Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 17 – Chapter 001
BORI CE: 17-001-001 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 09-308-002 जनमेजय उवाच एवं वृष्ण्यन्धककुले श्रुत्वा मौसलमाहवम् |
M. N. Dutt: Janamejaya said Having heard of that fighting with iron bolts between the heroes of the Vrishni and the Andhaka races, and having been informed also Krishna's departure from this world, what did the Pandavas do? |
|
BORI CE: 17-001-002 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-308-003 वैशम्पायन उवाच श्रुत्वैवं कौरवो राजा वृष्णीनां कदनं महत् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said, Having heard the particulars of the great destruction of the Vrishnis, the Kaurava king was determined on leaving the world. He addressed Arjuna saying—'O you of great intelligence, it is time which cooks every creature (in is cauldron), I thing that what has taken place is due to the cords of Time (with which he binds us all). You should also see it.' |
|
BORI CE: 17-001-003 कालः पचति भूतानि सर्वाण्येव महामते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 17-001-004 इत्युक्तः स तु कौन्तेयः कालः काल इति ब्रुवन् |
MN DUTT: 09-308-004 इत्युक्तः स तु कौन्तेयः कालः काल इति ब्रुवन् |
M. N. Dutt: Thus addressed by his brother, the son of Kunti only repeated the word, “Time, Time!' and fully endorsed the view of his eldest brother endured with great intelligence. |
|
BORI CE: 17-001-005 अर्जुनस्य मतं ज्ञात्वा भीमसेनो यमौ तथा |
MN DUTT: 09-308-005 अर्जुनस्य मतं ज्ञात्वा भीमसेनो यमौ तथा |
M. N. Dutt: Knowing the resolution of Arjuna, Bhimasena and the twins fully endorsed the words which Arjuna had said. |
|
BORI CE: 17-001-006 ततो युयुत्सुमानाय्य प्रव्रजन्धर्मकाम्यया |
MN DUTT: 09-308-006 ततो युयुत्सुमानाय्य प्रव्रजन् धर्मकाम्यया |
M. N. Dutt: Determined upon retiring from the world for acquiring merit, they brought Yuyutsu before them. Yudhishthira made over the kingdom to the son of his uncle by his Vaishya wife. |
|
BORI CE: 17-001-007 अभिषिच्य स्वराज्ये तु तं राजानं परिक्षितम् BORI CE: 17-001-008 एष पुत्रस्य ते पुत्रः कुरुराजो भविष्यति |
MN DUTT: 09-308-007 अभिषिच्य स्वराज्ये च राजानं च परिक्षितम् |
M. N. Dutt: Installing Parikshit also on their throne, as king, the eldest brother of the Pandavas, filled with sorrow, addressed Subhadra, saying, 'This son of your son will be the king of the Kurus. The survivor of the Yadus, viz., Vajra, has been made a king. |
|
BORI CE: 17-001-009 परिक्षिद्धास्तिनपुरे शक्रप्रस्थे तु यादवः |
MN DUTT: 09-308-008 परिक्षिद्धास्तिनपुरे शक्रप्रस्थे च यादवः |
M. N. Dutt: Parikshit will rule in Hastinapur, while the Yadava prince, Vajra, will rule in Shakraprastha. You should protect him, Never set you heart on sin, |
|
BORI CE: 17-001-010 इत्युक्त्वा धर्मराजः स वासुदेवस्य धीमतः BORI CE: 17-001-011 भ्रातृभिः सह धर्मात्मा कृत्वोदकमतन्द्रितः |
MN DUTT: 09-308-009 इत्युक्त्वा धर्मराजः स वासुदेवस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Having said these words, king Yudhishthira, the just, alone with his brothers, promptly offered oblations of water to Vasudevas of great intelligence, as also his old maternal uncle, and Rama add others. He then duly performed the Shraddhas of all those kinsmen. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-308-010 द्वैपायनं नारदं च मार्कण्डेयं तपोधनम् |
M. N. Dutt: The king, in honour of Hari, and naming him repeatedly, fed the Dvaipayana Vyasa, and Narada, and Markandeya having penances for wealth, and Yajnavalkya of Bharadvaja race, with many delicious food. |
|
BORI CE: 17-001-012 ददौ रत्नानि वासांसि ग्रामानश्वान्रथानपि BORI CE: 17-001-013 कृपमभ्यर्च्य च गुरुमर्थमानपुरस्कृतम् BORI CE: 17-001-014 ततस्तु प्रकृतीः सर्वाः समानाय्य युधिष्ठिरः BORI CE: 17-001-015 ते श्रुत्वैव वचस्तस्य पौरजानपदा जनाः BORI CE: 17-001-016 नैवं कर्तव्यमिति ते तदोचुस्ते नराधिपम् BORI CE: 17-001-017 ततोऽनुमान्य धर्मात्मा पौरजानपदं जनम् BORI CE: 17-001-018 ततः स राजा कौरव्यो धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः BORI CE: 17-001-019 भीमार्जुनौ यमौ चैव द्रौपदी च यशस्विनी BORI CE: 17-001-020 विधिवत्कारयित्वेष्टिं नैष्ठिकीं भरतर्षभ BORI CE: 17-001-021 ततः प्ररुरुदुः सर्वाः स्त्रियो दृष्ट्वा नरर्षभान् |
MN DUTT: 09-308-011 अभोजयत् स्वादु भोज्यं कीर्तयित्वा च शाङ्गिणम् MN DUTT: 09-308-012 सर्वमाचष्ट राजर्षिश्चिकीर्षितमथात्मनः MN DUTT: 09-308-013 न च राजा तथाकार्षीत् कालपर्यायधर्मवित् MN DUTT: 09-308-014 गमनाय मतिं चक्रे भ्रातरशास्य ते तदा MN DUTT: 09-308-015 प्रस्थितान् द्रौपदीषष्ठान् पुरा द्यूतजितान् यथा |
M. N. Dutt: In honour of Krishna, he also gave away many jewels and gems, and presses and clothes, and villages and horses and cars, and female salves by hundreds and thousands to foremost of Brahmanas. Calling the citizens, Kripa was installed as the preceptor and Parikshit was made over to him as his disciple, O chief of Bharata's race! Then Yudhishthira once more summoned all his subjects. The royal sage informed them of his desire. The citizens and the villagers hearing it kings' words became stricken with anxiety and disapproved of them. “This should never be done'—said they to the king. The king, knowing the changes brought about by time, did not listen to their advice. were Possessed of righteous soul, he persuaded the people to submit his views. He them made up his mind he leave the world. His brothers also formed the same resolution. Then Dharma's son Yudhishthira, the king of the Kurus, renouncing his ornaments, wore barks of trees Bhima and Arjuna and the twines, and the illustrious Draupadi similarly clad them salves in barks of trees, O sing. Having caused the preliminary rites of religion, O chief of Bharata's race which to bless them in the accomplishment of their design, those foremost of men renounced their sacred fires to the water. Seeing the preaches in that guise the ladies wept aloud. They seemed to look as they had looked formerly when with Draupadi forming the sixth in number they had left the capital after their defect at dice. All the brothers, however, were infinitely delighted at the prospect of their retirement. |
|
BORI CE: 17-001-022 हर्षोऽभवच्च सर्वेषां भ्रातॄणां गमनं प्रति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 17-001-023 भ्रातरः पञ्च कृष्णा च षष्ठी श्वा चैव सप्तमः |
MN DUTT: 09-308-016 युधिष्ठिरमतं ज्ञात्वा वृष्णिक्षयमवेक्ष्य च |
M. N. Dutt: Ascertaining the desire of Yudhishthira and seeing the destruction of the Vrishnis, no other course of action could satisfy them then. The five brothers, with Draupadi forming the sixth, and a dog forming the seventh, started on their Journey. Thus did king Yudhishthira depart, himself heading a party of seven, from the city of Hastinapur. The citizens and they royal ladies followed them for some distance. |
|
BORI CE: 17-001-024 न चैनमशकत्कश्चिन्निवर्तस्वेति भाषितुम् |
MN DUTT: 09-308-017 न चैनमशकत् कश्चिन्निवर्तस्वेति भाषितुम् |
M. N. Dutt: None of them, however, could venture to address the king for persuading him so give up his intention. The citizens then returned. |
|
BORI CE: 17-001-025 कृपप्रभृतयश्चैव युयुत्सुं पर्यवारयन् |
MN DUTT: 09-308-018 कृपप्रभृतयश्चैव युयुत्सुं पर्यवारयन् |
M. N. Dutt: Kripa and, others stood around Yuyutsu as their centre, Ulupi the daughter of the Naga chief, O you of Kuru's race, entered the waters of Ganga. |
|
BORI CE: 17-001-026 चित्राङ्गदा ययौ चापि मणिपूरपुरं प्रति |
MN DUTT: 09-308-019 चित्राङ्गदा ययौ चापि मणिपूरपुरं प्रति |
M. N. Dutt: The princess Chitrangada started for the capital of Manipur. The other ladies who were the grandmothers of Parikshit gathered around him. |
|
BORI CE: 17-001-027 पाण्डवाश्च महात्मानो द्रौपदी च यशस्विनी |
MN DUTT: 09-308-020 पाण्डवाश्च महात्मानो द्रौपदी च यशस्विनी |
M. N. Dutt: Meanwhile the great Pandavas, O you of Kuru's race, and the illustrious Draupadi, having observed the preminary fast, started with their faces towards he est. |
|
BORI CE: 17-001-028 योगयुक्ता महात्मानस्त्यागधर्ममुपेयुषः |
MN DUTT: 09-308-021 योगयुक्ता महात्मानस्त्यागधर्ममुपेयुषः |
M. N. Dutt: Seeing themselves on Yoga those great ones, resolved to observe the religion of Renunciation, passed through various countries and teached various rivers and seas. |
|
BORI CE: 17-001-029 युधिष्ठिरो ययावग्रे भीमस्तु तदनन्तरम् BORI CE: 17-001-030 पृष्ठतस्तु वरारोहा श्यामा पद्मदलेक्षणा |
MN DUTT: 09-308-022 युधिष्ठिरो ययावग्रे भीमस्तु तदनन्तरम् |
M. N. Dutt: Yudhishthira proceeded first Behind him was Bhima;. next walked Arjuna; after him were the twins in the order of their birth; behind them all, O foremost one of Bharata's race, went Draupadi, that first of women, endued with great beauty, of dark Complexion, and having eyes like lotus petals. |
|
BORI CE: 17-001-031 श्वा चैवानुययावेकः पाण्डवान्प्रस्थितान्वने |
MN DUTT: 09-308-023 श्वा चैवानुययावेकः प्रस्थितान् पाण्डवान् वनम् |
M. N. Dutt: While the Pandavas started for the forest a dog followed them, Proceeding on, those heroes reached the sea of red waters. |
|
BORI CE: 17-001-032 गाण्डीवं च धनुर्दिव्यं न मुमोच धनंजयः |
MN DUTT: 09-308-024 गाण्डीवं तु धनुर्दिव्यं न मुमोच धनञ्जयः |
M. N. Dutt: Dhananjaya had not thrown off is celestial bow Gandiva nor his couple of inexhaustible quivers, actuated, O king by the cupidity for valuable things. |
|
BORI CE: 17-001-033 अग्निं ते ददृशुस्तत्र स्थितं शैलमिवाग्रतः |
MN DUTT: 09-308-025 अग्निं ते ददृशुस्तत्र स्थितं शैलमिवाग्रतः |
M. N. Dutt: The Pandavas there saw the God of Fire standing before them like hill. Closing their way, the god stood there in his embodied form. |
|
BORI CE: 17-001-034 ततो देवः स सप्तार्चिः पाण्डवानिदमब्रवीत् |
MN DUTT: 09-308-026 ततो देवः स सप्तार्चिः पाण्डवानिदमब्रवीत् |
M. N. Dutt: The deity of seven flames then addressed the Pandavas, saving—'O heroic sons of Pandu, known me as the God of Fire. |
|
BORI CE: 17-001-035 युधिष्ठिर महाबाहो भीमसेन परंतप |
MN DUTT: 09-308-027 युधिष्ठिर महाबाहो भीमसेन परंतप |
M. N. Dutt: O mighty-armed Yudhishthira, O Bhimasena who are a scorcher of enemies, O Arjuna, and O twines of great courage, listen to what I say! |
|
BORI CE: 17-001-036 अहमग्निः कुरुश्रेष्ठा मया दग्धं च खाण्डवम् |
MN DUTT: 09-308-028 अहमग्निः कुरुश्रेष्ठा मया दग्धं च खाण्डवम् |
M. N. Dutt: Oforemost ones of Kuru's race, I am the God of Fire. The forest of Khandava was burnt by me, through the power of Arjuna and of Narayana himself. |
|
BORI CE: 17-001-037 अयं वः फल्गुनो भ्राता गाण्डीवं परमायुधम् |
MN DUTT: 09-308-029 अयं वः फाल्गुनो भ्राता गाण्डीवं परमायुधम् |
M. N. Dutt: Let your brother Phalguna proceed to the forest after casting off Gandiva, that great weapon. He has no longer any necessity for it. |
|
BORI CE: 17-001-038 चक्ररत्नं तु यत्कृष्णे स्थितमासीन्महात्मनि |
MN DUTT: 09-308-030 चक्ररत्नं तु यत् कृष्णे स्थितमासीन्महात्मनि |
M. N. Dutt: That precious discus, which was with the great Krishna, has disappeared (from the world).. When the time again comes, it will return into and his hands. |
|
BORI CE: 17-001-039 वरुणादाहृतं पूर्वं मयैतत्पार्थकारणात् |
MN DUTT: 09-308-031 वरुणादाहृतं पूर्वं मयैतत् पार्थकारणात् |
M. N. Dutt: This foremost of hows viz., Gandiva, was procured by me from Varuna for the us of Partha. let it be made over to Varuna himself. |
|
BORI CE: 17-001-040 ततस्ते भ्रातरः सर्वे धनंजयमचोदयन् |
MN DUTT: 09-308-032 ततस्ते भ्रातरः सर्वं धनञ्जयमचोदयन् |
M. N. Dutt: At this, all the brothers requested Dhananjaya to do what the god said. He then threw into the waters (of the sea) both the bow and the couple of inexhaustible quivers. |
|
BORI CE: 17-001-041 ततोऽग्निर्भरतश्रेष्ठ तत्रैवान्तरधीयत |
MN DUTT: 09-308-033 ततोऽग्निर्भरतश्रेष्ठ तत्रैवान्तरधीयत |
M. N. Dutt: After this, O chief of Bharata's race the God of Fire disappeared then and these the heroic sons of Pandu next went out with their faces turned towards the South. |
|
BORI CE: 17-001-042 ततस्ते तूत्तरेणैव तीरेण लवणाम्भसः |
MN DUTT: 09-308-034 ततस्ते तूत्तरेणैव तीरेण लवणाम्भसः |
M. N. Dutt: Then, by the northern coast of the salt sea, those princes of Bharata's race, went to the south west. |
|
BORI CE: 17-001-043 ततः पुनः समावृत्ताः पश्चिमां दिशमेव ते |
MN DUTT: 09-308-035 ततः पुनः समावृत्ता पश्चिमां दिशमेव ते |
M. N. Dutt: Turning next towards the west, they saw the city of Dwraka covered by the ocean. |
|
BORI CE: 17-001-044 उदीचीं पुनरावृत्त्य ययुर्भरतसत्तमाः |
MN DUTT: 09-308-036 उदीची पुनरावृत्य ययुर्भरतसत्तमाः |
M. N. Dutt: Turning next to the north, those foremost ones went on observant of Yoga, they were desirous of going round the whole earth. |
|