Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 084
BORI CE: 14-084-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-251-001 वैशम्पायन उवाच मागधेनार्चितो राजन पाण्डवः श्वेतवाहनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana continued : Adored by the king of Magadha, Pandu's son having white horses yoked to his car, proceeded along the south, following the (sacrificial) horse. |
|
BORI CE: 14-084-002 ततः स पुनरावृत्य हयः कामचरो बली |
MN DUTT: 09-251-002 ततः स पुनरावर्त्य हयः कामचरो बली |
M. N. Dutt: Turning round in course of his wanderings at will, the strong horse came upon the beautiful city of the Chedis called after the oyster. |
|
BORI CE: 14-084-003 शरभेणार्चितस्तत्र शिशुपालात्मजेन सः |
MN DUTT: 09-251-003 शरभेणार्चितस्तत्र शिशुपालसुतेन सः |
M. N. Dutt: Sharabha, the son of Shishupala, gifted with great strength, first met Arjuna in battle and then adored him with due honours. |
|
BORI CE: 14-084-004 तत्रार्चितो ययौ राजंस्तदा स तुरगोत्तमः |
MN DUTT: 09-251-004 ततोऽर्चितो ययौ राजस्तदा स तुरगोत्तमः |
M. N. Dutt: Adored by him, O king, that best of horses then proceeded to the kingdom of the Kashis, the Angas, the Kosalas, the Kiratas, and the Tanganas. |
|
BORI CE: 14-084-005 तत्र पूजां यथान्यायं प्रतिगृह्य स पाण्डवः |
MN DUTT: 09-251-005 पूजां तत्र यथान्यायं प्रतिगृह्य धनंजयः |
M. N. Dutt: Receiving due honours in all those kingdoms Dhananjaya turned his course. Indeed, the son of Kunti then proceeded to the country of the Dasharnas, |
|
BORI CE: 14-084-006 तत्र चित्राङ्गदो नाम बलवान्वसुधाधिपः |
MN DUTT: 09-251-006 तत्र चित्राङ्गदो नाम बलवानरिमर्दनः |
M. N. Dutt: The ruler of that people was Chitrangada who was gifted with great strength and was a crusher of enemies. Between him and Vijaya took place a very dreadful battle. |
|
BORI CE: 14-084-007 तं चापि वशमानीय किरीटी पुरुषर्षभः |
MN DUTT: 09-251-007 तं चापि वशमानीय किरीटी पुरुषर्षभः |
M. N. Dutt: Bringing him under his control the diademdecked Arjuna, that foremost of men, went to the kingdom of the Nishada king, viz., the son of Ekalavya. |
|
BORI CE: 14-084-008 एकलव्यसुतश्चैनं युद्धेन जगृहे तदा |
MN DUTT: 09-251-008 एकलव्यसुतश्चैनं युद्धेन जगृहे तदा |
M. N. Dutt: The son of Ekalavya received Arjuna in battle! The encounter took place between the Kuru hero and the Nishadas was so furious as to make the hairs stand erect. |
|
BORI CE: 14-084-009 ततस्तमपि कौन्तेयः समरेष्वपराजितः |
MN DUTT: 09-251-009 ततस्तमपि कौन्तेयः समरेष्वपराजितः |
M. N. Dutt: Unvanquished in battle, the brave son of Kunti defeated the Nishada king who proved an impediinent to the sacrifice. |
|
BORI CE: 14-084-010 स तं जित्वा महाराज नैषादिं पाकशासनिः |
MN DUTT: 09-251-010 स तं जित्वा महाराज नैषादि पाकशासनिः |
M. N. Dutt: Having subjugated the son of Ekalavya, O king, the son of Indra, duly adored by the Nishadas, then proceeded towards the southern Ocean. |
|
BORI CE: 14-084-011 तत्रापि द्रविडैरन्ध्रै रौद्रैर्माहिषकैरपि |
MN DUTT: 09-251-011 तत्रापि द्रविडैरान्नै रौद्रैर्माहिषकैरपि |
M. N. Dutt: In those regions battles took place between the diadem-decked hero and the Dravidas and Andhras and the dreadful Mahishakas and the hillmen of Kolwa. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-251-012 तांश्चापि विजयो जित्वा नातितीव्रण कर्मणा |
M. N. Dutt: Subjugating those tribes without having to perform any terrific feats, Arjuna proceeded to the country of the Saurashtras, his footsteps guided by the horse. |
|
BORI CE: 14-084-012 तुरगस्य वशेनाथ सुराष्ट्रानभितो ययौ BORI CE: 14-084-013 ततो द्वारवतीं रम्यां वृष्णिवीराभिरक्षिताम् BORI CE: 14-084-014 तमुन्मथ्य हयश्रेष्ठं यादवानां कुमारकाः BORI CE: 14-084-015 ततः पुर्या विनिष्क्रम्य वृष्ण्यन्धकपतिस्तदा |
MN DUTT: 09-251-012 तांश्चापि विजयो जित्वा नातितीव्रण कर्मणा MN DUTT: 09-251-013 गोकर्णमथ चायाद्य प्रभासमपि जग्मिवान् MN DUTT: 09-251-014 आससाद हयः श्रीमान् कुरुराजस्य यज्ञियः MN DUTT: 09-251-015 प्रययुस्तांस्तदा राजन्नुग्रसेनो न्यवारयत् |
M. N. Dutt: Subjugating those tribes without having to perform any terrific feats, Arjuna proceeded to the country of the Saurashtras, his footsteps guided by the horse. Arrived at Gokarna, he went thence to Prabhasa. Then he proceeded to the beautiful city of Dvaravati protected by the heroes of the Vrishni race. When the beautiful sacrificial horse of the Kuru king reached Dvaravati, the Yadava youths, used force against that foremost of horses. King Ugrasena, however, soon went out and forbade those youths from doing what they thought. Then the king of the Vrislinis and the Andhakas, issuing out of his palace, with Vasudeva, the maternal uncle of Arjuna, in his company, cheerfully met the Kuru hero and received him with due rites. |
|
BORI CE: 14-084-016 तौ समेत्य कुरुश्रेष्ठं विधिवत्प्रीतिपूर्वकम् |
MN DUTT: 09-251-016 परया भारतश्रेष्ठ पूजया समवस्थितौ |
M. N. Dutt: The two elderly chiefs honoured Arjuna duly. Getting their permission, the Kuru prince then proceeded to where the horse he followed lied him. |
|
BORI CE: 14-084-017 ततः स पश्चिमं देशं समुद्रस्य तदा हयः |
MN DUTT: 09-251-017 ततः स पश्चिमं देशं समुद्रस्य तदा हयः |
M. N. Dutt: The sacrificial horse then proceeded along the coast of the western ocean and at last reached the country of the five waters full of population and prosperity. |
|
BORI CE: 14-084-018 तस्मादपि स कौरव्य गान्धारविषयं हयः |
MN DUTT: 09-251-018 तस्मादपि स कौरव्य गन्धारविषयं हयः |
M. N. Dutt: Thence, O king, the horse proceeded to the country of the Gandharas. Arrived there, it roamed at will, followed by the son of Kunti. |
|
BORI CE: 14-084-019 तत्र गान्धारराजेन युद्धमासीन्महात्मनः |
MN DUTT: 09-251-019 ततो गान्धारराजेन युद्धमासीत् किरीटिनः |
M. N. Dutt: Then took place a dreadful battle between the diadem-decked hero and the king of the Gandharas, viz., the son of Shakuni, who had a bitter remembrance of the grudge his father bore to the Pandavas. |
|