Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 008
BORI CE: 14-008-001 संवर्त उवाच |
MN DUTT: 09-176-001 संवर्त उवाच गिरेर्हिमवतः पृष्ठे मुजवान् नाम पर्वतः |
M. N. Dutt: Samvarta said There is a peak named Munjaban on the summits of the Himalaya mountains, where the worshipful husband of Uma (Mahadeva) is constantly practising austere penances. |
|
BORI CE: 14-008-002 वनस्पतीनां मूलेषु टङ्केषु शिखरेषु च BORI CE: 14-008-003 उमासहायो भगवान्यत्र नित्यं महेश्वरः |
MN DUTT: 09-176-002 वनस्पतीनां मूलेषु शृङ्गेषु विषमेषु च |
M. N. Dutt: There the powerful and worshipful god of great power accompanied by his wife Uma, and armed with his trident, and surrounded by wild goblins of many sorts, following his random wish or fancy, constantly lives in the shade of huge forest trees, or in the caves, or on the rugged peaks of the great mountain. |
|
BORI CE: 14-008-004 तत्र रुद्राश्च साध्याश्च विश्वेऽथ वसवस्तथा BORI CE: 14-008-005 भूतानि च पिशाचाश्च नासत्यावश्विनावपि BORI CE: 14-008-006 आदित्या मरुतश्चैव यातुधानाश्च सर्वशः |
MN DUTT: 09-176-003 तत्र रुद्राश्च साध्याश्च विश्वेऽथ वसवस्तथा |
M. N. Dutt: And there the Rudras, the Saddhyas, the Vishvedevas, the Vasus, Yama, Varuna, and Kubera with all his followers, and the spirits and globins, and the two Ashvins, the Gandharvas, the Apsaras, the Yakshas, as also the celestial sages, the Sun Gods, as well as the gods presiding over the winds, and evil spirits of all sorts, adore the great lord of Uma, gifted with diverse characteristics. |
|
BORI CE: 14-008-007 रमते भगवांस्तत्र कुबेरानुचरैः सह |
MN DUTT: 09-176-004 रमते भगवांस्तत्र कुबेरानुचरैः सह |
M. N. Dutt: And there, O king, the adorable god, sports with the wild and playful followers of Kubera, having weird and ghastly appearances. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-176-005 श्रिया ज्वलन् दृश्यते वै बालादित्यसमद्युतिः |
M. N. Dutt: Shining with its own splendour, that mountain looks resplendent as the morning sun. |
|
BORI CE: 14-008-008 न रूपं दृश्यते तस्य संस्थानं वा कथंचन BORI CE: 14-008-009 नोष्णं न शिशिरं तत्र न वायुर्न च भास्करः BORI CE: 14-008-010 तस्य शैलस्य पार्श्वेषु सर्वेषु जयतां वर BORI CE: 14-008-011 रक्ष्यन्ते ते कुबेरस्य सहायैरुद्यतायुधैः BORI CE: 14-008-012 तस्मै भगवते कृत्वा नमः शर्वाय वेधसे BORI CE: 14-008-013 कपर्दिने करालाय हर्यक्ष्णे वरदाय च BORI CE: 14-008-014 याम्यायाव्यक्तकेशाय सद्वृत्ते शंकराय च BORI CE: 14-008-015 हरिकेशाय मुण्डाय कृशायोत्तारणाय च BORI CE: 14-008-016 उष्णीषिणे सुवक्त्राय सहस्राक्षाय मीढुषे BORI CE: 14-008-017 बिल्वदण्डाय सिद्धाय सर्वदण्डधराय च BORI CE: 14-008-018 वराय सौम्यवक्त्राय पशुहस्ताय वर्षिणे BORI CE: 14-008-019 पशूनां पतये चैव भूतानां पतये तथा BORI CE: 14-008-020 स्रुवहस्ताय पतये धन्विने भार्गवाय च BORI CE: 14-008-021 तीक्ष्णदंष्ट्राय तीक्ष्णाय वैश्वानरमुखाय च BORI CE: 14-008-022 तथा शुक्राधिपतये पृथवे कृत्तिवाससे BORI CE: 14-008-023 महादेवाय कृष्णाय त्र्यम्बकायानघाय च BORI CE: 14-008-024 दण्डिने तप्ततपसे तथैव क्रूरकर्मणे BORI CE: 14-008-025 पिनाकिनं महादेवं महायोगिनमव्ययम् BORI CE: 14-008-026 त्रिपुरघ्नं त्रिनयनं त्रिलोकेशं महौजसम् BORI CE: 14-008-027 ईशानं शंकरं सर्वं शिवं विश्वेश्वरं भवम् BORI CE: 14-008-028 विरूपाक्षं दशभुजं तिष्यगोवृषभध्वजम् BORI CE: 14-008-029 शितिकण्ठमजं शुक्रं पृथुं पृथुहरं हरम् BORI CE: 14-008-030 प्रणम्य शिरसा देवमनङ्गाङ्गहरं हरम् |
MN DUTT: 09-176-005 श्रिया ज्वलन् दृश्यते वै बालादित्यसमद्युतिः MN DUTT: 09-176-006 निर्देष्टुं प्राणिभिः कैश्चित् प्राकृतैर्मांसलोचनैः MN DUTT: 09-176-007 न जरा क्षुत्पिपासे वा न मृत्युर्न भयं नृप MN DUTT: 09-176-008 धातवो जातरूपस्य रश्मयः सवितुर्यथा MN DUTT: 09-176-009 चिकीर्षद्भिः प्रियं राजन् कुबेरस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Shining with its own splendour, that mountain looks resplendent as the morning sun. And no creature with his natural eyes made of flesh, can ever see its shape or figure, and neither heat nor cold prevails there, nor does the sun shine or the winds blow. And, O king, neither does senility, nor hunger, nor thirst nor death nor fear afflict any one there. And, O foremost of conquerors, there exist mines of gold, resplendent as the solar rays on all sides of that mountain. And, O king, desirous of doing good to him, the attendants of Kubera protect these mines of gold from intruders, with uplifted arms. Come here, and appease that adorable god who is known by the name of Sarva, Bedha, Rudra, Shitikantha, Surupa, Suvarcha, Kapardi, Karala, Haryaksha, Varada, Tryaksha, Pushnodantabhid, Vamana, Shiva, Yamya, Avyaktarupa, Sadvritta, Shankara, Kshemya, Harihesha, Sthanu, Purusha, Harinetra, Munda, Krisha, Uttarana, Bhaskara, Sutirtha, Devadeva, Ranha, Ushnishi, Suvaktra, Sahasraksha, Midhvan, Girisha, Prashanta, Yata, Chiravasa, Vilvadanda, Siddha, Sarvadandadhara, Mriga, Vyadha, Mahan, Dhanesha, Bhava, Vara, Somavaktra, Siddhamantra, Chakshu. Hiranyabahu, Ugra, Dikpati, Lelihana, Goshtha, Vrishnu, Pashupati, Bhutapati, Vrisha, Matribhakta, Senani, Madhyama, Sruvahasta, Yati, Dhanvi, Bharagava, Aja, Krishnanetra, Virupaksha, Tikshnadanshtra, Tikslina, Vaishvanaramukha, Mahadyuti, Ananga, Sarva, Dikpati, Bilohita, Dipta, Diptaksha, Mahauja, Vasuretas, Suvapu, Prithu, Krittivasa, Kapalmali, Suvarnamukuta, Mahedeva, Krishna, Tryambaka, Anagha, Krodhana, Nrishansa, Mridu, Bahushali, Dandi, Taptatapa, Akrurakarma, Shasrashira, Sahasra-Charana, Svadhasva Rupa, VahuRupa, Danshtri, Pinaki, Mahadeva, MahaYogi, Avyaya, Trishulahasta, Varada, Tryambaka, Bhuvneshvara, Tripuraghna, Trinayana, Trilokesha, Mahaja, SarvabhutaPrabhava, Sarvabhuta-Drarana, Dharanidhara, Ishana Shankara, Sarva, Shiva, Vishveshvara, Bhava, Umapati, Pashupati, Vishvarupa, Mahesavara, Virupaksha, Dashabhuja, Vrishavadhvaja, Ugra, Sthanu, Shiva, Raudra, Sharva, Girisha, Ishvara, Sitikantha, Aja, Shukra, Prithu, Prithuhara, Vara, Vishvarupa, Virupaksha, Vahurupa, Umapati, Anangangahara, Hara, Sharanya, Mahadeva, Chaturmukha. |
|
BORI CE: 14-008-031 एवं कृत्वा नमस्तस्मै महादेवाय रंहसे |
MN DUTT: 09-176-010 एवं कृत्वा नमस्तस्मै महादेवाय रंहसे |
M. N. Dutt: There bowing to that deity, you must seck his protection. And thus, O prince, making your submission to that great Mahadeva of great energy, you will acquire that gold. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-176-011 सुवर्णमाहरिष्यन्तस्तत्र गच्छन्तु ते नराः |
M. N. Dutt: And the men who go there thus, succeed in getting the gold. Thus instructed, Marutta, the son of Karandhama, did as he was advised. |
|
BORI CE: 14-008-032 व्यास उवाच |
MN DUTT: 09-176-012 ततोऽतिमानुषं सर्वं चक्रे यज्ञस्य संविधिम् |
M. N. Dutt: He made super-human arrangements for the celebration of his sacrifice. And artisans made golden Vessels for that sacrificc. |
|
BORI CE: 14-008-033 बृहस्पतिस्तु तां श्रुत्वा मरुत्तस्य महीपतेः BORI CE: 14-008-034 स तप्यमानो वैवर्ण्यं कृशत्वं चागमत्परम् |
MN DUTT: 09-176-013 बृहस्पतिस्तु तां श्रुत्वा मरुत्तस्य महीपतेः |
M. N. Dutt: And hearing of the prosperity of Marulta, eclipsing that of the gods, Brihaspati, too, became grcatly sorry at heart and, distressed at the thought that his rival Samvarta should become prosperous, became sick at heart, and the glow of his complexion left him, and his body became emaciated. |
|
BORI CE: 14-008-035 तं श्रुत्वा भृशसंतप्तं देवराजो बृहस्पतिम् |
MN DUTT: 09-176-014 तं श्रुत्वा भृशसंतप्तं देवराजो बृहस्पतिम् |
M. N. Dutt: And when the king of the gods came to know that Brihaspati was much aggrieved, he went to him attended by the Immortals and spoke to him thus. |
|