Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 13 – Chapter 134

BORI CE: 13-134-001

महेश्वर उवाच
परावरज्ञे धर्मज्ञे तपोवननिवासिनि
साध्वि सुभ्रु सुकेशान्ते हिमवत्पर्वतात्मजे

MN DUTT: 09-146-002

महादेव उवाच परावरज्ञे धर्मज्ञे तपोवननिवासिनि
साध्वि सुभु सुकेशान्ते हिमवत्पर्वतात्मजे

M. N. Dutt: Mahadeva said You, O goddess, know what is Supreme and what is not so. You know all duties, O you who love to live in the retreats of ascetics. You are gifted with every virtue, possessed of beautiful eyebrows, and hair ending in the fairest earls, O daughter of Himavat, the king of mountains.

BORI CE: 13-134-002

दक्षे शमदमोपेते निर्ममे धर्मचारिणि
पृच्छामि त्वां वरारोहे पृष्टा वद ममेप्सितम्

MN DUTT: 09-146-003

दक्षे शमदमोपेते निर्ममे धर्मचारिणि
पृच्छामि त्वा वरारोहे पृष्टा वद ममेप्सितम्

M. N. Dutt: You are skilled in every work. You are gifted with self-control and look impartially towards all creatures. Divested of the senses of mineness, you are devoted to the practice of all the duties. O you of beautiful features, I wish to ask you (about something). I wish that, asked by me, you will describe to me that subject.

BORI CE: 13-134-003

सावित्री ब्रह्मणः साध्वी कौशिकस्य शची सती
मार्तण्डजस्य धूमोर्णा ऋद्धिर्वैश्रवणस्य च

MN DUTT: 09-146-004

सावित्री ब्रह्मणः साध्वी कौशिकस्य शची सती
मार्कण्डेयस्य धूमोर्णा ऋद्धिर्वैश्रवणस्य च

M. N. Dutt: Savitri is the chaste wife of Brahman. The caste Shachi is the wife of Indra. Dhumorna is the wife of Markandeya, and Riddhi of (king) Vaishravana.

BORI CE: 13-134-004

वरुणस्य ततो गौरी सूर्यस्य च सुवर्चला
रोहिणी शशिनः साध्वी स्वाहा चैव विभावसोः

MN DUTT: 09-146-005

वरुणस्य तथा गौरी सूर्यस्य च सुवर्चला
रोहिणी शशिनः साध्वी स्वाहाचैव विभावसोः

M. N. Dutt: Varuna has Gouri for his consort, and the Sun God has Suvarchala. Rohini is the chaste wife of Shashin, and Svaha of Vibhavasu.

BORI CE: 13-134-005

अदितिः कश्यपस्याथ सर्वास्ताः पतिदेवताः
पृष्टाश्चोपासिताश्चैव तास्त्वया देवि नित्यशः

MN DUTT: 09-146-006

अदितिः कश्यपस्याथ सर्वास्ता: पतिदेवताः
पृष्टाश्चोपासिताश्चैव तास्त्वया देवि नित्यशः

M. N. Dutt: Kashyapa has Aditi. All these consider their husbands as their gods. You have, O goddess, conversed and associated with all of them every day.

BORI CE: 13-134-006

तेन त्वां परिपृच्छामि धर्मज्ञे धर्मवादिनि
स्त्रीधर्मं श्रोतुमिच्छामि त्वयोदाहृतमादितः

MN DUTT: 09-146-007

तेन त्वा परिपृच्छामि धर्मज्ञे धर्मवादिनि
स्त्रीधर्मं श्रोतुमिच्छामि त्वयोदाहृतमादितः

M. N. Dutt: It is, therefore, O you knowing every duty, that I wish to question you about the duties of women, you whose words are always consistent with righteousness. I wish to hear you describe that subject from the beginning.

BORI CE: 13-134-007

सहधर्मचरी मे त्वं समशीला समव्रता
समानसारवीर्या च तपस्तीव्रं कृतं च ते
त्वया ह्युक्तो विशेषेण प्रमाणत्वमुपैष्यति

MN DUTT: 09-146-008

सधर्मचारिणी मे त्वं समशीला समव्रता
समानसारवीर्या च तपस्तीव्र कृतं च ते

M. N. Dutt: You practice all the duties of virtue with me. Your conduct is exactly like mine, and the vows you observe are the same that are observed by me. Your power and energy are equal to mine, and you have practised the austerest penances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-146-009

त्वया ह्युक्तो विशेषेण गुणवान् स भविष्यति
लोके चैव त्वया देवि प्रमाणत्वमुपैष्यति

M. N. Dutt: The subject, when described by you will become highly meritorious. Indeed, that subject will then become authoritative in the world.

BORI CE: 13-134-008

स्त्रियश्चैव विशेषेण स्त्रीजनस्य गतिः सदा
गौर्गां गच्छति सुश्रोणि लोकेष्वेषा स्थितिः सदा

MN DUTT: 09-146-010

स्त्रियश्चैव विशेषेण स्त्रीजनस्य गतिः परा
गौर्या गच्छति सुश्रोणि लोकेष्वेषा गतिः सदा

M. N. Dutt: Women, in especial, are the highest refuge of women. O you of beautiful hips, among human beings the course of conduct laid down by you will be followed from generation to generation.

BORI CE: 13-134-009

मम चार्धं शरीरस्य मम चार्धाद्विनिःसृता
सुरकार्यकरी च त्वं लोकसंतानकारिणी

MN DUTT: 09-146-011

मम चार्धे शरीऽस्य तव चार्धेन निर्मितम्
सुरकार्यकरी च त्वं लोकसंतानकारिणी

M. N. Dutt: Half of my body is made up of half your body. You are always engaged in doing the work of the celestials, and it is you are the cause of have peopling the Earth.

BORI CE: 13-134-010

तव सर्वः सुविदितः स्त्रीधर्मः शाश्वतः शुभे
तस्मादशेषतो ब्रूहि स्त्रीधर्मं विस्तरेण मे

MN DUTT: 09-146-012

तवे सर्व: सुविदितः स्त्रीधर्मः शाश्वत: शुभे
तस्मादशेषतो ब्रूहि स्वधर्म विस्तरेण मे

M. N. Dutt: O auspicious lady, you know all the eternal duties of women. Do you, therefore, tell me in full what the duties are of your sex.

BORI CE: 13-134-011

उमोवाच
भगवन्सर्वभूतेश भूतभव्यभवोद्भव
त्वत्प्रभावादियं देव वाक्चैव प्रतिभाति मे

MN DUTT: 09-146-013

उमोवाच भगवन् सर्वभूतेश भूतभव्यभवोत्तम
त्वत्प्रभावादियं देव वाक् चैव प्रतिभाति मे

M. N. Dutt: Uma said O holy one, O lord of all created things o source of all that is past, present, and future, it is through your favour that the words I am uttering are originating in my inind.

BORI CE: 13-134-012

इमास्तु नद्यो देवेश सर्वतीर्थोदकैर्युताः
उपस्पर्शनहेतोस्त्वा समीपस्था उपासते

MN DUTT: 09-146-014

इमास्तु नद्यो देवेश सर्वतीर्थोदकैर्युताः
उपस्पर्शनहेतोस्त्वामुपयान्ति समीपतः

M. N. Dutt: All these Rivers (that are of my sex), O god of gods, having the waters of all the Tirthas, are approaching your presence for enabling you to perform your ablutions in them.

BORI CE: 13-134-013

एताभिः सह संमन्त्र्य प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वशः
प्रभवन्योऽनहंवादी स वै पुरुष उच्यते

MN DUTT: 09-146-015

एताभिः सह सम्मन्त्र्य प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वशः
प्रभवन् योऽनहंवादी स वै पुरुष उच्यते

M. N. Dutt: After consulting them I shall describe the subject in duc order. That person who, though capable, is still free from egotism, is rightly called a Purusha.

BORI CE: 13-134-014

स्त्री च भूतेश सततं स्त्रियमेवानुधावति
मया संमानिताश्चैव भविष्यन्ति सरिद्वराः

MN DUTT: 09-146-016

स्त्री च भूतेश सततं स्त्रियमेवानुधावति
मया सम्मानिताश्चैव भविष्यन्ति सरिद्वराः

M. N. Dutt: As for women, O lord of all beings, she follows persons of her sex. By consulting these foremost of Rivers, they will be honoured by me.

BORI CE: 13-134-015

एषा सरस्वती पुण्या नदीनामुत्तमा नदी
प्रथमा सर्वसरितां नदी सागरगामिनी

MN DUTT: 09-146-017

एषा सरस्वती पुण्या नदीनामुत्तमा नदी
प्रथमा सर्वसरितां नदी सागरगामिनी

M. N. Dutt: The sacred Sarasvati is the foremost river of all rivers. She goes towards the ocean and is truly the first of all rivers.

BORI CE: 13-134-016

विपाशा च वितस्ता च चन्द्रभागा इरावती
शतद्रुर्देविका सिन्धुः कौशिकी गोमती तथा

BORI CE: 13-134-017

तथा देवनदी चेयं सर्वतीर्थाभिसंवृता
गगनाद्गां गता देवी गङ्गा सर्वसरिद्वरा

BORI CE: 13-134-018

इत्युक्त्वा देवदेवस्य पत्नी धर्मभृतां वरा
स्मितपूर्वमिवाभाष्य सर्वास्ताः सरितस्तदा

MN DUTT: 09-146-018

विपाशा च वितस्ता च चन्द्रभागा इरावती
शतदूर्देविका सिन्धुः कौशिकी गौतमी तथा
तथा देवनदी चेयं सर्वतीर्थाभिसम्भृता
गगनाद् गां गता देवी गङ्गा सर्वसरिद्वरा
इत्युक्त्वा देवदेवस्य पत्नी धर्मभृतां वरा
स्मितपूर्वमथाभाष्य सर्वास्ताः सरितस्तथा

M. N. Dutt: Vipasha, also, is here, here, and Vitasta, Chandrabhaga, Iravati, Shatadru, the river Devika, Kaushiki, and Gomati, and this celestial River who has in her all the sacred Tirthas, viz., the goddess Ganga, who having originated from the celestial region has descended on the Earth and is considered as the foremost of all rivers! Having said this, the wife of that god of gods, that foremost of all pious persons, smilingly addressed all those Rivers of her sex.

BORI CE: 13-134-019

अपृच्छद्देवमहिषी स्त्रीधर्मं धर्मवत्सला
स्त्रीधर्मकुशलास्ता वै गङ्गाद्याः सरितां वराः

MN DUTT: 09-146-019

अपृच्छद् देवमहिषी स्त्रीधर्म: धर्मवत्सला
स्त्रीधर्मकुशलास्ता वै गङ्गाद्याः सरितां वराः

M. N. Dutt: Indeed, the wife of the great god, devoted to the performance of all duties, questioned those individuals of her sex about the duties of women. Indeed, those foremost of rivers, having Ganga for their first all know the duties of women.

BORI CE: 13-134-020

अयं भगवता दत्तः प्रश्नः स्त्रीधर्मसंश्रितः
तं तु संमन्त्र्य युष्माभिर्वक्तुमिच्छामि शंकरे

MN DUTT: 09-146-020

उमोवाच अयं भगवता प्रोक्तः प्रश्वः स्त्रीधर्मसंश्रितः
तं तु सम्मन्त्र्य युष्माभिर्वक्तुमिच्छामि शंकरम्

M. N. Dutt: Uma said The illustrious god has asked a question about the duties of women. I wish to answer Shankara after having consulted with you.

BORI CE: 13-134-021

न चैकसाध्यं पश्यामि विज्ञानं भुवि कस्यचित्
दिवि वा सागरगमास्तेन वो मानयाम्यहम्

MN DUTT: 09-146-021

न चैकसाध्यं पश्यामि विज्ञानं भुवि कस्यचित्
दिवि वा सागरगमास्तेन वो मानयाम्यहम्

M. N. Dutt: I do not find any branch of knowledge on Earth or Heaven that is capable of being mastered by any individual without your hcip. You rivers that run towards the ocean, it is, therefore, that I seek your opinions.

BORI CE: 13-134-022

भीष्म उवाच
एवं सर्वाः सरिच्छ्रेष्ठाः पृष्टाः पुण्यतमाः शिवाः
ततो देवनदी गङ्गा नियुक्ता प्रतिपूज्य ताम्

MN DUTT: 09-146-022

एवं सर्वाः सरिच्छेष्ठाः पृष्टाः पुण्यतमाः शिवाः
ततो देवनदी गङ्गा नियुक्ता प्रतिपूज्य च

M. N. Dutt: It was in this way that those foremost of Rivers, all of whom were auspicious and highly sacred, were accosted by Shiva's wife. Then the celestial River Ganga, who adored the daughter of the king of mountains in return, was selected for answering the question,

BORI CE: 13-134-023

बह्वीभिर्बुद्धिभिः स्फीता स्त्रीधर्मज्ञा शुचिस्मिता
शैलराजसुतां देवीं पुण्या पापापहां शिवाम्

MN DUTT: 09-146-023

बह्वीभिर्बुद्विभिः स्फीता स्त्रीधर्मज्ञा शुचिस्मिता
शैलराजसुतां देवीं पुण्या पापभयापहा
बुद्ध्या विनयसम्पन्ना सर्वधर्मविशारदा

M. N. Dutt: Indeed, she of sweet smiles is held as swelling with various kinds of understanding and well conversant with the duties of women. The sacred goddess capable of removing all fear of sin, gifted with humility in consequence of her intelligence, well acquainted with all duties, and endued with an exceedingly comprehensive intelligence sweetly smiling, uttered these words :

BORI CE: 13-134-024

बुद्ध्या विनयसंपन्ना सर्वज्ञानविशारदा
सस्मितं बहुबुद्ध्याढ्या गङ्गा वचनमब्रवीत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 13-134-025

धन्याः स्मोऽनुगृहीताः स्मो देवि धर्मपरायणा
या त्वं सर्वजगन्मान्या नदीर्मानयसेऽनघे

MN DUTT: 09-146-024

सस्मितं बहुबुद्ध्याढ्या गङ्गा वचनमब्रवीत्
गंगा वाच धन्यास्म्यनुगृहीतास्मि देवि धर्मपरायणे
या त्वं सर्वजगन्मान्या नदीं मानयसेऽनघे

M. N. Dutt: O goddess, you are always given to the due performance of all duties. You have favored me highly by thus questioning me. O sinless one, you are honoured by the entire universe. yet you ask me that am but a River.

BORI CE: 13-134-026

प्रभवन्पृच्छते यो हि संमानयति वा पुनः
नूनं जनमदुष्टात्मा पण्डिताख्यां स गच्छति

MN DUTT: 09-146-025

प्रभवन् पृच्छते यो हि सम्मानयति वा पुनः
नूनं जनमदुष्टात्मा पण्डिताख्यां स गच्छति

M. N. Dutt: That person who, though himself competent yet asks another, or who pays a graceful tribute to another certainly deserves, I think, to be considered as righteoussouled. Indeed, such a person deserves to be called learned and wise.

BORI CE: 13-134-027

ज्ञानविज्ञानसंपन्नानूहापोहविशारदान्
प्रवक्तॄन्पृच्छते योऽन्यान्स वै ना पदमर्च्छति

MN DUTT: 09-146-026

ज्ञानविज्ञानसम्पन्नानूहापोह विशारदान्
प्रवक्तृन् पृच्छते योऽन्यान् स वै नापदमृच्छति

M. N. Dutt: That person never falls into disgrace who asks such speakers as are gifted with knowledge and science and as are well conversant with premises and inferences.

BORI CE: 13-134-028

अन्यथा बहुबुद्ध्याढ्यो वाक्यं वदति संसदि
अन्यथैव ह्यहंमानी दुर्बलं वदते वचः

MN DUTT: 09-146-027

अन्यथा बहुबुद्ध्याढ्यो वाक्यं वदति संसदि
अन्यथैव ह्यहंवादी दुर्बलं वदते वचः

M. N. Dutt: A proud man, even when gifted with intelligence, by speaking in the midst of an assembly otherwise, finds himself uttering only words of weak meaning.

BORI CE: 13-134-029

दिव्यज्ञाने दिवि श्रेष्ठे दिव्यपुण्ये सदोत्थिते
त्वमेवार्हसि नो देवि स्त्रीधर्ममनुशासितुम्

MN DUTT: 09-146-028

दिव्यज्ञाने दिवि श्रेष्ठे दिव्यपुण्यैः सहोत्थिते
त्वमेवार्हसि नो देवि स्त्रीधर्माननुभाषितुम्

M. N. Dutt: You are gifted with spiritual insight. You are the foremost of all the celestials. You have taken your rise accompanied by various kinds of excellent merit. You, O goddess are fully competent to describe the duties of women.

BORI CE: 13-134-030

भीष्म उवाच
ततः साराधिता देवी गङ्गया बहुभिर्गुणैः
प्राह सर्वमशेषेण स्त्रीधर्मं सुरसुन्दरी

MN DUTT: 09-146-029

ततः साऽऽराधिता देवी गड़ा बहुभिर्गुणैः
प्राह सर्वमशेषेण स्त्रीधर्मे सुरसुन्दरी

M. N. Dutt: In this way, the goddess Uma was adored by Ganga and honoured with the ascription of many high merits. The beautiful goddess, thus praised, then began to discourse upon all the duties of women in full.

BORI CE: 13-134-031

स्त्रीधर्मो मां प्रति यथा प्रतिभाति यथाविधि
तमहं कीर्तयिष्यामि तथैव प्रथितो भवेत्

MN DUTT: 09-146-030

उमोवाच स्त्रीधर्मो मां प्रति यथा प्रतिभाति यथाविधि
तमहं कीर्तयिष्यामि तथैव प्रश्रिता भव

M. N. Dutt: Uma said I shall, according to the ordinance, describe the subject of women's duties as far as they are known to me. Do you all listen with rapt attention.

BORI CE: 13-134-032

स्त्रीधर्मः पूर्व एवायं विवाहे बन्धुभिः कृतः
सहधर्मचरी भर्तुर्भवत्यग्निसमीपतः

MN DUTT: 09-146-031

स्त्रीधर्मः पूर्व एवायं विवाहे बन्धुभिः कृतः
सहधर्मचरी भर्तुर्भवत्यग्निसमीपतः

M. N. Dutt: The duties of women begin when created by kinsmen in the rites of wedding. Indeed, woman becomes, in the presence of the nuptial fire, the companion of her husband in the performance of all righteous acts.

BORI CE: 13-134-033

सुस्वभावा सुवचना सुवृत्ता सुखदर्शना
अनन्यचित्ता सुमुखी भर्तुः सा धर्मचारिणी

BORI CE: 13-134-034

सा भवेद्धर्मपरमा सा भवेद्धर्मभागिनी
देववत्सततं साध्वी या भर्तारं प्रपश्यति

BORI CE: 13-134-035

शुश्रूषां परिचारं च देववद्या करोति च
नान्यभावा ह्यविमनाः सुव्रता सुखदर्शना

BORI CE: 13-134-036

पुत्रवक्त्रमिवाभीक्ष्णं भर्तुर्वदनमीक्षते
या साध्वी नियताचारा सा भवेद्धर्मचारिणी

MN DUTT: 09-146-032

सुस्वभावा सुवचना सुवृत्ता सुखदर्शना
अनन्यचित्ता सुमुखी भर्तुः सा धर्मचारिणी
सा भवेद् धर्मपरमा सा भवेद् धर्मभागिनी
देववत् सततं साध्वी या भर्तारं प्रपश्यति
शुश्रूषां परिचारं च देववद् या करोति च
नाम्यभावा ह्याविमनाः सुव्रता सुखदर्शना
पुत्रवक्त्रमिवाभीक्ष्णं भुर्तुर्वदनमीक्षते
या साध्वी नियताहारा सा भवेद् धर्मचारिणी
श्रुत्वा दम्पतिधर्मं वै सहधर्मं कृतं शुभम्
या भवेद् धर्मपरमा नारी भर्तृसपव्रता
देववत् सततं साध्वी भर्तारमनुपश्यति
दम्पत्योरेष वै धर्मः सहधर्मकृतः शुभः
शुश्रूषां परिचारं च देवतुल्यं प्रकुर्वती
वश्या भावेन सुमनाः सुव्रता सुखदर्शना
अनन्यचित्ता सुमुखी भर्तुः सा धर्मचारिणी

M. N. Dutt: Gifted with a good disposition, endued with sweet speech, sweet conduct, and sweet features, and always loO king at the face of her husband and deriving as much joy from it as she does from loO king at the face of her child, that chaste woman who regulates her deeds by observing the prescribed restraints, comes to be considered as truly righteous in her conduct. Listening to the duties of inarried life, and perforining all those sacred duties, that woman who considers virtue as the foremost of all objects of pursuit, who observes the same vows as those which are observed by her husband, who, adorned with chastity, looks upon her husband as a god, who waits upon and serves him as if he is a god, who surrenders her own will completely to that of her husband's, who is chcerful, who observes excellent vows, who is gifted with good features, and whose heart is completely devoted to her husband insomuch that she never thinks even of any other man, is considered as truly righteous in conduct. That wife who, even when addressed harshly and looked upon with angry eyes by her husband, appears cheerful to him, is said to be truly devoted to her husband. She who does not cast her eyes upon the Moon or the Sun or a tree that has a masculine name, who is worshipped by her husband and who is gifted with beautiful features, is considered as truly righteous. That woman who, treats her husband with the affection which one shows towards her child, even when he happens to be poor or diseased or weak or worn out with the toil of travelling, is considered as truly righteous in her conduct.

BORI CE: 13-134-037

श्रुत्वा दंपतिधर्मं वै सहधर्मकृतं शुभम्
अनन्यचित्ता सुमुखी भर्तुः सा धर्मचारिणी

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 13-134-038

परुषाण्यपि चोक्ता या दृष्टा वा क्रूरचक्षुषा
सुप्रसन्नमुखी भर्तुर्या नारी सा पतिव्रता

BORI CE: 13-134-039

न चन्द्रसूर्यौ न तरुं पुंनाम्नो या निरीक्षते
भर्तृवर्जं वरारोहा सा भवेद्धर्मचारिणी

BORI CE: 13-134-040

दरिद्रं व्याधितं दीनमध्वना परिकर्शितम्
पतिं पुत्रमिवोपास्ते सा नारी धर्मभागिनी

BORI CE: 13-134-041

या नारी प्रयता दक्षा या नारी पुत्रिणी भवेत्
पतिप्रिया पतिप्राणा सा नारी धर्मभागिनी

MN DUTT: 09-146-033

परुषाण्यपि चोक्ता या दृष्टा दुष्टेन चक्षुषा
सुप्रसन्नमुखी भर्तुर्या नारी सा पतिव्रता
च चन्द्रसूर्यो न तरुं पुनाम्ना या निरीक्षते
भर्तृवर्जं वरारोहा सा भवेद् धर्मचारिणी
दरिद्रं व्याधितं दीनमध्वना परिकर्शितम्
पति पुत्रमिवोपास्ते सा नारी धर्मभागिनी
या नारी प्रयता दक्षा या नारी पुत्रिणी भवेत्
पतिप्रिया पतिप्राणा सा नारी धर्मभागिनी

M. N. Dutt: That woman who is gifted with self-control, who has given birth to children, who serves her husband with devotion, and whose whole heart is devoted to him, is considered as truly righteous in her conduct. That woman who waits upon and serves her husband with a cheerful heart, who is always cheerful of heart, and who is gifted with humility, is considered as truly righteous in her conduct. That woman who always supports his kinsmen and relatives by giving them food, and whose desire for gratifying her wishes or for articles of enjoyment, or for riches or for happiness, falls short of her devotion to her husband, is considered as truly righteous in her conduct.

BORI CE: 13-134-042

शुश्रूषां परिचर्यां च करोत्यविमनाः सदा
सुप्रतीता विनीता च सा नारी धर्मभागिनी

BORI CE: 13-134-043

न कामेषु न भोगेषु नैश्वर्ये न सुखे तथा
स्पृहा यस्या यथा पत्यौ सा नारी धर्मभागिनी

BORI CE: 13-134-044

कल्योत्थानरता नित्यं गुरुशुश्रूषणे रता
सुसंमृष्टक्षया चैव गोशकृत्कृतलेपना

BORI CE: 13-134-045

अग्निकार्यपरा नित्यं सदा पुष्पबलिप्रदा
देवतातिथिभृत्यानां निरुप्य पतिना सह

BORI CE: 13-134-046

शेषान्नमुपभुञ्जाना यथान्यायं यथाविधि
तुष्टपुष्टजना नित्यं नारी धर्मेण युज्यते

MN DUTT: 09-146-034

शुश्रूषां परिचर्यो च करोत्यविमनाः सदा
सुप्रतीता विनीता च सा नारी धर्मभागिनी
न कामेषु न भोगेषु नैश्वर्ये न सुखे तथा
स्पृहा यस्या यथा पत्यौ सा नारी धर्मभागिनी
कल्योत्थानरतिनित्यं गृहशुश्रूषणे रता
सुसम्पृष्टक्षया चैव गोशकृत्कृतलेपना
अग्निकार्यपरा नित्यं सदा पुष्पबलिप्रदा
देवतातिथिभृत्यानां निर्वाप्य पतिना सह
शेषानमुपभुञ्जाना यथान्यायं यथाविधि
तुष्टपुष्टजना नित्यं नारी धर्मेण युज्यते

M. N. Dutt: That woman who always takes a pleasure in rising early in the morning, who is devoted to the satisfaction of all household duties, who always keeps her house clean, who rubs her house daily with cowdung, who always attends to the domestic fire, who never neglects to make offerings of flowers and other articles to the celestials, who with her husband satisfies the deities and guests and all servants and dependants of the family with that share of food which is theirs by the ordinance, and who always takes, according to the ordinance, for herself, what food remains in the house after the needs of gods and guests and servants, have been satisfied, and who pleases all people who come in contact with her family and feeds them to their fill, succeeds in acquiring great merit.

BORI CE: 13-134-047

श्वश्रूश्वशुरयोः पादौ तोषयन्ती गुणान्विता
मातापितृपरा नित्यं या नारी सा तपोधना

MN DUTT: 09-146-035

शुश्रूश्वशुरयोः पादौ जोषयन्ती गुणान्विता
मातापितृपरा नित्यं या नारी सा तपोधना

M. N. Dutt: That woman who is gifted with accomplishments, who salutes the feet of her father-in-law and mother-in-law, and who is always devoted to his father and mother, is considered as possessed of ascetic merit.

BORI CE: 13-134-048

ब्राह्मणान्दुर्बलानाथान्दीनान्धकृपणांस्तथा
बिभर्त्यन्नेन या नारी सा पतिव्रतभागिनी

MN DUTT: 09-146-036

ब्राह्मणान् दुर्बलानाथान् दीनान्धकृपणांस्तथा
बिभर्त्यन्नेन या नारी सा पतिव्रतभागिनी

M. N. Dutt: That woman who supports with food Brahmanas who are weak and helpless, who are distressed or blind or destitute, comes to be considered as entitled to share the merits of her husband.

BORI CE: 13-134-049

व्रतं चरति या नित्यं दुश्चरं लघुसत्त्वया
पतिचित्ता पतिहिता सा पतिव्रतभागिनी

MN DUTT: 09-146-037

व्रतं चरति या नित्यं दुश्चरं लघुसत्त्वया
पतिचित्ता पतिहिता सा पतिव्रतभागिनी

M. N. Dutt: That woman who always observes, with a light heart, vows which are difficult of observance, whose heart is devoted to her husband, and who always seeks the behoof of her husband, is considered as entitled to share the merits of her husband.

BORI CE: 13-134-050

पुण्यमेतत्तपश्चैव स्वर्गश्चैष सनातनः
या नारी भर्तृपरमा भवेद्भर्तृव्रता शिवा

MN DUTT: 09-146-038

पुण्यमेतत् तपश्चैतत् स्वर्गश्चैष सनातनः
या नारी भर्तृपरमा भवेद् भर्तृव्रता सती

M. N. Dutt: Devotion to her husband is woman's merit; it is her penance; it is her eternal Heaven. Merit, penances and Heaven become hers who considers her husband as her all in all, and who gifted with chastity, seeks to devote herself to her husband in all things.

BORI CE: 13-134-051

पतिर्हि देवो नारीणां पतिर्बन्धुः पतिर्गतिः
पत्या समा गतिर्नास्ति दैवतं वा यथा पतिः

MN DUTT: 09-146-039

पतिर्हि देवो नारीणां पतिर्बन्धुः पतिर्गतिः
पत्या समा गतिर्नास्ति दैवतं वा यथा पतिः

M. N. Dutt: The husband is the god which women have. The husband is their friend. The husband is their great refuge. Women have no refuge that can compare with their husband, and no god that can compare with him.

BORI CE: 13-134-052

पतिप्रसादः स्वर्गो वा तुल्यो नार्या न वा भवेत्
अहं स्वर्गं न हीच्छेयं त्वय्यप्रीते महेश्वर

MN DUTT: 09-146-040

पतिप्रसादः स्वर्गो वा तुल्यो नार्या न वा भवेत्
अहं स्वर्ग न हीच्छेयं त्वय्यप्रीते महेश्वरे

M. N. Dutt: A woman considers husband's grace and Heaven as equal; or, if unequal the inequality is very trivial. O Maheshvara 1 do not wish Heaven itself if you are not satisfied with me.

BORI CE: 13-134-053

यद्यकार्यमधर्मं वा यदि वा प्राणनाशनम्
पतिर्ब्रूयाद्दरिद्रो वा व्याधितो वा कथंचन

BORI CE: 13-134-054

आपन्नो रिपुसंस्थो वा ब्रह्मशापार्दितोऽपि वा
आपद्धर्माननुप्रेक्ष्य तत्कार्यमविशङ्कया

MN DUTT: 09-146-041

यद्यकार्यमधर्मं वा यदि वा प्राणनाशनम्
पतिर्ब्रयाद् दरिद्रो वा व्याधितो वा कथंचन
आपन्नो रिपुसंस्थो वा ब्रह्मशापार्दितोऽपि वा
आपद्धर्माननुप्रेक्ष्य तत्कार्यमविशङ्कया

M. N. Dutt: If the husband that is poor, or diseased or distressed, or fallen among enemies, or afflicted by a Brahmana's curse, were to command the wife to accomplish anything that is improper or unrighteous or that may bring on the destruction of life itself, the wife should, without any hesitation, accomplish it, guided by the code whose propriety is sanctioned by the Law of Distress.

BORI CE: 13-134-055

एष देव मया प्रोक्तः स्त्रीधर्मो वचनात्तव
या त्वेवंभाविनी नारी सा भवेद्धर्मभागिनी

MN DUTT: 09-146-042

एष देव मया प्रोक्तः स्त्रीधर्मो वचनात् तव
या त्वेवंभाविनी नारी सा पतिव्रतभागिनी

M. N. Dutt: I have thus, O god, explained at your command, what the duties of women are. Indeed, that woman who acts thus, becomes entitled to a share of the merits acquired by her husband.

BORI CE: 13-134-056

भीष्म उवाच
इत्युक्तः स तु देवेशः प्रतिपूज्य गिरेः सुताम्
लोकान्विसर्जयामास सर्वैरनुचरैः सह

MN DUTT: 09-146-043

नारद उवाच इत्युक्तः स तु देवेशः प्रतिपूज्य गिरेः सुताम्
लोकान् विसर्जयामास सर्वैरनुचरैर्वृतान्

M. N. Dutt: Narada said Thus addressed, the great god highly spoke of the daughter of the king of mountains and then dismissed all persons who had assembled there, together with all his own attendants.

BORI CE: 13-134-057

ततो ययुर्भूतगणाः सरितश्च यथागतम्
गन्धर्वाप्सरसश्चैव प्रणम्य शिरसा भवम्

MN DUTT: 09-146-044

ततो ययुर्भूतगणाः सरितश्च यथागतम्
गन्धर्वाप्सरसश्चैव प्रणम्य शिरसा भवम्

M. N. Dutt: The various tribes of ghostly beings, as also all the embodied Rivers, and the Gandharvas and Apsaras, all bowed their heads to Mahadeva and departed for returning to the places whence they had come. The various tribes of ghostly beings, as also all the embodied Rivers, and the Gandharvas and Apsaras, all bowed their heads to Mahadeva and departed for returning to the places whence they had come.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-001

ऋषि ऊचु: पिनाकिन् भगनेत्रन्ध सर्वलोकनमस्कृता माहात्म्यं वासुदेवस्य श्रोतुमिच्छामि शङ्कर

M. N. Dutt: The Rishis said (O holder of Pinaka, O tearer of the eyes of Bhaga, O you adored of the entire universe, we wish to hear the glory of Vasudeva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-002

ईश्वर उवाच पितामहादपि वरः शाश्वतः पुरुषो हरिः
कृष्णो जाम्बूनदाभासो व्यभ्रे सूर्य इवोदितः

M. N. Dutt: Maheshvara said Hari is superior to the Grandfather himself. He is the Eternal Purusha. Otherwise called Krishna, He is cndued with the splendour of gold and gifted with solar effulgence.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-003

दशबाहुमहातेजा देवतारिनिषूदनः
श्रीवत्साङ्को हृषीकेशः सर्वदैवतपूजितः

M. N. Dutt: Having ten arins, He is gifted with great energy, and is the Destroyer of the enemies of the celestials. He has a whirl on His breast, and curly locks of hair on His head. He is adored of all the celestials.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-004

ब्रह्मा तस्योदरभवस्तस्याहं च शिरोभवः
शिरोरुहेभ्यो ज्योतींषि रोमभ्यश्च सुरासुराः

M. N. Dutt: Brahman has sprung from his abdomen. I have originated from his head. All the luminaries in the sky have originated from his hair. From the bristles on his body have originated all the gods and demons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-005

ऋषयो देहसम्भूतास्तस्य लोकाश्च शाश्वताः
पितामहगृहं साक्षात् सर्वदेवगृहं च सः

M. N. Dutt: From his body have originated the Rishis as also all the eternal worlds. He is the abode of the Grandfather and of all the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-006

सोऽस्याः पृथिव्याः कृत्स्नायाः स्रष्टा त्रिभुवनेश्वरः
संहर्ता चैव भूतानां स्थावरस्थ चरस्य च

M. N. Dutt: He is the Creator of this Earth, and He is the Lord of the three worlds. He is also the Destroyer of all creatures mobile and immobile.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-007

स हि देववरः साक्षाद् देवनाथः परंतपः
सर्वज्ञः सर्वसंश्लिष्टः सर्वगः सर्वतोमुखः

M. N. Dutt: He is, indeed, the Foremost of all the celestials. He is their Master. He is the Chastiser of all enemies. He is gifted with Omniscience. He exists in everything. He is capable of going everywhere. He permeates everything.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-008

परमात्मा हृषीकेश: सर्वव्यापी महेश्वरः
न तस्मात् परमं भूतं त्रिषु लोकेषु किंचन

M. N. Dutt: He is the Supreme Soul, He is the Worker of all the senses. He covers the universe. He is the Supreme Lord. There is nothing in the three worlds which is superior to Him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-009

सनातनो वै मधुहा गोविन्द इति विश्रुतः
स सर्वान् पार्थिवान् संख्ये घातयिष्यति मानदः
सुरकार्यार्थमुत्पन्नो मानुषं वपुरास्थितः
न हि देवगणा: सक्तास्त्रिविक्रमविनाकृताः
भुवने देवकार्याणि कर्तु नायकवर्जिताः
नायकः सर्वभूतानां सर्वदेवनमस्कृतः

M. N. Dutt: He is Eternal. He is the destroyer of Madhu, and is otherwise called Govinda. The Giver of honors, He will cause all the kings of Earth to be killed in battle, for securing the purposes of the celestials, taking birth in a human form. The celestials, abandoned by Him, are unable to do their work on Earth Without Hiin as their Icader they cannot do anything. He is the leader of all creatures and is worshipped by all the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-010

एतस्य देवनाथस्य देवकार्यपरस्य च
ब्रह्मभूतस्य सततं ब्रह्मर्षिशरणस्य च
ब्रह्मा वसति गर्भस्थः शरीरे सुखसंस्थितः
शर्वः सुखं संश्रितश्च शरीरे सुखसंस्थितः

M. N. Dutt: Within the abdomen of this Master of the gods Who always docs celestial work, of this one who is at one with Brahman, and Who is always the refuge of the twicehorn Rishis, lives Brahman. Indeed, the latter lives happily in Hari's body which is his abode. I myself, that am called Sharva, also live happily in that happy abode of mine.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-011

सर्वाः सुखं संश्रिताश्च शरीरे तस्य देवताः
स देवः पुण्डरीकाक्षः श्रीगर्भः श्रीसहोषितः

M. N. Dutt: All the celestials, too, live happily in His body. Gitted with great effulgence, He has cyes which resemble lotus petals The goddess (if prosperity lives within Him and He lives always in his company.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-012

शाङ्गचक्रायुधः खड्गी सर्वनागरिपुध्वजः! उत्तमेन स शीलेन दमेन च शमेन च
पराक्रमण वीर्येण वपुषा दर्शनेन च
आरोहण प्रमाणेन धैर्येणार्जवसम्पदा
आनृशंस्येन रूपेण बलेन च समन्वितः
अस्त्रैः समुदितः सर्वैदिव्यैरद्भुतदर्शनैः

M. N. Dutt: The bow called Sharanga and the discus (called Sudarshana) are his weapons, as well as i sword. He has the emblem of the enemy of all the snakes his standard. He is distinguished by excellent conduct, by purity, by self-control, by prowess, by energy, by the most beautiful form, by tallness and well proportioned limbs, by patience, by sincerity, by riches, by mercy, by the beauty of form, and by power. He shines, having all celestial weapons of wonderful form and make.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-013

योगमायः सहस्राक्षो निरपायो महामनाः
वीरो मित्रजनश्लाघी ज्ञातिबन्धुजनप्रियः

M. N. Dutt: He has Yoga for his illusion. He has a thousand eyes. He is free from every stain or fault. He is highminded. He is gifted with on heroism. He is an object of pride with all his friends. He is dear to all his kinsmen and relatives and they are dear to him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-014

क्षमावांश्चानहंवादी ब्रह्मण्यो ब्रह्मनायकः
भयहर्ता भयार्तानां मित्राणां नन्दिवर्धनः

M. N. Dutt: He is gifted with forgiveness. He is free from prive or egotism. He is devoted to the Brahmanas and is their leader. He removes the fears of all persons stricken with fear. He increases the joys of all his friends.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-015

शरण्यः सर्वभूतानां दीनानां पालने रतः
श्रुतवानर्थसम्पन्नः सर्वभूतनमस्कृतः

M. N. Dutt: He is the refuge of all crcatures. He is ever engaged in protecting and cherishing the distressed. Having mastery over all the scriptures and every kind of affluence, He is adored by all beings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-016

समाश्रितानां वरदः शत्रूणामपि धर्मवित्
नीतिज्ञो नीतिसम्पन्नो ब्रह्मवादी जितेन्द्रियः

M. N. Dutt: Knowing all duties, He is a great benefactor of even even enemies when they scek His protection. Conversant with policy and endued with policy. He is an utterer of Brahma and has all His senses under perfect restraint.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-017

भवार्थमिह देवानां बुद्ध्या परमया युतः
प्राजापत्ये शुभे मार्गे मानवे धर्मसंस्कृते
समुत्यस्यति गोविन्दो मनोवंशे महात्मनः
अङ्गो नाम मनोः पुत्रो अन्तर्धामा ततः परः

M. N. Dutt: For doing good to the celestials, Govinda will take birth in the family of ..ie great Manu. Indeed, gifted with great intelligence. He will take birth in the auspicious and righteous family of that Prajapati. Manu will have a soni mained Anga. After Anga will come Antardhaman.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-018

अन्तर्धाम्नो हविर्धामा प्रजापतिरनिन्दितः
प्राचीनबहिर्भविता हविर्धाम्नः सुतो महान्

M. N. Dutt: From Antardhaman will Havirdhaman, that lord of all creatures, free from every stain. Havirdhaman will beget an illustrious son named Prachinavarhi. come

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-019

तस्य प्रचेत:प्रमुखा भविष्यन्ति दशात्मजाः
प्राचेतसस्तथा दक्षो भवितेह प्रजापतिः

M. N. Dutt: He will have ten sons having Prachetas for their first. Prachetas will have a son named Daksha who will be regarded as a Prajapati. Daksha will begeta daughter named Dakshayani.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-020

दाक्षायण्यास्तथाऽऽदित्यो मनुरादित्यतस्तथा
मनोश्च वंशज इला सुद्युम्नश्च भविष्यति

M. N. Dutt: From Dakshayani will spring Aditya. and from Aditya will spring Manu. Manu will beget a daughter named Ila and a son named Sudyumna.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-021

बुधात् पुरूरवाश्चापि तस्मादायुर्भविष्यति
नहुषो भविता तस्माद् ययातिस्तस्य चात्मजः

M. N. Dutt: Ila will have Budha for her Husband, and from Budha will spring Pururavas. From Pururavas will spring Ayu. From Ayu will spring Nahusha, and Nahusha will beget a son named Yayati.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-022

यदुस्तस्मान्महासत्त्वः क्रोष्टा तस्माद् भविष्यति
क्रोष्टुश्चैव महान् पुत्रो वृजिनीवान् भविष्यति

M. N. Dutt: From Yayati will spring a powerful son named Yadu. Yadu will beget Kroshtri. Kroshtri will beget a powerful son named Vrijinivat.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-023

वृजिनीवतश्च भविता उषड्गुरपराजितः
उषगोर्भविता पुत्रः शूरचित्ररथस्तथा

M. N. Dutt: Vrijinivat will beget beget the invincible Ushadgu. Ushadgu will beget a son named Chitraratha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-024

तस्य त्ववरजः पुत्रः शूरो नाम भविष्यति
तेषां विख्यातवीर्याणां चरित्रगुणशालिनाम्
यज्वनां सुविशुद्धानां वंशे ब्राह्मणसम्मते
स शूरः क्षत्रियश्रेष्ठो महावीर्यो महायशाः
स्ववंशविस्तरकर जनयिष्यति मानदः

M. N. Dutt: Chitraratha will have a younger son of the name of Shura. Indeed, in the family of these powerful men of energy known all over the world, gifted with excellent conduct and pure in son various accomplishments, given to the performance of sacrifices and pure behaviour, in the pure family honoured by the Brahmanas, Shura will take his birth. He will be a foremost Kshatriya, gifted with great energy, and possessed of great fame.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-025

वसुदेव इति ख्यातं पुत्रमानकदुन्दुभिम्
तस्य पुत्रश्चतुर्बाहुर्वासुदेवो भविष्यति

M. N. Dutt: Shura, that giver of honors, will beget a son, the perpetuator of his family, of the name of Vasudeva, otherwise called Anakadundhubhi.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-026

दाता ब्राह्मणसत्कर्ता ब्रह्मभूतो द्विजप्रियः
राज्ञो मागधसंरुद्धान् मोक्षयिष्यति यादवः

M. N. Dutt: Vasudeva will have a of name Vasudeva. He will have four hands. He will be greatly liberal, and will honour the Brahmanas greatly. Identical with Brahman, he will love and like the Brahmanas, and the Brahmanas will love and like him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-027

जरासंधं तु राजानं निर्जित्य गिरिगह्वरे
सर्वपार्थिवरत्नाढ्यो भविष्यति स वीर्यवान्

M. N. Dutt: That scion of Yadu's race will liberate many kings confined in the prison of the king of the Magadhas (Jarasandha) after defeating him in his capital buried among mountains.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-028

पृथिव्यामप्रतिहतो वीर्येण च भविष्यति
विक्रमेण च सम्पन्न: सर्वपार्थिवपार्थिवः

M. N. Dutt: Gifted with great energy, he will be rich with the jewels and gems of all rulers of the Earth. Indeed, in energy he will be peerless on Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-029

शूरसेनेषु भूत्वा स द्वारकायां वसन् प्रभुः
पालयिष्यति गां देवीं विजित्य नयवित् सदा
तं भवन्तः समासाद्य वाङ्माल्यैरहणैर्वरैः
अर्चयन्तु यथान्यायं ब्रह्माणमिव शाश्वतम्
यो हि मां द्रष्टुमिच्छेत ब्रह्माणं च पितामहम्
द्रष्टव्यस्तेन भगवान् वासुदेवः प्रतापवान्
दृष्टे तस्मिन्नहं दृष्टो न मेऽत्रास्ति विचारणा
पितामहो वा देवेश इति वित्त तपोधनाः

M. N. Dutt: Possessed of great prowess, he will be the king of all kings of the Earth. Foremost among all thc Surasenas, the powerful one, living at Dwaraka, will rule and protect the entire Earth after defeating all her kings conversant as he will be with the science of policy. Assembling together do you all worship Him, as you adore the Eternal Brahman, with speech, flowers, and excellent incense and perfumes. He who wishes to see me or the Grandfather Brahman should first see the illustrious Vasudeva of great power. If he is seen I am seen, as also the Grandfather Brahman, that foremost of all the celestials.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-030

स यस्य पुण्डरीकाक्षः प्रीतियुक्तो भविष्यति
तस्य देवगणः प्रीतो ब्रह्मपूर्वो भविष्यति
यश्च तं मानवे लोके संश्रयिष्यति केशवम्
तस्य कीर्तिर्जयश्चैव स्वर्गश्चैव भविष्यति
धर्माणांदेशिकः साक्षात् स भविष्यति धर्मभा

M. N. Dutt: I do not find any difference in this. Know this, O Rishis having asceticism for wealth. That person with whom the lotus-eyed Vasudeva becomes pleased, is liked by all the deities with Brahman amongst them. That man who will seek the protection of Keshava will succeed in acquiring great achievements and victory and Heaven. He will be an instructor in religion and duties, and will acquire great religious merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-031

धर्मवद्भिः स देवेशो नमस्कार्यः सदोद्यतैः
धर्म एव परो हि स्यात् तस्मिन्नभ्यर्चिते विभौ

M. N. Dutt: All persons knowing religion and duties should, with great readiness, bow down to that Lords of all the gods. By adoring that powerful one, one will acquire great merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-032

स हि देवो महातेजाः प्रजाहितचिकीर्षया
धर्मार्थं पुरुषव्याघ्र ऋषिकोटी: ससर्ज ह

M. N. Dutt: Gifted with great energy, that god with the desire of benefiting all creatures, created millions of Rishis for the sake of virtue.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-033

ता: सुष्टास्तेन विभुना पर्वते गन्धमादने
सनत्कुमारप्रमुखास्तिष्ठन्ति तपसान्विताः

M. N. Dutt: Those millions of Rishis, thus created by that great Ordainer are now living on the mountains of Gandhamadana, headed by Sanatkumara and engaged in the performance of penances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-034

तस्मात् च वाग्मी धर्मज्ञो नमस्यो द्विजपुङ्गवाः
दिवि श्रेष्ठो हि भगवान् हरिर्नारायणः प्रभुः

M. N. Dutt: Hence, you foremost of twice born ones, that foremost of all eloquent persons, viz., the righteous Vasudeva, should be worshipped by all. The illustrious Hari, the powerfu! Narayana, is, indeed, the foremost of all beings in Heaven.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-035

वन्दितो हि स वन्देत मानितो पानयीत च
अर्हितश्चाई येन्नित्यं पूजितः प्रतिपूजयेत्

M. N. Dutt: Adored, he adores, and honoured, he honors; to them who make offerings to him, he makes offerings in return. Worshipped, he worships in return.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-036

दृष्टः पश्येदहरहः संश्रितः प्रतिसंश्रयेत्
अर्चितश्चार्च येन्नित्यं स देवो द्विजसत्तमाः

M. N. Dutt: If seen always, he sees the seers always. If one seeks His refuge and protection, He seeks the seeker as His refuge in return. O foremost of all righteous ones, if adored and worshipped, He adores and worships in return.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-037

एतत् तस्यानवद्यस्य विष्णोर्वे परमं व्रतम्
आदिदेवस्य महतः सज्जनाचरितं सदा

M. N. Dutt: This is the practice of the faultless Vishnu. This is the vow that is practised by all righteous people, of that first of all deities, that powerful Lord of all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-038

भुवनेऽभ्यर्चितो नित्यं देवैरपि सनातनः
अभयेनानुरूपेण युज्यन्ते तमनुव्रताः

M. N. Dutt: He is always adored in the world. That Eternal Being is adored by even the celestials. Those persons who are devoted to Him with the steadiness of a vow become freed from calamity and fear proportionate to his devotion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-039

कर्मणा मनसा वाचा स नमस्यो द्विजैः सदा
यत्नवद्भिरुपस्थाय द्रष्टव्यो देवकीसुतः

M. N. Dutt: The regenerate ones should always adore Him in thought, word, and deed. The son of Devaki should be seen by them with respect and in order to see Him with respect they should undertake the performance of penances.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-040

एष वोऽभिहितो मार्गो मया वै मुनिसत्तमाः
तं दृष्ट्वा सर्वशो देवं दृष्टाः स्युः सुरसत्तमाः

M. N. Dutt: O foremost of ascetics, this is the path that I show to you. By seeing Him, you will have scon all the foremost of celestials.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-041

महावराहं तं देवं सर्वलोकपितामहम्
अहं चैव नमस्यामि नित्यमेव जगत्पतिम्

M. N. Dutt: I, too, vow my head in respect to that Lord of the universe, that Grandfather of all the worlds, that powerful and huge boar.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-042

तत्र च त्रितयं दृष्टं भविष्यति न संशयः
समस्ता हि वयं देवास्तस्य देहे वसामहे

M. N. Dutt: By seeing Him one sees ihe Trinity. Ourselves, viz., all the celestials, live in Him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-043

तस्य चैवाग्रजो भ्राता सितादिनिचयप्रभः
हली बल इति ख्यातो भविष्यति धराधरः

M. N. Dutt: He will have an elder brother who will be known over all the world by the name of Bala. having a plough for his weapon in form hie will look like a white hill. In fact, he will be gifted with strength capable of uplifting the entire Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-044

त्रिशिरास्तस्य दिव्यश्च शातकुम्भमयो द्रुमः
ध्वजस्तृणेन्द्रो देवस्य भविष्यति रथाश्रितः

M. N. Dutt: Upon the car of that divine person a tall palmyra, three-headed and made of gold, will be his standard.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-045

शिरो नागैर्महाभोगैः परिकीर्णं महात्मभिः
भविष्यति महाबाहोः सर्वलोकेश्वरस्य च
चिन्तितानि समेष्यन्ति शस्त्राण्यस्त्राणि चैव ह

M. N. Dutt: The head of that mighty-armed hero, that Lord of all the worlds. will be covered with many huge snakes. All weapons of attack and defence will also come to hiin as soon as he will think of them.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-046

अनन्तश्च स एवोक्तो भगवान् हरिरव्ययः
समादिष्टश्च विबुधैर्दर्शय त्वमिति प्रभो
सुपर्णो यस्य वीर्येण कश्यपस्यात्मजो बली
अन्तं नैवाशकद् द्रष्टुं देवस्य परमात्मनः

M. N. Dutt: He is called Ananta (Infinite). That Illustrious One is at one with the immutabic Hari. Once on a time, the celestials thus spoke to the mighty Garuda, the son of Kashyapa:-Do you, O powerful one, sce if this one has any end. Though giſted with great cnergy and power, Garuda, however, could not find out the end of this Illustrious One who is at one with the Supreme Soul.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-047

स च शेषो विचरते परया वै मुदा युतः
अन्तर्वसति भोगेन परिरभ्य वसुन्धराम्

M. N. Dutt: pporting the entire Earth on His head, He lives in the nether regions. He roves through the universe as Shesha, filled with great joy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-048

य एव विष्णु: सोऽनन्तो भगवान् वसुधाधरः
यो राम: स हृषीकेशो योऽच्युतः स धराधरः

M. N. Dutt: He is Vishnu, He is the illustrious Ananta. He is the supporter of the Earth. He who is Rama is Hrishikesha. He who is Achyuta is Ananta the bearer of the Earth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-049

तावुभौ पुरुषव्याघ्रौ दिव्यौ दिव्यपराक्रमौ
द्रष्टव्यौ माननीयौ च चक्रलाङ्गलधारिणौ

M. N. Dutt: Both of those foremost of all creatures are celestial and gifted with divine prows. One of them is armed with the discus and the other with the plough. They deserve every honour and should be seen.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-147-050

एप बोऽनुग्रहः प्रोक्तो मया पुण्यस्तपोधनाः
यद् भवन्तो यदुश्रेष्ठं पूजयेयुः प्रयत्नतः

M. N. Dutt: I have, through my kindness for you, have thus described to you the nature of Vasudeva. This you ascetics having penances for wealth. is Virtue. I have described all this to you so that you may, with respect and care, adore Krishna, that Foremost One of Yadu's race.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-001

नारद उवाच अथ व्योम्नि महाञ्छब्दः सविद्युत्स्तनयित्नुमान्
मेघैश्च गगनं नीलं संरुद्धमभवद् घनैः

M. N. Dutt: Narada said At the conclusion of Mahadeva's speech, loud roars were heard in the sky. Thunders bellowed, with flashes of lightning. The sky was covered with blue and thick clouds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-002

प्रावृषीव च पर्जन्यो ववृषो निर्मलं पयः
तमश्चैवाभवद् घोरं दिशश्च न चकाशिरे

M. N. Dutt: The god of the clouds then poured pure water like to what he does in the season of rains. A thick darkness appeared. The cardinal points could no longer be made out.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-003

ततो देवगिरौ तस्मिन् रम्ये पुण्ये सनातने
न शर्वं भूतसंधं वा ददृशुर्मुनयस्तदा

M. N. Dutt: Then on that charming, sacred and eternal breast of that celestial, celestial, mountain, the assembled Rishis no longer saw the ghostly beings who associate with Mahadeva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-004

व्यभ्रं च गगनं सद्यः क्षणेन समपद्यता तीर्थयात्रां ततो विप्रा जग्मुश्चान्ये यथागतम्

M. N. Dutt: Soon, however, the sky cleared. Some of the Rishis started for the sacred waters, Others returned whence they came.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-005

तदद्भुतमचिन्त्यं च दृष्ट्वा ते विस्मिताऽभवन्
शङ्करस्योमया साधू संवादं त्वत्कथाश्रयम्

M. N. Dutt: Seeing that wonderful and inconceivable spectacle, they become filled with surprise. They had heard the discourse, too, between Shankara and Uma with the same feelings.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-006

स भवान् पुरुषव्याघ्र ब्रह्मभूतः सनातनः
यदर्थमनुशिष्टाः स्मो गिरिपृष्ठे महात्मना

M. N. Dutt: Tliat Foremost of all Beings, of whom the great Shankara spoke to us on that mountain, are You. You are at one with Eternal Brahma.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-007

द्वितीयं त्वद्धतमिदं त्वत्तेजः कृतमद्य वै
दृष्ट्वा च विस्मिताः कृष्ण सा च नः स्मृतिरागता

M. N. Dutt: Sometime before, Mahadeva burnt Himavat with his energy. You have shown us a similar wonderful spectacle. Indeed, we remember that by what we have seen today.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-008

एतत् ते देवदेवस्य माहात्म्यं कथितं प्रभो
कपर्दिनो गिरीशस्य महाबाहो जनार्दन

M. N. Dutt: O Mighty-armed Janardana, I have thus, O Powerful One, recited to You the glory of that God of gods, viz., Him that is called Kapardin or Girisha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-009

भीष्म उवाच इत्युक्तः स तदा कृष्णस्तपोवननिवासिभिः
मानयामास तान् सर्वानृषीन् देवकिनन्दनः

M. N. Dutt: Bhishma said Thus addressed by those hermits' Krishna, the delighter of Devaki, paid due honors to all those Rishis.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-010

अथर्षयः सम्प्रहृष्टाः पुनस्ते कृष्णमब्रुवन्
पुनः पुनः दर्शयास्मान् सदैव मधुसूदन

M. N. Dutt: Filled with joy, those Rishis once more addressed Krishna, saying, O Destroyer of Madhu, do you repeatedly show yourself to us at all times.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-011

न हि नः सा रतिः स्वर्गे या च त्वदर्शने विभो
तदृतं च महाबाहो यदाह भगवान् भवः

M. N. Dutt: 0 Powerful One, Heaven itself cannot rejoice us so much as a sight of Yourself. Everything that was said by the illustrious Bhava is true.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-012

एतत् ते सर्वमाख्यातं रहस्यमरिकर्शन
त्वमेव ार्थतत्त्वज्ञः पृष्टोऽस्मान् पृच्छसे यदा
तदस्माभिरिदं गुह्यं त्वत्प्रियार्थमुदाहृतम्
न च तेऽविदितं किंचित्रिषु लोकेषु विद्यते

M. N. Dutt: O Crusher of enemies, we have told you all about that mystery. You are yourself acquainted with the truth of every subject. Since, however, asked by us; You were kind enough to ask us in return, we have, therefore, recited everything to You for only pleasing You. There is nothing in the three worlds that You do not know.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-013

जन्म चैव प्रसूतिश्च यच्चान्यत् कारणं विभो
वयं तु बहुचापल्यादशक्ता गुह्यधारणे

M. N. Dutt: You are fully acquainted with the birth and origin of all things, indeed, with everything that works as a cause. On account of the lightness of our character, we cannot keep close any mystery.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-014

ततः स्थिते त्वयि विभो लघुत्वात् प्रलपामहे
न हि किंचित् तदाश्चर्यं यन्न वेत्ति भवानिह

M. N. Dutt: Indeed, in Your presence, O Powerful One, we indulge in incoherencies from the lightness of our hearts. There is no wonderful thing which You do not know.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-015

दिवि वा भुवि वा देव सर्वे हि विदितं तव
साधयाम वयं कृष्ण बुद्धिं पृष्टिमवाप्नुहि

M. N. Dutt: You know whatever is on Earth, and whatever is in the celestial region. We take our leave of You, O Krishna, for returning to our respective quarters. May You increase in intelligence and prosperity.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-016

पुत्रस्ते सदृशस्तात विशिष्टो वा भविष्यति
महाप्रभावसंयुक्तो दीप्तिकीर्तिकरः प्रभुः

M. N. Dutt: O Sire, You will soon get a son after you or even more distinguished than Yourself. He will be gifted with great energy and splendour. He will achieve great feats, and become possessed of power as great as Yours.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-017

भीष्म उवाच ततः प्रणम्य देवेशं यादवं पुरुषोत्तमम्
प्रदक्षिणमुपावृत्य प्रजग्मुस्ते महर्षयः

M. N. Dutt: Bhishma said After this, the great Rishis bowed to that God of gods, that scion of Yadu's race, that Foremost of all Beings. They then went round Him and taking His leave, departed.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-018

सोऽयं नारायणः श्रीमान् दीप्त्या परमया युतः
व्रतं यथावत् तच्चीवा॑ द्वारकां पुनरागमत्

M. N. Dutt: As regards Narayana, who is gifted with prosperity and blazing effulgence, He returned to Dwaraka after having duly observed that vow of His.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-019

पूर्णे च दशमे मासि पुत्रोऽस्य परमाद्भतुतः
रुक्मिण्यां सम्मतो यज्ञे शूरो वंशधरः प्रभो

M. N. Dutt: His wife Rukmini conceived, and on the expiration of the tenth month a son was born of her, gifted with heroism and honoured by all for his highly wonderful accomplishments.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-020

कामः सर्वभूतानां सर्वभावगतो नृप
असुराणां सुराणां च चरत्यन्तर्गतः सदा

M. N. Dutt: He is at one with that Kama (Desire) which exists in every creature and which pervades every condition. Indeed, he moves within the hearts of both gods and demons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-021

सोऽयं पुरुषशार्दूलो मेघवर्णश्रुतुर्भुजः
संश्रितः पाण्डवान् प्रेम्णा भवन्तश्चैनमाश्रिताः

M. N. Dutt: This Krishna is that foremost of all persons. He gifted with the complexion of the clouds is that four-handed Vasudeva. Through affection He has taken up the cause of the Pandavas, and you also, you sons of Pandu, have attached yourselves to Him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-022

कीर्तिर्लक्ष्मीकृतिश्चैव स्वर्गमार्गस्तथैव च
यत्रैष संस्थितस्तत्र देवो विष्णुस्त्रिविक्रमः

M. N. Dutt: Achievements, Prosperity, Intelligence, and the Path that leads to the celestial region, are all there where this One, viz., the Illustrious Vishnu of three steps, is.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-023

सेन्द्रा देवास्त्रयस्त्रिंशदेष नात्र विचारणा
आदिदेवो महादेवः सर्वभूतप्रतिश्रयः

M. N. Dutt: He is the thirty-three gods headed by Indra. There is no doubt in this. He is the one Ancient God. He is the Foremost of all gods. He is the refuge of all creatures.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-024

अनादिनिधनोऽव्यक्तो महात्मा मधुसूदनः
अयं जातो महातेजाः सुराणामर्थसिद्धये

M. N. Dutt: He is without beginning and without destruction. He is unmanifest. He is the great Destroyer of Madhu. Gifted with mighty energy, He has taken birth (among men) for doing the purposes of the gods.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-025

सुदुस्तरार्थतत्त्वस्य वक्ता कर्ता च माधवः
तव पार्थ जयः कृत्स्त्रस्तव कीर्तिस्तथातुला
तवेय पृथिवी देवी कृत्स्त्रा नारायणाश्रयात्

M. N. Dutt: This Madhava is the expounder of the most difficult truths about Profit or Wealth, and He is also their achiever. O son of Pritha, the victory you have got over your enemies, your peerless achievements, the dominion you have acquired over the whole Earth, are all owing to having Narayana espoused your cause.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-026

अयं नाथस्तवाचिन्त्यो यस्य नारायणो गतिः
स भवांस्त्वमुपाध्व! रणाग्नौ हुतवान् नृपान्
कृष्णस्तुवेण महत्ता युगान्ताग्निसमेत वै

M. N. Dutt: The fact of your having got the inconceivable Narayana for your protector and refuge, enabled you to become an Adhvaryu (chief sacrificer) for pouring multitudes of kings as libations on the burning fire of battle. This Krishna was your great sacrificial ladle resembling the all-destroying fire which appears at the end of the cycle.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-027

दुर्योधनश्च शोच्योऽसौ सपुत्रभ्रातृबान्धवः
कृतवान् योऽबुधिः क्रोधाद्धरिगाण्डीविविग्रहम्

M. N. Dutt: Duryodhana, with his sons, brothers and kinsmen, was much to be pitied inasmuch as, moved by anger, he made war with Hari and the wielder of Gandiva.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-028

दैतेया दानवेन्द्राश्च महाकाया महाबलाः
चक्राग्नौ क्षयमापन्ना दावाग्नौ शलभा इव

M. N. Dutt: Many sons of Diti, many foremost of Danavas, of huge bodies and vast strength, have died in the fire of Krishna's discus like insects in a forest fire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-029

प्रतियाटुं न शक्यो हि मानुषैरेष संयुगे
विहीनैः पुरुषव्याघ्र सत्त्वशक्तिबलादिभिः

M. N. Dutt: How incapable then must human beings be of fighting against that Krishna, human beings who, O foremost of men, are shorn of strength and power.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-030

जयो योगी युगान्ताभः सव्यसाची रणाग्रगः! तेजसा हतवान् सर्वे सुयोधनबलं नृप

M. N. Dutt: As regards Jaya, he is a powerful Yogin resembling the all-destroying cyclefire in energy. Capable of drawing the bow equally with both hands, he is always in the van of fight. With his energy, O king, he has killed all the soldiers of Suyodhana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-031

यत् तु गोवृषभांकेन मुनिभ्यः समुदाहृतम्
पुराणं हिमवत्पृष्ठे तन्मे निगदतः शृणु

M. N. Dutt: Listen to me as I tell you what Mahadeva having the bovine bull for the emblem on his standard had recited to the ascetics on the breast of Himavat. His utterances form a Purana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-032

यावत् तस्य भवेत् पुष्टिस्तेजो दीप्तिः पराक्रमः
प्रभावः सन्नतिर्जन्म कृष्णे तन्त्रिगुणं विभो

M. N. Dutt: The advancement or greatness, energy, strength, prowess, power, humility, and family that are in Arjuna can form only a third part of the attributes of Krishna.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-033

कः शक्रोत्यन्यथाकर्तुं तद् यदि स्यात् तथा शृणु
यत्र कृष्णो हि भगवांस्तत्र पुष्टिरनुत्तमा

M. N. Dutt: Who is there who can transcend Krishna in these attributes? Whether that is possible or not, listen. Peerless Excellence prevails where the illustrious Krishna is.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-034

वयं त्विहाल्पमतयः परतन्त्रा सुविक्लवाः
ज्ञानपूर्वं प्रपन्नाः स्मो मृत्योः पन्थानमव्ययम्

M. N. Dutt: As for ourselves we are persons of little understanding. Dependent upon the will of others, we are highly unfortunate. Knowingly we betook ourselves to the eternal path of death.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-035

भवांश्चाप्याजवपरः पूर्वं कृत्वा प्रतिश्रयम्
राजवृत्तं न लभते प्रतिज्ञापालने रतः

M. N. Dutt: You, however, are devoted to sincerity of conduct. Having formerly promised not to take your kingdom, you did not take it, desirous of keeping your promise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-036

अप्येवात्मवधं लोके राजंस्त्वं बहु मन्यसे
न हि प्रतिज्ञा या दत्ता तां प्रहातुमरिंदम

M. N. Dutt: 0 king, you make too much of the destruction of your kinsmen and friends in battle. You should remember, however, O chastiser of enemies, that it is not fair to break a promise.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-037

कालेनायं जनः सर्वो निहतो रणमूर्धनि
वयं च कालेन हताः कालो हि परमेश्वरः

M. N. Dutt: All those who have fallen on the field of battlc have really been killed by Time. Indeed, all of us have been killed by Time. Time is indeed, all powerful.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-038

न हि कालेन कालज्ञः स्पृष्टः शोचितुमर्हसि
कालो लोहितरक्ताक्षः कृष्णो दण्डी सनातनः

M. N. Dutt: You are fully acquainted with the power of Time. Afflicted by time you should not grieve. Know that Krishna Himself otherwise called Hari, is that Time with bloodred eyes and with club in hand.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-039

तस्मात् कुन्तीसुत ज्ञातीन् नेह शोचितुमर्हसि
व्यपेतमन्युर्नित्यं त्वं भव कौरवनन्दन

M. N. Dutt: For these reasons, O son of Kunti, you should not grieve for your (slain) kinsfolk. Be always free, O delighter of the Kurus, from grief.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-040

माधवस्यास्य माहात्म्यं श्रुतं यत् कथितं मया
तदेव तावत् पर्याप्तं सज्जनस्य निदर्शनम्

M. N. Dutt: You have heard me sing the glory and greatness of Madhava. That is sufficient for making a good man understand Him.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-041

व्यासस्य वचनं श्रुत्वा नारदस्य च धीमतः
स्वयं चैव महाराज कृष्णस्याहतामस्य वै

M. N. Dutt: Having heard the words of Vyasa, as also of the highly intelligent Narada, I have described to you the adorableness of Krishna. I have myself added, from my own knowledge, something to that account.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-042

प्रभावश्चर्षिपूगस्य कथितः सुमहान् मया
महेश्वरस्य संवादं शैलपुत्र्याश्च भारत

M. N. Dutt: Indeed, I have described also on the Surpassing Power of Krishna as recited by Mahadeva, to that assembly of Rishis. I have also described to you the discourse too between Maheshvara and the daughter of Himavat, O Bharata.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-043

धारयिष्यति यश्चैनं महापुरुषसम्भवम्
शृणुयात् कथयेद् वा यः स श्रेयो लभते परम्

M. N. Dutt: He who will remember that discourse when coming out from a foremost person, he who will listen to it, and he who will recite it, is sure to acquire what is highly beneficial.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-044

भवितारश्च तस्याथ सर्वे कामा यथेप्सिताः
प्रेत्य स्वर्गं च लभते नरो नास्त्यत्र संशयः

M. N. Dutt: That man will find all his wishes fulfilled, Departing from this world he will ascend to the celestial region. There is no doubt in this.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-045

न्याय्यं श्रेयोऽभिकामेन प्रतिपत्तुं जनार्दनः
एष एवाक्षयो विप्रैः स्तुतो राजन् जनार्दनः

M. N. Dutt: That man who wishes to obtain what is beneficial for himself, should devote himself to Janardana.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-046

महेश्वरमुखोत्सृष्टा ये च धर्मगुणाः स्मृताः
ते त्वया मनसा धार्याः कुरुराज दिवानिशम्

M. N. Dutt: O king of the Kurus, you should also remember those incidents of duty and virtue which were declared by Maheshvara.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-047

एवं ते वर्तमानस्य सम्यग्दण्डधरस्य च
प्रजापालनदक्षस्य स्वर्गलोको भविष्यति

M. N. Dutt: If you act according to those precepts, if you carry the rod of punishment rightly, if you protect your subjects properly, you may be sure of attaining to the celestial.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-048

धर्मेणापि सदा राजन् प्रजा रक्षितुमर्हसि
यस्तस्य विपुलो दण्डः सम्यग्धर्मः स कीर्त्यते

M. N. Dutt: You should, O king, protect your subjects always according to the dictates of virtue. The strong rod of punishment which the kings bear has been said to be the embodiment of his virtue or merit.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-049

य एष कथितो राजन् मया सज्जनसंनिधौ
शङ्करस्योमया सार्धं संवादो धर्मसंहितः

M. N. Dutt: Hearing this discourse, fraught with righteousness, between Shankara and Uma, that I have recited before this pious assemblage, one should adore with respect that god having the bull for the device on his banner.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-050

श्रुत्वा वा श्रोतुकामो वाप्यर्चयेद् वृषभध्वजम्
विशुद्धेनेह भावेन य इच्छेद् भूतिमात्मनः

M. N. Dutt: One who becomes even becomes even desirous of listening to that discourse, should adore Mahadeva with respect. Indeed, the person who wishes to obtain what is beneficial for him, should worship Mahadeva with a pure hcart.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-051

एष तस्यानवद्यस्य नारदस्य महात्मनः
संदेशो देवपूजार्थं तं तथा कुरु पाण्डव

M. N. Dutt: This is the behest of the sinless and highsouled Narada. He has commanded such adoration of the great god. O son of Pandu, do you obey that command of Narada.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-052

एतदत्यद्रुतं वृत्तं पुण्ये हि भवति प्रभो
वासुदेवस्य कौन्तेय स्थाणोश्चैव स्वभावजम्

M. N. Dutt: O powerful king, these are the wonderful incidents which took place on the sacred breast of Himavat about Vasudeva and Sthani, son of Kunti. Those events emanated from the very nature of those great deities.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-053

दशवर्षसहस्त्राणि बदर्यामेष शाश्वतः
तपश्चचार विपुलं सह गाण्डीवधन्त्रना

M. N. Dutt: Accompanied by the holder of Gandiva, Vasudeva practised eternal penances in the hermitage of Badari for ten thousand years.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-054

त्रियुगौ पुण्डरीकाक्षौ वासुदेवधनञ्जयौ
विदितौ नारदादेतौ मम व्यासाञ्ज पार्थिव

M. N. Dutt: Indeed, Vasudeva and Dhananjaya, having like lotus petals, practised severe austerities for three entire cycles. I have learnt this from Narada and Vyasa, O king.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-055

बाल एव महाबाहुश्चकार कदनं महत्
कंसस्य पुण्डरीकाक्षो ज्ञातित्राणार्थकारणात्

M. N. Dutt: The lotus-eyed and mighty-armed Vasudeva, while yet a child performed the great feat of killing Kansa for the relief of his kinsmen. eyes like

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-056

कर्मणामस्य कौन्तेय नान्तं संख्यातुमुत्सहे
शाश्वतस्य पुराणस्य पुरुषस्य युधिष्ठिर

M. N. Dutt: I dare not, O son of Kunti, enumerate the feats of this Ancient and Eternal Being, O Yudhishthira.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-057

ध्रुवं श्रेयः परं तात भविष्यति तवोत्तमम्
यस्य ते पुरुषव्याघ्रः सखा चायं जनार्दनः

M. N. Dutt: O son, Forsooth, high and great benefits will be reaped by you who have that foremost of all persons, viz., Vasudeva, for your friend.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-058

दुर्योधनं तु शोचामि प्रेत्य लोकेऽपि दुर्मतिम्
यत्कृते पृथिवी सर्वा विनष्टा सहयद्विपा

M. N. Dutt: I gricve for the wicked Duryodhana about even the next world to which he has gone. It was for him that the entire Earth has been depopulated with her horses and elephants.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-059

दुर्योधनापराधेन कर्णस्य शकुनेस्तथा
दुःशासनचतुर्थानां कुरवो निधनं गताः

M. N. Dutt: Indeed, through the fault of Duryodhana, of Karna, of Shakuni, and of Dushasana as the fourthi, that the Kurus have died.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-060

वैशम्पायन उवाच एवं सम्भाषमाणे तु गाङ्गेये पुरुषर्षभे
तूष्णीं बभूव कौरव्यो मध्ये तेषां महात्मनाम्

M. N. Dutt: Vaishampayana said While that foremost of men, viz., the son of Ganga, spoke to him thus, the Kuru king (Yudhishthira) remained entirely silent in the midst of those great persons.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-061

तच्छ्रुत्वा विस्मयं जग्मुर्धृतराष्ट्रादयो नृपाः
सम्पूज्य मनसा कृष्णं सर्वे प्राञ्जलयोऽभवन्

M. N. Dutt: All the kings with Dhritarashtra amongst thein become stricken with wonder upon hearing the words of the Kuru grandfather. In their minds they adored Krishna and then turned towards him with hands clasped in respect.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-062

ऋषयश्चापि ते सर्वे नारदप्रमुखास्तदा
प्रतिगृह्याभ्यनन्दन्त तद्वाक्यं प्रतिपूज्य च

M. N. Dutt: The Rishis also headed by Narada, accepted and highly spoke of the words of Bhishma and approved of them joyfully.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-063

इत्येतदखिलं सर्वैः पाण्डवो भ्रातृभिः सह
श्रुतवान् सुमहाश्चर्यं पुण्यं भीष्मानुशासनम्

M. N. Dutt: These were the wonderful subjects recited by Bhishma which Yudhishthira with all his brothers heard with joy.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 09-148-064

युधिष्ठिरस्तु गाङ्गेयं विश्रान्तं भूरिदक्षिणम्
पुनरेव महाबुद्धिः पर्यपृच्छन्महीपतिः

M. N. Dutt: Sometime after, when king Yudhishthira saw that Bhishma who had given away profuse riches as presents to the Brahmanas in the sacrifices celebrated by him, had rested and become refreshed, the intelligent king once inore asked him as follows.

Home | About | Back to Book 13 Contents | ← Chapter 133 | Chapter 135 →