Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 073
BORI CE: 14-073-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-242-001 त्रिगतैरभवद् युद्धं कृतवैरैः किरीटिनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said A battle took place between the diademdecked (Arjuna) and the sons and grandsons of the Trigartas whose hostility the Pandavas had incurred before and all of whom were wellknown as powerful car-warriors. |
|
BORI CE: 14-073-002 ते समाज्ञाय संप्राप्तं यज्ञियं तुरगोत्तमम् |
MN DUTT: 09-242-002 ते समाज्ञाय सम्प्राप्तं यज्ञियं तुरगोत्तमम् |
M. N. Dutt: Having learn that, that foremost of horses, which was intended for the sacrifice, had come to their kingdom, those heroes, accoutring themselves in coats mail, surrounded Arjuna. |
|
BORI CE: 14-073-003 रथिनो बद्धतूणीराः सदश्वैः समलंकृतैः |
MN DUTT: 09-242-003 रथिनो बद्धतूणीराः सदश्वैः तूणीरा: सदश्वैः समलंकृतैः |
M. N. Dutt: Mounted on their cars, drawn by excellent and well-decked steeds and with quivers on their backs, they surrounded that horse, O king, and tried to capture it. |
|
BORI CE: 14-073-004 ततः किरीटी संचिन्त्य तेषां राज्ञां चिकीर्षितम् |
MN DUTT: 09-242-004 ततः किरीटी संचिन्त्य तेषां तत्र चिकीर्षितम् |
M. N. Dutt: Thinking of that attempt of theirs, the diadem-decked Arjuna, forbade those heroes, with conciliatory words, ochastiser of enemies. |
|
BORI CE: 14-073-005 तमनादृत्य ते सर्वे शरैरभ्यहनंस्तदा |
MN DUTT: 09-242-005 तदनादृत्य ते सर्वे शरैरभ्यहनस्तदा |
M. N. Dutt: Disregarding Arjuna's message, they attacked him with their arrows. The diadem decked Arjuna resisted those warriors who were under the control of darkness and passion. |
|
BORI CE: 14-073-006 अब्रवीच्च ततो जिष्णुः प्रहसन्निव भारत |
MN DUTT: 09-242-006 तानब्रवीत् ततो जिष्णुः प्रहसन्निव भारत |
M. N. Dutt: Jishnu, addressed them smilingly and said, 'Desist, you unrighteous ones! Life is a blessing.' |
|
BORI CE: 14-073-007 स हि वीरः प्रयास्यन्वै धर्मराजेन वारितः |
MN DUTT: 09-242-007 स हि वीरः प्रयास्यन् वै धर्मराजेन वारितः |
M. N. Dutt: At the time of his starting, he had been earnestly ordered by king Yudhishthira the just not to kill those Kshatriyas whose kinsmen had been killed before on the field of Kurukshetra. |
|
BORI CE: 14-073-008 स तदा तद्वचः श्रुत्वा धर्मराजस्य धीमतः |
MN DUTT: 09-242-008 स तदा तद् वचः श्रुत्वा धर्मराजस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Remembering these behest's of king Yudhishthira the just who was gifted with great intelligence, Arjuna asked the Trigartas to forbear. But they disregarded Arjuna's injunction. |
|
BORI CE: 14-073-009 ततस्त्रिगर्तराजानं सूर्यवर्माणमाहवे |
MN DUTT: 09-242-009 ततस्त्रिगर्तराजानं सूर्यवर्माणमाहवे |
M. N. Dutt: Then Arjuna defeated Suryavarman, the king of the Trigartas, in battle, by shooting countless arrows at him and laughed in scorn. |
|
BORI CE: 14-073-010 ततस्ते रथघोषेण खुरनेमिस्वनेन च |
MN DUTT: 09-242-010 ततस्ते रथघोषेण स्थनेमिस्वनेन च |
M. N. Dutt: The Trigarta warriors, however filling the ten points with the sound of their cars and carwheels, rushed towards Dhananjaya. |
|
BORI CE: 14-073-011 सूर्यवर्मा ततः पार्थे शराणां नतपर्वणाम् |
MN DUTT: 09-242-011 सूर्यवर्मा ततः पार्थे शराणां नतपर्वणाम् |
M. N. Dutt: Then Suryavarman, showing great lightness of hand, pierced Dhananjaya with hundreds of straight arrows, O king! |
|
BORI CE: 14-073-012 तथैवान्ये महेष्वासा ये तस्यैवानुयायिनः |
MN DUTT: 09-242-012 तथैवान्ये महेष्वासा ये च तस्यानुयायिनः |
M. N. Dutt: The other great bowmen, who followed the king and who were all desirous of bringing about the destruction of Dhananjaya, shot showers of arrows on him. |
|
BORI CE: 14-073-013 स ताञ्ज्यापुङ्खनिर्मुक्तैर्बहुभिः सुबहूञ्शरान् |
MN DUTT: 09-242-013 स तान् ज्यामुखनिर्मुक्तैर्बहुभिः सुबहूशरान् |
M. N. Dutt: With numberless arrows shot from his own bowstring, the son of Pandu, O king, cut off those clouds of arrows upon which they fell down. |
|
BORI CE: 14-073-014 केतुवर्मा तु तेजस्वी तस्यैवावरजो युवा |
MN DUTT: 09-242-014 केतुवर्मा तु तेजस्वी तस्यैवावरजो युवा |
M. N. Dutt: Gifted with great energy, Ketuvarman, the younger brother of Suryavarman, and gifted with youthful vigour, fought, for the sake of his brother, against Pandu's son endued with great fame. |
|
BORI CE: 14-073-015 तमापतन्तं संप्रेक्ष्य केतुवर्माणमाहवे |
MN DUTT: 09-242-015 तमापतन्तं सम्प्रेक्ष्य केतुवर्माणमाहवे |
M. N. Dutt: Seeing Ketuvarman approaching towards him for battle, Bibhatsu, that destroyer of hostile heroes, killed him with many sharppointed arrows. |
|
BORI CE: 14-073-016 केतुवर्मण्यभिहते धृतवर्मा महारथः |
MN DUTT: 09-242-016 केतुवर्मण्यभिहते धृतवर्मा महारथः |
M. N. Dutt: Upon Ketuvarmana's fall, the powerful carwarrior Dlıritavarman, rushing on his car towards Arjuna, showered a perfect downpour of arrows on him. |
|
BORI CE: 14-073-017 तस्य तां शीघ्रतामीक्ष्य तुतोषातीव वीर्यवान् |
MN DUTT: 09-242-017 तस्य तां शीघ्रतामीक्ष्य तुतोषातीव वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Seeing that lightness of hand shown by the youth Dhritavarman, Gudakesha of great energy and great prowess became highly pleased with him. |
|
BORI CE: 14-073-018 न संदधानं ददृशे नाददानं च तं तदा |
MN DUTT: 09-242-018 न संदधानं ददृशे नाददानं च तं तदा |
M. N. Dutt: The son of Indra could not see when the young warrior took out his arrows and when he placed them on his bowstring aiming at him. He only saw showers of arrows in the air. |
|
BORI CE: 14-073-019 स तु तं पूजयामास धृतवर्माणमाहवे |
MN DUTT: 09-242-019 स तु तं पूजयामास धृतवर्माणमाहवे |
M. N. Dutt: For a brief space of time, Arjuna pleased his enemy and mentally admired his heroism and skill. |
|
BORI CE: 14-073-020 तं पन्नगमिव क्रुद्धं कुरुवीरः स्मयन्निव |
MN DUTT: 09-242-020 तं पन्नगमिव क्रुद्धं कुरुवीरः स्मयन्निवा प्रीतिपूर्वं महाबाहुः प्राणैर्न व्यपरोपयत् |
M. N. Dutt: The Kuru hero, smiling the while, fought with that youth who took after an angry snake. The mighty-armed Dhananjaya, glad as he was in seeing the courage of Dhritavarman, did not take his life. |
|
BORI CE: 14-073-021 स तथा रक्ष्यमाणो वै पार्थेनामिततेजसा |
MN DUTT: 09-242-021 स तथा रक्ष्यमाणो वै पार्थेनामिततेजसा |
M. N. Dutt: While, however, Partha of immeasurable energy fought mildly with him without wishing to kill him, Dhritavarman shot a burning arrow at him. |
|
BORI CE: 14-073-022 स तेन विजयस्तूर्णमस्यन्विद्धः करे भृशम् |
MN DUTT: 09-242-022 स तेन विजयस्तूर्णमासीद् विद्धः करे भृशम् |
M. N. Dutt: Deeply pierced in the hand by that arrow, Vijaya became stupefied and his bow Gandiva dropped down on the Earth from his relaxed grasp. |
|
BORI CE: 14-073-023 धनुषः पततस्तस्य सव्यसाचिकराद्विभो |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-242-023 धनुषः पततस्तस्य सव्यसाचिकराद् विभो |
M. N. Dutt: The from of that bow, O king, when it fell from the grasp of Arjuna, resembled, O Bharata, that of the bow of Indra. |
|
BORI CE: 14-073-024 तस्मिन्निपतिते दिव्ये महाधनुषि पार्थिव |
MN DUTT: 09-242-024 तस्मिन् विपतिते दिवये महाधनुषि पार्थिवः |
M. N. Dutt: When that great and celestial bow dropped down, O king, Dhritavarman laughed loudly in battle. |
|
BORI CE: 14-073-025 ततो रोषान्वितो जिष्णुः प्रमृज्य रुधिरं करात् |
MN DUTT: 09-242-025 ततो रोषार्दितो जिष्णुः प्रमृत्य रुधिरं करात् |
M. N. Dutt: At this, Jishnu, worked up with rage wiped the blood from his hand and once more taking up his bow, showered a perfect downpour of arrows. |
|
BORI CE: 14-073-026 ततो हलहलाशब्दो दिवस्पृगभवत्तदा |
MN DUTT: 09-242-026 ततो हलहलाशब्दो दिवस्पृगभवत् तदा |
M. N. Dutt: Then a loud and confused noise arose, filling the sky and touching the very heavens, as it were, from various creatures who spoke highly of that feat of Dhananjaya. |
|
BORI CE: 14-073-027 ततः संप्रेक्ष्य तं क्रुद्धं कालान्तकयमोपमम् BORI CE: 14-073-028 अभिसृत्य परीप्सार्थं ततस्ते धृतवर्मणः |
MN DUTT: 09-242-027 ततः सम्प्रेक्ष्य संक्रुद्धं कालान्तकयमोपमम् |
M. N. Dutt: Seeing Jishnu inflamed with wrath and loO king like Yama himself as he appears as the end of the cycle, the Trigarta warriors hastily surrounded him, rushing from their posts and desirous of rescuing Dhritavarman. Seeing himself surrounded by his enemies, Arjuna became more angry than before. |
|
BORI CE: 14-073-029 ततो योधाञ्जघानाशु तेषां स दश चाष्ट च |
MN DUTT: 09-242-028 ततो योधान् जघानाशु तेषां स दश चाष्ट च |
M. N. Dutt: He then quickly despatched eighteen of their foremost warriors with many arrows of hard iron which resembled the arrows of the great Indra himself. |
|
BORI CE: 14-073-030 तांस्तु प्रभग्नान्संप्रेक्ष्य त्वरमाणो धनंजयः |
MN DUTT: 09-242-029 तान् सम्प्रभग्नान् सम्प्रेक्ष्य त्वमाणो धनंजयः |
M. N. Dutt: The Trigarta warriors then began to fly. Seeing them retreat, Dhananjaya, quickly shot many shafts at them which resembled angry snakes of dreadful poison, and laughed aloud. |
|
BORI CE: 14-073-031 ते भग्नमनसः सर्वे त्रैगर्तकमहारथाः |
MN DUTT: 09-242-030 ते भग्नमनसः सर्वे त्रैगर्तकमहारथाः |
M. N. Dutt: The powerful car-warriors of the Trigarlas, with dispirited hearts, fled in all directions, greatly afflicted by Dhananjaya with his arrows. |
|
BORI CE: 14-073-032 त ऊचुः पुरुषव्याघ्रं संशप्तकनिषूदनम् |
MN DUTT: 09-242-031 तमूचुः पुरुषव्याघ्रं संशप्तकनिषूदनम् |
M. N. Dutt: They then addressed that foremost of men, that destroyer of the Samsaptaka army, saying, 'We are your slaves! We yield to you. |
|
BORI CE: 14-073-033 आज्ञापयस्व नः पार्थ प्रह्वान्प्रेष्यानवस्थितान् |
MN DUTT: 09-242-032 आज्ञापयस्व नः पाथै प्रह्वान् प्रेष्यानवस्थितान् |
M. N. Dutt: Do you command us, O Partha! Lo, we wait here as the most docile of your servants! O delighter of the Kurus, we shall execute all your commands.' |
|
BORI CE: 14-073-034 एतदाज्ञाय वचनं सर्वांस्तानब्रवीत्तदा |
MN DUTT: 09-242-033 एतदाज्ञाय वचनं सर्वोस्तानब्रवीत् तदा |
M. N. Dutt: Hearing these words expressive of their submission, Dhananjaya said them, 'Do you, O kings, save your lives, to and accept my dominion.' |
|