creatures live. He whose mind lives in all things. He who takes away the sins of all who seek refuge in Him. (690-698) |
|
BORI CE: 13-135-088 सद्गतिः सत्कृतिः सत्ता सद्भूतिः सत्परायणः |
MN DUTT: 09-149-086 सन्दतिः सत्कृतिः सत्ता सद्भूति: सत्यपरायणः |
M. N. Dutt: He who is attainable by the pious, He whose acts are always good. He who is the one entity in the universe. He who shows Hiinself in various forms. He who is the refuge of all truthknowing person. He who has the greatest of heroes for his troops. He who is the foremost of the Yadavas. He who is the abode of the pious. He who sports in joy in the banks of Yamuna. (699-707) |
|
BORI CE: 13-135-089 भूतावासो वासुदेवो सर्वासुनिलयोऽनलः |
MN DUTT: 09-149-087 भूतावासो वासुदेवः सर्वासुनिलयोऽनलः |
M. N. Dutt: He in whom all created things live, the deity who overwhelms the universe with His Maya (illusion). He in whom all foremost of Beings become merged. He whose hunger is never satiated. He who humbles the pride of all. He who fills the Righteous with just pride. He wlio swells with joy. He who is incapable of being scized. He who has never been defcated. (708-716) |
|
BORI CE: 13-135-090 विश्वमूर्तिर्महामूर्तिर्दीप्तमूर्तिरमूर्तिमान् |
MN DUTT: 09-149-088 विश्वमूर्तिर्महामूर्तिीप्तमूर्तिरमूर्तिमान् |
M. N. Dutt: He who is of universal form. He who is of vast form. He whose form shines with energy and effulgence. He who is without form. He who is of diverse forms. He who is unmanifest. He who is of a hundred forms. He who is of a hundred faces. (717-724) |
|
BORI CE: 13-135-091 एको नैकः सवः कः किं यत्तत्पदमनुत्तमम् |
MN DUTT: 09-149-089 एको नैकः सतः कः किं यत् तत् पदमनुत्तमम् |
M. N. Dutt: He who is one. He who is many. He who is full of happiness. He who forms the one grand subject of investigation. He from whom is this all. He that is called THAT. He who is the highest Refuge. He who confines Jiva within material causes. He who is coveted by all. He who took birth in the family of Madhu. He who is exceedingly affectionate towards His worshippers. (725-736) |
|
BORI CE: 13-135-092 सुवर्णवर्णो हेमाङ्गो वराङ्गश्चन्दनाङ्गदी |
MN DUTT: 09-149-090 सुवर्णवर्णो हेमाङ्गो वराङ्गश्चन्दनाङ्गदी |
M. N. Dutt: He who is of golden hue. He whose Limbs are like gold. He who has beautiful limbs. He whose person is adorned with Angadas made with sandal paste. He who is the destroyer of heroes. He who has no peer. He who is like cipher. He who stands in need of no blessings. He who never swerves from His own nature and power and knowledge. He who is mobile in the form of wind. (737-746) |
|
BORI CE: 13-135-093 अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् |
MN DUTT: 09-149-091 अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् |
M. N. Dutt: He who never identifies Himself with anything that is NotSoul, He who confers honours on His worshippers. He who is honoured by all. He who is the Lord of the three worlds. He who upholds the three worlds. He who is gifted with intelligence and memory capable of holding in His mind the contents of all treatiscs. He who took birth in a sacrifice. He who is worthy of the highest praise. He whose intelligence and memory are never futile. He who upholds the Earth. (747-756) |
|
BORI CE: 13-135-094 तेजो वृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः |
MN DUTT: 09-149-092 तेजोवृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः |
M. N. Dutt: He who pours forth heat in the form of the Sun. He who has great beauty of limbs. He who is the foremost of all holders of weapons. He who accepts the flowery and leafy offerings made to Him by His worshippers. He who has controlled all his passions and grinds all His cnemies. He who has none to walk before Him. He who has four horns. He who is the elder brother of Gada. (757-764) |
|
BORI CE: 13-135-095 चतुर्मूर्तिश्चतुर्बाहुश्चतुर्व्यूहश्चतुर्गतिः |
MN DUTT: 09-149-093 चतुर्मूर्तिश्चतुर्बाहुश्चतु हश्चतुर्गतिः |
M. N. Dutt: He who has four forms. He who has four arms. He from whom the four Purushas have originated, He who is the refuge of the four modes of life and the four orders of men, He who is of four Souls, He from whom springs the four objects of life, viz., Virtue Wealth, Pleasure, and Liberation, He who is conversant with the four Vedas, He who has shown only a part of His power. (765-772) |
|
BORI CE: 13-135-096 समावर्तो निवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः |
MN DUTT: 09-149-094 समावतोऽनिवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः |
M. N. Dutt: He who sets the wheel of the world to revolve round and round, He whose soul is dissociated from all worldly attachments, He who is incapable of being defeated, He who cannot be transcended, He who is exceedingly difficult of being attained, He who is difficult of being approached, He who is difficult of access, He who is difficult of being brought within the heart by even Yogins), He who kills even the most powerful enemies. (773-781) |
|
BORI CE: 13-135-097 शुभाङ्गो लोकसारङ्गः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः |
MN DUTT: 09-149-095 शुभाङ्गो लोकसारङ्गः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः |
M. N. Dutt: He who has beautiful limbs, He who takes the essence of all things in the universe, He who has the most beautiful warp and woof, He who weaves with everextending warp and woof, He whose works are done by Indra, He whose works are great, He who has no act undone, He who has composed all the Vedas and Scriptures. (782-789) |
|
BORI CE: 13-135-098 उद्भवः सुन्दरः सुन्दो रत्ननाभः सुलोचनः |
MN DUTT: 09-149-096 उद्भवः सुन्दरः सुन्दो रत्ननाभः सुलोचनः |
M. N. Dutt: He whose birth is high, He who is exceedingly beautiful, He whose heart is full of mercy, He who has precious gems in his navel, He who has excellent knowledge for his eye, He who is worthy of adoration by Brahman himself and other foremost ones in the universe, He who is the giver of food, He who assumed horns at the time of the universal dissolution, He who has always subjugated His enemics most wonderfully, He who knows all things, He who is ever victorious over those who are of irresistible prowess. (790-799) are |
|
BORI CE: 13-135-099 सुवर्णबिन्दुरक्षोभ्यः सर्ववागीश्वरेश्वरः |
MN DUTT: 09-149-097 सुवर्णबिन्दुरक्षोभ्यः सर्ववागीश्वरेश्वरः |
M. N. Dutt: He whose limbs are like gold, He who is incapable of being agitated, He who is Master of all those who are masters of all speech, He who is the deepest lake, He who is the deepest pit, He whọ transcends the influence of Time, He in whom the primal elements established. (800-806) |
|
BORI CE: 13-135-100 कुमुदः कुंदरः कुन्दः पर्जन्यः पवनोऽनिलः |
MN DUTT: 09-149-098 कुमुदः सुन्दरः कुन्दः पर्जन्यः पावनोऽनिलः |
M. N. Dutt: He who gladdens the Earth, He who grants fruits which are as agreeable as the Jasmimm pubesceus flowers, He who gave away the Earth to Kashyapa, He who removes the three kinds of misery like a raincharged cloud cooling the heat of the Earth by its downpour, He who purifies all creatures, He who has none to urge Him, He who drank nectar, He who has an undying body, He who is possessed of omniscience, He who has face and eyes turned towards every direction. (807-816) |
|
BORI CE: 13-135-101 सुलभः सुव्रतः सिद्धः शत्रुजिच्छत्रुतापनः |
MN DUTT: 09-149-099 सुलभः सुव्रतः सिध्दः शत्रुजिच्छ्त्रु |
M. N. Dutt: He who is easily won, He who has performed excellent vows, He who is crowned with success by Himself, He who is victorious over all enemies, He who scorches all enemies, He who is the evergrowing and tall Banian that overtops all other trees, He who is the sacred fig tree, He who is the Ficus religiosa, (or, He who is not durable, in consequence of His being all perishable forms in the universe even as, He is all the irnperishable forms which exist, He who is the slayer of Chanura of the Andhra country. (817-825) |
|
BORI CE: 13-135-102 सहस्रार्चिः सप्तजिह्वः सप्तैधाः सप्तवाहनः |
MN DUTT: 09-149-100 सहस्राचिः सप्तजिह्वः सप्तधाः सप्तवाहनः |
M. N. Dutt: He who is endued with a thousand rays, He who has seven tongues, He who has seven flames, He who has seven horses for carrying His vehicle, He who is formless, He who is sinless, He who is inconceivable, He who removes all fears. He who destroys all fears. (826-834) |
|
BORI CE: 13-135-103 अणुर्बृहत्कृशः स्थूलो गुणभृन्निर्गुणो महान् |
MN DUTT: 09-149-101 अणुवृहत्कृशः स्थूलो गुणभृन्निर्गुणो महान् |
M. N. Dutt: He who is minute. He who is gross. He who is emaciated. He who is adipose. He who is gifted with attributes. He who is above all attributes. He who is unseizable. He who suffers Himself to be easily seized (by His worshippers). He who has an excellent face. He who has for His descendants the people of the accidental regions. He who extends the crcation consisting of the fivefold primal elements. (835-846) |
|
BORI CE: 13-135-104 भारभृत्कथितो योगी योगीशः सर्वकामदः |
MN DUTT: 09-149-102 भारभृत् कथितो योगी योगीशः सर्वकामदः |
M. N. Dutt: He who bears hcavy weights (in the form of Ananta). He who has been declared by the Vedas. He who is devoted to Yoga. He who is the Lord of all Yogins. He who is the giver of all desires. He who affords an asylum to those that seek it. He who sets Yogins to practise Yoga anew after their return to life upon the conclusion of their blessed life in Heaven. He who invests Yogins with power even after the exhaustion of their merits. He who has goodly leaves. He who causes the winds to blow. (847856) |
|
BORI CE: 13-135-105 धनुर्धरो धनुर्वेदो दण्डो दमयिता दमः |
MN DUTT: 09-149-103 धनुर्धरो धनुर्वेदो दण्डो दमयिता दमः |
M. N. Dutt: He who is armed with the bow. He who is conversant with the science of arms. He who is the rod of punishment. He who is chastiser. He who executes all sentences of punishment. He who has never been defeated. He who is competent in all acts. He who engages all persons in their respective duties. He who has none to set Him to any work. He who has no Yama to kill Him. (857-866) |
|
BORI CE: 13-135-106 सत्त्ववान्सात्त्विकः सत्यः सत्यधर्मपरायणः |
MN DUTT: 09-149-104 सत्त्ववान् सात्त्विक: सत्यः सत्यधर्मपरायणः |
M. N. Dutt: He who is gifted with heroism and prowess. He who has the quality of Sallva (Goodness). He who is identical with Truth. He who is devoted to Truth and Virtue. He who is sought by those who are determined upon acquiring Liberation. He who deserves to have all objects which His worshippers present to Him. He who is worthy of being adored. He who does good to all. He who increases the delights of all. (867-875) |
|
BORI CE: 13-135-107 विहायसगतिर्ज्योतिः सुरुचिर्हुतभुग्विभुः |
MN DUTT: 09-149-105 विहायसगतिर्योतिः सुरुचिर्तुतभुम् विभुः |
M. N. Dutt: He whose track is through the sky. He who shines in His own effulgence He who is gifted with great beauty. He who eats the offerings made on the sacrificial fire. He who lives everywhere and is gifted with supreme power. He who sucks the moisture of the Earth in the form of the Sun. He who has various desires. He who brings forth all things. He who is the parent of the universe. He who has the Sun for His eye. (876-885) |
|
BORI CE: 13-135-108 अनन्तो हुतभुग्भोक्ता सुखदो नैकदोऽग्रजः |
MN DUTT: 09-149-106 अनन्तो हुतभुग हुतभुग् भोक्ता नैकदोऽग्रजः |
M. N. Dutt: He who is Infinite. He who accepts all sacrificial offerings. He who enjoys Nature in the form of Mind. He who gives happiness. He who has taken repeated births. He who is the firstborn of all existent things. He who is above despair. He who forgives the pious when they trip. He who is the foundation of the universe. He who is most wonderful. (886-895) |
|
BORI CE: 13-135-109 सनात्सनातनतमः कपिलः कपिरव्ययः |
MN DUTT: 09-149-107 सनात् सनातनतमः कपिल: कपिरप्ययः |
M. N. Dutt: He who is existent from the beginning of Time. He who is existing from before the birth of the Grandfather and others. He who is of a tawny colour. He who assumed the form of the great Boar. He who exists even when all things are dissolved. He who is the giver of all blessings. He who creates blessing. He who is identifiable with all blessings. He who enjoys blessings. He who is able to scatter blessing. (896-905) |
|
BORI CE: 13-135-110 अरौद्रः कुण्डली चक्री विक्रम्यूर्जितशासनः |
MN DUTT: 09-149-108 अरौद्रः कुण्डली चक्री विक्रंयूर्जितषासनः |
M. N. Dutt: He who is without anger, He who lies ensconced in folds, He who is armed with the discus, He who is gifted with great prowess, He whose sway is governed by the great precepts of the Shrutis and the Smritis, He who is incapable of being described by speech, He whom the Vedantas have tried to express with the help of speech, He who is the dew which cools those who are afflicted with the three kinds of grief, He who lives in all bodies, gifted with the power of removing darkness. (906-914) |
|
BORI CE: 13-135-111 अक्रूरः पेशलो दक्षो दक्षिणः क्षमिणां वरः |
MN DUTT: 09-149-109 अक्रूरः पेशलो दक्षो दक्षिणः क्षमिणां वरः |
M. N. Dutt: He who is shorn of anger, He who is expert in doing all acts by thought, word, and deed, He who can do all acts within the shortest time, He who destroys the wicked, He who is the foremost of all forgiving persons, He who is foremost of all persons gifted with knowledge, He who is above all fear, He whose names and deeds, heard and recited, lead to virtue. (915922) |
|
BORI CE: 13-135-112 उत्तारणो दुष्कृतिहा पुण्यो दुःस्वप्ननाशनः |
MN DUTT: 09-149-110 उत्तराणो दुष्कृतिहा पुण्यो दुःस्वप्ननाशनः |
M. N. Dutt: He who rescucs the Virtuous from the tempestuous ocean of the world, He who destroys the wicked. He who is Virtue, le who removes all evil dreams, He who destroys all bad paths for leading, His worshippers to the good path of Liberation, He who protects the universe by staying in the quality of Goodness, He who walks along the good path. He who is Life, He who exists exists overspreading the universe. (923-931) |
|
BORI CE: 13-135-113 अनन्तरूपोऽनन्तश्रीर्जितमन्युर्भयापहः |
MN DUTT: 09-149-111 अनन्तरूपोऽनन्तश्रीर्जितमन्युर्भयापहः |
M. N. Dutt: He who is of infinite forms, He who is gified with infinite prosperity, He who has subdued anger, He who destroys the fears of the pious, He who gives just fruits, on every side, i sentient beings according to their thoughts and deeds, He who is of immeasurable Soul, He who bestows various kinds of fruits on worthy persons for their various deeds, He who issues various commands, He who attaches to every deed its proper fruit. (932-940) |
|
BORI CE: 13-135-114 अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः सुवीरो रुचिराङ्गदः |
MN DUTT: 09-149-112 अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः सुवीरो रुचिराङ्गदः |
M. N. Dutt: He who has no beginning, He who is the receptacle of all causes as well as of the Earth, He who has the goddess of Prosperity always by his side, He who is the foremost of all heroes, He who is adorned with beautiful armlets, He who produces all creatures, He who is the original cause of the birth of all creatures, He who is the terror of all the wicked Asuras, He who is gifted with terrible prowess. (941-949) |
|
BORI CE: 13-135-115 आधारनिलयो धाता पुष्पहासः प्रजागरः |
MN DUTT: 09-149-113 आधारनिलयोऽधाता पुष्पहास: प्रजागरः |
M. N. Dutt: He who is the receptacle and abode of the five primal elements, He who gulps down His throat all creatures at the time of the universal dissolution, He whose smile is as pleasant as the sight of flowers, He who is always wakeful, He who stays at the head of all creatures, He whose conduct consists of those acts which the Pious do, He who revives the dead, He who is the mystic syllable Om, He who has ordained all pious deeds. (950-958) |
|
BORI CE: 13-135-116 प्रमाणं प्राणनिलयः प्राणकृत्प्राणजीवनः |
MN DUTT: 09-149-114 प्रमाणं प्राणनिलयः प्रणभृत् प्राणजीवनः |
M. N. Dutt: He who displays the truth about the Supreme Soul, He who is the abode of the five life-breaths and the senses, He who is the food which maintains all living creatures, He who causes all living creatures to live with the help of the vital air called Prana, He who is the One Soul in the universe, He who is the One Soul in the universe, He who is above birth, decrepitude, and death. (959-966) |
|
BORI CE: 13-135-117 भूर्भुवः स्वस्तरुस्तारः सविता प्रपितामहः |
MN DUTT: 09-149-115 भूर्भुवःस्वस्तरूस्तारः सविता प्रपितामहः |
M. N. Dutt: He who rescues the universe on account of the sacred syllables Bhuh, Bhuvah, Svah and the others with which Homa-offerings are made, He who is the great rescuer, He who is the father of all, He who is the father of even the Grandfather (Brahman), He who is of the form of Sacrifice, He who is the Lord of all sacrifices, He who is the sacrificer, He who has sacrifices for His limbs, He who upholds all sacrifices. (967-975) |
|
BORI CE: 13-135-118 यज्ञभृद्यज्ञकृद्यज्ञी यज्ञभुग्यज्ञसाधनः |
MN DUTT: 09-149-116 यज्ञभृद् यज्ञकृद् यज्ञी यज्ञभुग् यज्ञसाधनः |
M. N. Dutt: He who protects sacrifices, He who has created sacrifices, He who is the foremost of all performers of sacrifices, He who enjoys the rewards of all sacrifices, He who causes the celebration of all sacrifices, He who completes all sacrifices by accepting the full libation at the end. He who is a one with such sacrifices as are perforined without desire of fruit, He who is the food which sustain all living creatures; He who is also the eater of that food. (976-984) |
|
BORI CE: 13-135-119 आत्मयोनिः स्वयंजातो वैखानः सामगायनः |
MN DUTT: 09-149-117 आत्मयोनिः स्वयंजातो वैखानः सामगायनः |
M. N. Dutt: He who is Himself the cause of His existence, He who is self-born, He who penetrated through the Solid Earth, He who sings the Samans, He who is the delighter of Devaki, He who is the Creator of all. He who is the Lord of Earth, He who is the destroyer of the sins of His worshippers. (985-992) |
|
BORI CE: 13-135-120 शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ङ्गधन्वा गदाधरः |
MN DUTT: 09-149-118 शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शाईधन्वा गदाधरः |
M. N. Dutt: He who bears the conch (Panchajanya) in His hand, He who bears the sword of knowledge and illusion, He who sets the wheel of the cycles to revolve ceaselessly, He who invests Himself with consciousness and the senses, He who is gifted with the mace of the inost solid understanding, He who is armed with a carwhcel, He who is incapable of being agitated, He who is armed with all kinds of weapons. (993-1000) |
|
BORI CE: 13-135-121 इतीदं कीर्तनीयस्य केशवस्य महात्मनः |
MN DUTT: 09-149-119 इतीदं कीर्तनीयस्य केशवस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Thus I have recited to you, without any exception the thousand excellent names of the a great Keshava whose glory should always be sung. |
|
BORI CE: 13-135-122 य इदं शृणुयान्नित्यं यश्चापि परिकीर्तयेत् |
MN DUTT: 09-149-120 य इदं शृणुयान्नित्यं यश्चापि परिकीर्तयेत् |
M. N. Dutt: The man who hears these names every day or who recites them every day, never meets with any evil either in this world or in the next. |
|
BORI CE: 13-135-123 वेदान्तगो ब्राह्मणः स्यात्क्षत्रियो विजयी भवेत् |
MN DUTT: 09-149-121 वेदान्तगो ब्राह्मणः स्यात् क्षत्रियो विजयी भवेत् |
M. N. Dutt: If a Brahmana does this, he succeeds in mastering the Vedanta; if a Kshatriya does it, he becomes always victorious in battle. A Vaishya, by doing it, becomes possessed of riches, while Shudra acquires great happiness. |
|
BORI CE: 13-135-124 धर्मार्थी प्राप्नुयाद्धर्ममर्थार्थी चार्थमाप्नुयात् |
MN DUTT: 09-149-122 धर्मार्थी प्राप्नुयाद् धर्ममर्थार्थी चार्थमाप्नुयात् |
M. N. Dutt: If one becomes desirous of acquiring the merit of virtue, one succeeds in acquiring it. If it is riches which one desires, one succeeds in acquiring them. So also the man who wishes for the gratification of the senses, succeeds in enjoying all kinds of pleasures, and the man desirous of children, acquires them. |
|
BORI CE: 13-135-125 भक्तिमान्यः सदोत्थाय शुचिस्तद्गतमानसः BORI CE: 13-135-126 यशः प्राप्नोति विपुलं ज्ञातिप्राधान्यमेव च |
MN DUTT: 09-149-123 भक्तिमान् य: सदोत्थाय शुचिस्तन्द्तमानसः |
M. N. Dutt: That whc with devotion and perseverance and heart wholly turned towards him, recites these thousand names of Vasudeva every day, after having purified himself, succeeds in winning great fame, an eminent position among his kinsinen, enduring prosperity, and lastly, that which is of the highest good to him (viz., Emancipation itself). |
|
BORI CE: 13-135-127 न भयं क्वचिदाप्नोति वीर्यं तेजश्च विन्दति |
MN DUTT: 09-149-124 न भयं क्वचिदाप्नोति वीर्ये तेजश्च विन्दति |
M. N. Dutt: Such a man never meets with fear at any time, and acquires great prowess and energy. Disease never afflicts him; sheen complexion, strength, beauty and accomplishments, because his. man |
|
BORI CE: 13-135-128 रोगार्तो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बन्धनात् |
MN DUTT: 09-149-125 रोगार्तो मुच्यते रोगाद् बद्धो मुच्येत बन्धनात् |
M. N. Dutt: The sick become sound; the afflicted become freed from their miseries; the affrighted become freed from fear, and he who is plunged in calamity becomes freed from calamity. |
|
BORI CE: 13-135-129 दुर्गाण्यतितरत्याशु पुरुषः पुरुषोत्तमम् |
MN DUTT: 09-149-126 दुर्गाण्यतितरत्याशु पुरुषः पुरुषोत्तमम् |
M. N. Dutt: The man who sings the praises of that foremost of Beings by reciting His thousand names with devotion succeeds in speedily getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 13-135-130 वासुदेवाश्रयो मर्त्यो वासुदेवपरायणः |
MN DUTT: 09-149-127 वासुदवाश्रयो मर्यो वासुदेवपरायणः |
M. N. Dutt: That mortal who takes refuge in Vasudeva and who becomes devoted to Him, becomes freed of all sins and acquires eternal Brahman, |
|
BORI CE: 13-135-131 न वासुदेवभक्तानामशुभं विद्यते क्वचित् |
MN DUTT: 09-149-128 न वासुदेवभक्तानामशुभं विद्यते क्वचित् |
M. N. Dutt: They who are devoted to Vasudeva have never to meet with any evil. They become freed from the fear of birth, death, decrepitude, and disease. |
|
BORI CE: 13-135-132 इमं स्तवमधीयानः श्रद्धाभक्तिसमन्वितः |
MN DUTT: 09-149-129 इमं स्तवमधीयानः श्रद्धाभक्तिसमन्वितः |
M. N. Dutt: That man who with devotion and faith recites this hymn succeeds in acquiring beatitude, forgiveness, prosperity, intelligence, memory, and fame. |
|
BORI CE: 13-135-133 न क्रोधो न च मात्सर्यं न लोभो नाशुभा मतिः |
MN DUTT: 09-149-130 न क्रोधो न च मात्सर्यं न लोभो नाशुभा मतिः |
M. N. Dutt: Neither anger, nor jealousy, nor cupidity, nor evil understanding, ever appears in those virtuous men who are devoted to that foremost of Beings. |
|
BORI CE: 13-135-134 द्यौः सचन्द्रार्कनक्षत्रा खं दिशो भूर्महोदधिः |
MN DUTT: 09-149-131 द्यौः सचन्द्रार्कनक्षत्रा खं दिशो भूर्महोदधिः |
M. N. Dutt: The sky with the sun, moon, and stars, the points of the compass, the Earth, and the Ocean, are all held and supported by the might of the great Vasudeva. |
|
BORI CE: 13-135-135 ससुरासुरगन्धर्वं सयक्षोरगराक्षसम् |
MN DUTT: 09-149-132 ससुरासुरगन्धर्वे सयक्षोरगराक्षसम् |
M. N. Dutt: The entire mobile and immobile universe with the celestials, Asuras, and Gandharvas, Yakshas, Uragas and Rakshasas, is under the sway of Krishna. |
|
BORI CE: 13-135-136 इन्द्रियाणि मनो बुद्धिः सत्त्वं तेजो बलं धृतिः |
MN DUTT: 09-149-133 इन्द्रियाणि मनो बुद्धिः सत्त्वं तेजो बलं धृतिः |
M. N. Dutt: The senses, mind, understanding, life, energy, strength, and memory, it has been said, have Vasudeva for their root. Indeed, this body that is called Kshetra, and the intelligent soul within, that is called the knower of Kshetra, also have Vasudeva for their root. |
|
BORI CE: 13-135-137 सर्वागमानामाचारः प्रथमं परिकल्प्यते |
MN DUTT: 09-149-134 सर्वागमानामाचारः प्रथमं परिकल्प्यते |
M. N. Dutt: Conduct is said to be the foremost of all subjects treated of in the scriptures. Virtue has conduct for its root. The unfading Vasudeva is said to be the Lord of Virtue. |
|
BORI CE: 13-135-138 ऋषयः पितरो देवा महाभूतानि धातवः |
MN DUTT: 09-149-135 ऋषयः पितरो देवा महाभूतानि धातवः |
M. N. Dutt: The Rishis, the manes, the celestials, the great (Primal) elements, the metals, indeed, the entire inobile and immobile universe, has originated from Narayana. |
|
BORI CE: 13-135-139 योगो ज्ञानं तथा सांख्यं विद्याः शिल्पानि कर्म च |
MN DUTT: 09-149-136 योगो ज्ञानं तथा सांख्यं विद्या शिल्पादि कर्म च |
M. N. Dutt: Yoga, the Sankhya philosophy, knowledge, all mechanical arts, the Vedas, the various scriptures, and all learning, have originated from Janardana. |
|
BORI CE: 13-135-140 एको विष्णुर्महद्भूतं पृथग्भूतान्यनेकशः |
MN DUTT: 09-149-137 एको विष्णुमहद्भूतं पृथग्भूतान्यनेकशः |
M. N. Dutt: Vishnu is one great element or substance which has spread itself out into various forms. Covering the three worlds, He, the soul of all things, enjoys them all. His glory knows no decrease, and He it is that is the Enjoyer of the universe. |
|
BORI CE: 13-135-141 इमं स्तवं भगवतो विष्णोर्व्यासेन कीर्तितम् |
MN DUTT: 09-149-138 इमं स्तवं भगवतो विष्णोळसेन कीर्तितम् |
M. N. Dutt: This hymn in praise of the illustrious Vishnu, composed by Vyasa, should be recited by that person who desires to acquire happiness and that which is of the highest benefit (viz., Emancipation). |
|
BORI CE: 13-135-142 विश्वेश्वरमजं देवं जगतः प्रभवाप्ययम् |
MN DUTT: 09-149-139 विश्वेश्वरमजं देवं जगतः प्रभवाप्ययम् |
M. N. Dutt: Those persons who worship and adore the Lord of universe, that Deity who is unborn and endued with blazing effulgence, who is the origin or cause of the universe, who knows no decay, and who has eyes that are as large and beautiful as the petals of the lotus have never to meet with any discomfiture. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-001 युधिष्ठिर उवाच पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद |
M. N. Dutt: Yuthishthira said O grandfather, O you of great wisdom, O you who know all branches of knowledge, what is that subject of silent recitation by recititing which every day one may win the merit of virtue in a large measure? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-002 प्रस्थाने वा प्रवेशे वा प्रवृत्ते वापि कर्मणि |
M. N. Dutt: What is that Mantra for recitation, which gives, success, if recited on the occasion of starting on a journey or in entering a new building, or at the beginning of any undertaking, or on the occasion of sacrifices in honour of the deities or of the manes? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-003 शान्तिकं पौष्टिकं रक्षा शत्रुभं भयनाशनम् |
M. N. Dutt: You should tell me what, indeed, what Mantra it is, which propitiates all malevolent influences, or brings on prosperity or growth or protection from evil, or the destruction of enemies, or the dispelling of fears, and which, at the same time, is consistent with the Vedas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-004 भीष्म उवाच व्यासप्रोक्तमिमं मन्त्रं शृणुष्वैकमना नृप |
M. N. Dutt: Bhishma said Hear, O king, with rapt attention, what that Mantra is which was declared by Vyasa. It was ordained by Savitri and is highly excellent. It is capable of purifying a person forthwith of all his sins. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-005 शृणु मन्त्रविधिं कृत्स्नं प्रोच्यमानं मयाऽनघ |
M. N. Dutt: Hear, O sinless one, as I recite to you the ordinances about that Mantra. Indeed, O chief of the sons of Pandu, by listening to those ordinances, one becomes purged of all his sins. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-006 रात्रावहनि धर्मज्ञ जपन् पापैर्न लिप्यते |
M. N. Dutt: One who recites this Mantra day and night becomes never sullied by sin. I shall now declare it to you what that Mantra is. Do you listen with rapt attention. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-007 आयुष्मान् भवते चैव यं श्रुत्वा पार्थिवात्मज |
M. N. Dutt: Indeed, the man who hears it becomes gifted with longevity, O prince, and attaining to the fruition of all his desires, sports happily both in this life and in the next. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-008 सेवितं सततं राजन् पुरा राजर्षिसत्तमैः |
M. N. Dutt: This Mantra, O king, was daily recited by the foremost of royal sages performing Kshatriya duties and steadily observing the vow of truth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-009 इदमाह्निकमव्यग्रं कुर्वद्भिर्नियतैः सदा |
M. N. Dutt: Indeed, o foremost of kings, those monarchs who, with controlled senses and tranquil soul, recite this Mantra every day, succeed in winning unrivalled prosperity. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-010 नमो वसिष्ठाय महाव्रताय पराशरं वेदनिधिं नमस्य |
M. N. Dutt: Salutations to Vasishtha of high vows, after having bowed with respect to Parashara, that Ocean of the Vedas. Salutation to the great snake Ananta, and salutations to all those who are crowned with success, and who are of undecaying glory. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-011 नमोऽस्त्वृषिभ्यः परमं परेषां देवेषु देवं वरदं वराणाम् सहस्रशीर्षाय नमः शिवाय सहस्रनामाय जनार्दनाय |
M. N. Dutt: Salutations to the Rishis, and to Him who is the Highest of the High, the god of gods, and the giver of boons to all those that are foremost. Salutations unto Him of a thousand heads. Him that is most auspicious. Him who has a thousand names. viz., Janardana. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-012 अजैकपादहिर्बुध्न्यः पिनाकी चापराजितः |
M. N. Dutt: Aja, Ekapada, Ahivradhna, the unvanquished Pinakin, Rita, Pitrirupa, the threeeyed Maheshvara, Vrishakapi, Shambhu, Havana, and Ishvara, these are the celebrated eleven Rudras, who are the lords of all the worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-013 शतमेतत् समाम्नतं शतरुद्रे महात्मनाम् |
M. N. Dutt: These eleven highsouled ones have been mentioned as a hundred in the Shatarudra (of the Vedas). Angsha, Bhaga, Mitra, Varuna the lord of waters, Dhatri, Aryaman, Jayanta, Bhaskara, Tvashtri, Pushan, Indra, and Vishnu, are said to comprise a tale of twelve. These twelve are called Adityas and they are the sons of Kashyapa as the Shruti declares. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-014 धरो ध्रुवश्च सोमश्च सावित्रोऽथानिलोऽनलः |
M. N. Dutt: Dhara, Dhruva, Soma, Savittra, Anila, Anala, Pratyusha, and Prabyhava, are the eight Vasus, named in the scriptures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-015 नासत्यश्चापि दत्तश्च स्मृतौ द्वावश्विनावपि |
M. N. Dutt: Nasatya and Dasra are said to be the two Ashvins. They are the sons of Martanda born of his wife Samjna, from whose nostrils they emanated. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-016 अतः परं प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिणः |
M. N. Dutt: After this I shall recite the names of those who are the witnesses of all deeds in the worlds. They take note of all sacrifices, of all gifts, of all good deeds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-017 अदृश्याः सर्वभूतेषु पश्यन्ति त्रिदशेश्वराः |
M. N. Dutt: Those lords among the deities see everything although they are invisible. Indeed, they see all the good and bad deeds of all beings. They are Mrityu, Kala, the Vishvedevas, the Pitris having forms, the great Rishis having penances for wealth, the Munis, and others crowned with success and devoted to penances and Liberation. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-018 शुचिस्मिताः कीर्तयतां प्रयच्छन्ति शुभं नृणाम् |
M. N. Dutt: These of sweet smiles, confer various benefits upon those men who recite their names. Indeed, gifted as they are with celestial energy, they confer various regions of happiness created by the Grandfather upon such men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-019 वसन्ति सर्वलोकेषु प्रयताः सर्वकर्मसु |
M. N. Dutt: They live in all the worlds and attentively mark all deeds. By reciting the names of those lords of all living creatures, one always becomes gifted with righteousness and wealth and cnjoyments in profusion. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-020 धर्मार्थकामैर्विपुलैयुज्यते सह नित्यशः |
M. N. Dutt: One acquires hereafter diverse regions of auspiciousness and happiness created by the Lord of the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-021 एते देवास्त्रयस्त्रिंशत् सर्वभूतगणेश्वराः |
M. N. Dutt: These thirty three deities, who are the lords of all beings, as also Nandishvara of huge body, and that preeminent one who has the bull for the emblem on his banner, and those masters of all the worlds, viz., the followers and associates of him called Ganeshvara, and those called Saunyas, and those called the Raudras, and those called the Yogas, and those who are known as the Bhutas, and the luminaries in the firmament, the Rivers, the sky, the king of birds (viz., Garuda), all those persons on Earth who have become crowned with success on account of their who are existing in an immobile or mobile form, Himavat, all the mountains the four Oceans, the followers and companions of Bhava who are gifted with prowess equal to that of Bhava hiinself, the illustrious and evervictorious Vishnu and and Skanda, and Ambika, these are the great souls by reciting whose names with controlled senses, one becomes purged of all his sins. penances, and |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-022 अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मानवानृषिसत्तवान् |
M. N. Dutt: After this, I shall recite the names of those foremost Rishis who are known as Manavas. They are Yavakrita, and Raibhya and Arvavasu, and Paravasu, and Aushija, and Kakshivat, and Vala the son of Angirasa. Then is Kanwa the son of the Rishi Medhatithi, and Varishada. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-023 ब्रह्मतेजोमयाः सर्वे कीर्तिता लोकभावनाः |
M. N. Dutt: All these are gifted with the energy of Brahman and have been spoken of as creators of the universe. They have originated from Rudra and Anala and the Vasusa By reciting their namnes people get great benefits. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-024 भुवि कृत्वा शुभं कर्म मोदन्ते दिवि दैवतैः |
M. N. Dutt: Indeed, by doing good deeds on Earth, people sport happily in the celestial region, with the celestials. These Rishis are the priests of Indra. They live in the East. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-025 प्रयत: कीर्तयेदेताशक्रलोके महीयते |
M. N. Dutt: That man who, with rapt attention, recites the names of these Rishis succeeds in ascending to the regions of Indra and getting great honours there. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-026 उन्मुचुःप्रमुचुश्चैव स्वस्त्यात्रेयश्च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Unmuchu, Pramuchu, Svastwyatreya of great energy, Dridhavya, Urdhavahu, Trinasoma Angirasa, and Agastya of great energy, the son of Mitravaruna, these seven are the Ritvijas of the Yama the king of the dead, and live in the southern quarter |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-027 दृढेयुश्च ऋतेयुश्च परिव्याधश्च कीर्तिमान् |
M. N. Dutt: Dridheyu, Riteyu, illustrious Parivyadha, Ekata, Dvita, and Trita, the last three gifted with solar effulgence, and Atri's son of righteous soul, viz., the Rishi Sarasvata, these seven who had acted as Ritvijas in the great sacrifice of Varuna, have taken up their abodes in the Western quarter. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-028 अत्रिर्वसिष्ठो भगवान् कश्यपश्च महानृषिः |
M. N. Dutt: Atri, the illustrious Vasishtha, the great Rishi Kashyapa, Gautama, Bharadvaja, Vishvamitra the son of Kushika, and Richika's fierce and energetic son Jamadagni, these seven are the Ritvijas of the Lord of treasures and live in the Northern quarter. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-029 अपरे मुनयः सप्त दिक्षु सर्वास्वधिष्ठिताः |
M. N. Dutt: There are seven other Rishis who live in all directions without being confined to any particular one. They, it is, who give fame and of all that is beneficial to men, and they have been sung as the creators of the worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-030 धर्मः कामश्च कालश्च वसुर्वासुकिरेव च |
M. N. Dutt: Dharma, Kama, Kala, Vasu, Vasuki, Ananta, and Kapila, these seven are the upholders of the world. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-031 रामो व्यासस्तथा द्रौणिरश्वत्थामा च लोमशः |
M. N. Dutt: Rama, Vyasa, Drona's son Ashvatthama, are the other Rishis. These are the great Rishis as divided into seven groups, cach group consisting of seven. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-032 शान्तिस्वस्तिकरा लोके दिशांपालाः प्रकीर्तिताः |
M. N. Dutt: They are the creators of that peace and good which men enjoy. They are said to be the Regents of the quarters. One should turn his face to that direction in which one of these Rishis live if one desires to adore him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-033 स्रष्टारः सर्वभूतानां कीर्तिता लोकपावनाः |
M. N. Dutt: Those Rishis are the creators of all creatures and have been considered as the purifiers of all. Samvarta, Merusavarna, the righteous Markandeya, and Sankhya and Yoga, and Narada and the great Rishi Durvasas, these are gifted with severe penances and great selfcontrol, and arc celebrated over the three worids. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-034 अपरे रुद्रसंकाशाः कीर्तिता ब्रह्मलौकिकाः |
M. N. Dutt: There are others who are equal to Rudra himself. They live in the region of Brahman. By naming them with respect a sonless man obtains a son, and a poor man acquires riches. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-035 तथा धर्मार्थकामेषु सिद्धिं च लभते नरः |
M. N. Dutt: Indeed, by naming them, one acquires success in religion, and wealth and pleasure. One should also take the name of that celebrated king who was Emperor of all the Earth and equal to a Prajapati, viz., that foremost of monarchs, Prithu, the son of Vena. The Earth became his daughter. One should also name Pururavas, of the Solar race and equal unto Mahendra himself in power. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-036 पुरूरवसमैलं च त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् |
M. N. Dutt: He was the son of Ila and celebrated over the three worlds. One should, indeed, take the name of that dear son of Budha. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-037 त्रिलोकविश्रुतं वीरं भरतं च प्रकीर्तयेत् |
M. N. Dutt: One should also take the name of Bharata, that hero celebrated over the three worlds. He also who in the golden age worshipped the gods in a grand Gomedha sacrifice, viz., the illustrious Rantideva, who was equal to Mahadeva himself, should be named. Gifted with penances, possessed of every auspicious mark, the source of every kind of good to the world, he was the conqueror of the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-038 तथा श्वेतं च राजर्षि कीर्तयेत् परमद्युतिम् |
M. N. Dutt: One should also take the name of the royal sage Shveta of illustrious fame. (He had pleased the great Mahadeva and it was for his sake that Andhaka was killed.) One should also take the name of the illustrious royal sage Bhagiratha, who through the favour of Mahadeva, succeeded in bringing down the sacred river from the celestial region. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-039 हुताशन समानेतान् महारूपान् महौजसः |
M. N. Dutt: It was Bhagiratha who caused the ashes of the sixty thousand sons of Sagara to be washed with the sacred waters of Ganga and thereby rescued them from their sin. Indeed, one should take the names of all these who were gifted with the blazing effulgence of fire, great beauty, and high energy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-040 देवानृषिगणांश्चैव नृपांश्च जगतीश्वरान् |
M. N. Dutt: Some of them were of aweinspiring forms and great power. One should take the names of these deities and Rishis and kings, those lords of the universe, who are multipliers of fame. Sankhya, and Yoga which is highest of the high, and Havya and Kavya and that refuge of all the Shrutis, viz., Supreme Brahınan, have been declared to be the sources of great good to are all creatures. These sacred and sinpurifying, and have been spoken of very highly. These are the foremost of medicines for curing all diseases, and are the givers of success in all deeds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-041 प्रयत: कीर्तयेच्चैतान् कल्यं सायं च भारत |
M. N. Dutt: Controlling one's senses, one should. O Bharata, take the names of these, morning and evening. It is these who protect. It is these who shower rain. It is these who shine and give light and heat. It is these who blow. It is these who create all things. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-042 एते विनायकाः श्रेष्ठा दक्षाः शान्ता जितेन्द्रियाः |
M. N. Dutt: These are considered as the foremost of all, as the leaders of the universe, as highly clever in the performance of all things, as gifted with forgiveness, as complete masters of the senses. Indeed, it has been said that they remove all the evils to which human beings are subject. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-043 साक्षिभूता महात्मानः पापस्य सुकृतस्य च |
M. N. Dutt: These great ones are the witness of all good and bad deeds. Rising up in the morning one should take their names, for by this one is sure to acquire all that is good. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-044 नाग्निचौरभयं तस्य न मार्गप्रतिरोधनम् |
M. N. Dutt: He who takes the names of these, becomes freed from the fear of fires and of thieves, Such a man never finds his way obstructed by any obstacle. By taking the names of these great ones, one becomes free from bad dreams of every kind. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-045 मुच्यते सर्वपापेभ्यः स्वस्तिमांश्च गृहान् व्रजेत् |
M. N. Dutt: Purged of every sin, such men take birth in auspicious families. That twiceborn person who, with controlled serises, recites these names on ccasions of performing the initiatory rites of sacrifices and other religious practices, becomes as the outcome thereof, gifted with righteousness, devoted to the study of the soul, possessed of forgiveness, and selfcontrol, and free from malice. If a man suffering from disease recites them, he becomes freed from his sin in the form of disease. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-046 आत्मनश्च सुतानां च दाराणां च धनस्य च |
M. N. Dutt: By reciting them within a house, all evils are removed from the inmates. By reciting them within a field, the growth of all kinds of crops is helped |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-047 एतान् संग्रामकाले तु पठतः क्षत्रियस्य तु |
M. N. Dutt: Reciting them at the time of starting on a journey, or while one is away from his home, one meets with good fortune. These names lead to the protection of his ownself, of his children and wives, of his wealth, and of his seeds, and plants. The Kshatriya who recites these names at the time of joining a battle sees destruction overtake his enemies and good fortune crown him and his party. The man who recites these names on occasions of performing the rites in honour of the deities or the manes, helps the mancs and the deities eat to the sacrificial Havya and Kavya. The man who recites them becomes freed from fear of disease and beasts of prey, of elephants and thieves. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-048 कश्मलं लघुतां याति पाप्मना च प्रमुच्यते |
M. N. Dutt: His burden of anxiety becomes lightened, and he becomes freed from every sin. By reciting these excellent Savitri Mantras on board a vessel, or in a car, or in the courts of kings, one acquires high success. There where these Mantras are recited, fire does not burn wood. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-049 परां सिद्धिमवाप्नोति सावित्री ह्युत्तमां पठन् |
M. N. Dutt: There children do not die, nor snakes live. Indeed, at such places, there can be no fear of the king, nor Pishachas and Rakshasas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-050 नाग्नयम्बुपवनव्यालाद् भयं तस्योपजायते |
M. N. Dutt: Indeed, the man who recites these Mantras ceases to have any fear of fire or water or wind, or beasts of prey. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-051 चतुर्णामपि वर्णानामाश्रमस्य विशेषतः |
M. N. Dutt: These Savitri Mantras, recited duly bring on the peace and wellbeing of all the four castes. Those men who recite them with respect becomc frced from every sorrow and at last acquire a high end. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-052 नाग्निर्दहति काष्ठानि सावित्री यत्र पठ्यते |
M. N. Dutt: Even those are the results acquired by them who recite these Savitri Mantras which are of the form of Brahman. That man who recites these Mantras in the midst of kinc, sees his kine become fruitful. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-053 न तेषां विद्यते दुःख गच्छन्ति परमां गतिम् |
M. N. Dutt: Whether when starting on a journcy, or entering a house on returning, one should recite these Mantras on every occasion. These Mantras forin a great mystery of the Rishis and are the very highest of those which they silently recite. Such are these Mantras to them who practice the duty of recitation and pour libations on the sacrificial fire. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-054 जपतां जुह्वतां चैव नित्यं च प्रयतात्मनाम् |
M. N. Dutt: This that I have said to you, is the excellent opinion of Parashara. It was recited formerly to Shakra himself. Representing, as it does, Truth or Eternal Brahma, I have declared it fully to you. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-055 तदेतत् ते समाख्यातं तथ्यं ब्रह्म सनातनम् |
M. N. Dutt: It forms the hart of all creatures, and is the highest Shruti. All the princes of the solar and lunar families, viz.., the Raghavas and the Kauravas, recite these Mantras every day after having purified themselves. These form the highest end of human creatures. One becomes freed from every trouble and calamity by daily reciting the names of the celestials, of the seven Rishis, and of Dhruva. Indeed, such recitation speedily frees one from distress. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-056 वृद्धैः काश्यपगौतमप्रभृतिभिर्भूग्वङ्गिरोऽत्र्यादिभिः |
M. N. Dutt: The sages of olden times, viz., Kashyapa. Gautama, and others, and Bhrigu, Angirasa and Atri and others, and Shukra, Agastya, and Brihaspati, and others, all of whom are regenerate Rishis, have worshipped these Mantras. Approved of by the son of Bharadvaja, these Mantras were attained by the sons of Richika. Having acquired them again from Vasishtha, Shakra and the Vasus went forth to battle and succeeded in vanquishing the Danavas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-057 यो गोशतं कनकशृङ्गमयं ददाति विप्राय वेदविदुषे च बहुश्रुताय |
M. N. Dutt: That man who makes a present of a hundred kine with their horns covered with plate of gold to a Brahmana gifted with much learning and wellconversant with the Vedas, and he who causes the excellent Bharata story to be recited in his house every day, are said to acquire equal merits. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-058 धर्मो विवर्धति भृगोः परिकीर्तनेन वीर्यं विवर्धति वसिष्ठनमोनतेन |
M. N. Dutt: By reciting the name of Bhrigu, one's virtue becomes enhances. By bowing to Vasishtha, one's energy becomes enhanced. By bowing to Raghu, one becomes victorious in battle. By reciting the praises of the Ashvins, one becomes freed from diseases. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-150-059 एषा ते कथिता राजन् सावित्री ब्रह्म शाश्वती |
M. N. Dutt: In have thus, O king, told you of the Savitri Mantras which are at one with eternal Brahma. If you wish to question mc on any other subject, you may do so. I shall, O Bharata, answer you. |
|