Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 152
BORI CE: 13-152-001 वैशंपायन उवाच BORI CE: 13-152-002 राजन्प्रकृतिमापन्नः कुरुराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 09-166-003 वैशम्पायन उवाच अभून्मुहूर्ते स्तिमितं सर्वं तद्राजमण्डलम् MN DUTT: 09-166-004 मुहूर्तमिव च ध्यात्वा व्यासः सत्यवतीसुतः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said When Bhishma became silent, the entire body of kings became perfectly silent. Indeed, they all sat motionless there, like figures painted on canvas. Then Vyasa the son of Satyavati, having thought for a moment, addressed the royal son of Ganga, saying, O king, the Kuru king Yudhishthira has been restored to his own nature, with all his brothers and followers. |
|
BORI CE: 13-152-003 उपास्ते त्वां नरव्याघ्र सह कृष्णेन धीमता |
MN DUTT: 09-166-005 उपास्ते त्वां नरव्याघ्र सह कृष्णेन धीमता |
M. N. Dutt: With highly intelligent Krishna by his side he bends his head in respect to you. You should give him leave for returning to the city. |
|
BORI CE: 13-152-004 एवमुक्तो भगवता व्यासेन पृथिवीपतिः |
MN DUTT: 09-166-006 एवमुक्तो भगवता व्यासेन पृथिवीपतिः |
M. N. Dutt: Thus addressed by the holy Vyasa, the royal son of Shantanu and Ganga dismissed Yudhishthira and his counsellors. |
|
BORI CE: 13-152-005 उवाच चैनं मधुरं ततः शांतनवो नृपः |
MN DUTT: 09-166-007 उवाच चैन मधुरं नृपं शान्तनवो नृपः |
M. N. Dutt: Addressing his grandson in a sweet voice, the royal son of Shantanu, also said, Do you return to your city, O king, Let the fever of your heart be removed. |
|
BORI CE: 13-152-006 यजस्व विविधैर्यज्ञैर्बह्वन्नैः स्वाप्तदक्षिणैः |
MN DUTT: 09-166-008 यजस्व विविधैर्यज्ञैर्वबन्नेः स्वाप्तदक्षिणैः |
M. N. Dutt: Do you adore the celestials in various sacrifices distinguished by large gifts of food and riches like Yayati himself, O foremost of kings, gifted with devotion and selfcontrol. |
|
BORI CE: 13-152-007 क्षत्रधर्मरतः पार्थ पितॄन्देवांश्च तर्पय |
MN DUTT: 09-166-009 क्षत्रधर्मरतः पार्थ पितॄन् देवांश्च तर्पय |
M. N. Dutt: Devoted to the practices of the Kshatriya do you, O son of Pritha, please the departed manes and the celestials. You shall then acquire great benefits. Indeed let the fever of your heart be removed. |
|
BORI CE: 13-152-008 रञ्जयस्व प्रजाः सर्वाः प्रकृतीः परिसान्त्वय |
MN DUTT: 09-166-010 रञ्जयस्व प्रजाः सर्वाः प्रकृती: परिसान्त्वय |
M. N. Dutt: Do you please all your subjects. Do you assure them and establish peace among all. Do you also honour all your wellwishers with such rewards as they deserve. |
|
BORI CE: 13-152-009 अनु त्वां तात जीवन्तु मित्राणि सुहृदस्तथा |
MN DUTT: 09-166-011 अनु त्वां तात जीवन्तु मित्राणि सुहृदस्तथा |
M. N. Dutt: Let all your friends and wellwishers live, depending on you for their means, as birds live, depending for their means upon a full grown tree laden with fruits and standing on a sacred spot. |
|
BORI CE: 13-152-010 आगन्तव्यं च भवता समये मम पार्थिव |
MN DUTT: 09-166-012 आगन्तव्यं च भवता समये मम पार्थिव |
M. N. Dutt: When the hour comes for departure from this world, do you come here, O king, I shall relinquish my body when the Sun, stopping in his southward course, will begin to return northwards. |
|
BORI CE: 13-152-011 तथेत्युक्त्वा तु कौन्तेयः सोऽभिवाद्य पितामहम् |
MN DUTT: 09-166-013 तथेत्युक्त्वा च कौन्तेयः सोऽभिवाद्य पितामहम् |
M. N. Dutt: The son of Kunti answered, 'So be it!' and saluted his grandfather with respect and then started with all his relatives and followers, for the city of Hastinapur. |
|
BORI CE: 13-152-012 धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य गान्धारीं च पतिव्रताम् BORI CE: 13-152-013 पौरजानपदैश्चैव मन्त्रिवृद्धैश्च पार्थिवः |
MN DUTT: 09-166-014 धृतराष्ट्र पुरस्कृत्य गान्धारी च पतिव्रताम् |
M. N. Dutt: Headed by Dhritarashtra and also Gandhari who was greatly devoted to her husband and accompanied by the Rishis and Keshava as also by the citizens and the inhabitants of the country and by his counsellors, O monarch, that foremost one of Kuru's race entered the city of Hastinapur. |
|