Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 01 – Chapter 008
BORI CE: 01-008-001 सूत उवाच |
MN DUTT: 01-008-001 सौतिरुवाच स चापि च्यवनो ब्रह्मम्भार्गवोऽजनयत्सुतम् |
M. N. Dutt: Sauti said: O Brahmana, Chyavana, the son of Bhrigu begot a son on his wife, named Sukanya. And son of Sukanya was the illustrious and the resplendently energetic Pramati. |
|
BORI CE: 01-008-002 प्रमतिस्तु रुरुं नाम घृताच्यां समजीजनत् |
MN DUTT: 01-008-002 प्रमतिस्तु रुरुं नाम घृताच्यां समजीजनत् |
M. N. Dutt: Pramati begot a son called Ruru on Ghritachi. Ruru begot a son called Sunaka on his wife, Pramadvara. |
|
BORI CE: 01-008-003 तस्य ब्रह्मन्रुरोः सर्वं चरितं भूरितेजसः |
MN DUTT: 01-008-003 तस्य ब्रह्मन् रुरोः सर्वं चरितं भूरितेजसः |
M. N. Dutt: I shall tell you at length, O Brahmana, the history of the resplendently energetic Ruru. Listen to it in detail. |
|
BORI CE: 01-008-004 ऋषिरासीन्महान्पूर्वं तपोविद्यासमन्वितः |
MN DUTT: 01-008-004 ऋषिरासीन्महान्पूर्वं तयोविद्यासमन्वितः |
M. N. Dutt: In the days of yore, there was a Rishi, named Sthulakesha, who was possessed of ascetic powers and learning and engaged in doing good to all creatures. |
|
BORI CE: 01-008-005 एतस्मिन्नेव काले तु मेनकायां प्रजज्ञिवान् |
MN DUTT: 01-008-005 एतस्मिन्नेव काले तु मेनकायां प्रजज्ञिवान् |
M. N. Dutt: At this time, O Brahmana Rishi, Menaka became quick with child by the king of the Gandharvas, named Vishvavasu. |
|
BORI CE: 01-008-006 अथाप्सरा मेनका सा तं गर्भं भृगुनन्दन |
MN DUTT: 01-008-006 अप्सरा मेनका तस्य तं गर्भं भृगुनन्दन |
M. N. Dutt: O Descendant of Bhrigu, the Apsara Menaka, when the time came, delivered her child near the herinitage of Sthulakesha. |
|
BORI CE: 01-008-007 उत्सृज्य चैव तं गर्भं नद्यास्तीरे जगाम ह |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-008-007 उत्सृज्य चैव तं गर्भ नद्यास्तीरे जगाम सा |
M. N. Dutt: And, O Brahmana, the cruel and shameless Apsara Menaka, after leaving the child on the banks of the river, went away. |
|
BORI CE: 01-008-008 तां ददर्श समुत्सृष्टां नदीतीरे महानृषिः |
MN DUTT: 01-008-008 कन्यामरगर्भाभा ज्वलन्तीमिव च श्रिया |
M. N. Dutt: The great Rishi saw the girl lying forsaken in a lonely place on the banks of the river, blazing in beauty; she was as beautiful as a child of an immortal. And the great Brahmana, Sthulakesha, the chief of Munis, finding that female child. |
|
BORI CE: 01-008-009 स तां दृष्ट्वा तदा कन्यां स्थूलकेशो द्विजोत्तमः |
MN DUTT: 01-008-009 जग्राह च मुनिश्रेष्ठः कृपाविष्टः पुपोष च |
M. N. Dutt: Out of compassion, took it home and brought it up. The lovely child grew up in the hermitage of the great Rishi. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-008-010 जातकाद्याः क्रियाश्चास्या विधिपूर्वं यथाक्रमम् |
M. N. Dutt: The great Rishi, the blessed Sthulakesha, performed for her in succession all the ceremonies with that of her birth, as ordained in the Shastras. |
|
BORI CE: 01-008-010 प्रमदाभ्यो वरा सा तु सर्वरूपगुणान्विता |
MN DUTT: 01-008-011 प्रमदाभ्यो वरा सा तु सत्त्वरूपगुणान्विता |
M. N. Dutt: As the surpassed all other ladies in beauty in goodness and in every good quality, the gave her the name as Pramadvara. |
|
BORI CE: 01-008-011 तामाश्रमपदे तस्य रुरुर्दृष्ट्वा प्रमद्वराम् |
MN DUTT: 01-008-012 तामाश्रमपदे तस्य रुरुर्दृष्ट्वा प्रमद्वराम् |
M. N. Dutt: Ruru saw her in the hermitage and the pious man fell in love with her. |
|
BORI CE: 01-008-012 पितरं सखिभिः सोऽथ वाचयामास भार्गवः |
MN DUTT: 01-008-013 पितरं सखिभिः सोऽथ श्रावयामास भार्गवम् |
M. N. Dutt: He made his father Pramati, the son of Bhrigu, acquainted with his love through his companions. Thereupon Pramati asked the illustrious Sthulakesha to give Pramadvara to his son. |
|
BORI CE: 01-008-013 ततः प्रादात्पिता कन्यां रुरवे तां प्रमद्वराम् |
MN DUTT: 01-008-014 ततः प्रादात्पिता कन्यां रुरवे तां प्रमद्वराम् |
M. N. Dutt: The Rishi betrothed Pramadvara to Ruru, fixing the day of marriage when the star Bhaga Daivata would be in ascendant. great Rishi |
|
BORI CE: 01-008-014 ततः कतिपयाहस्य विवाहे समुपस्थिते |
MN DUTT: 01-008-015 ततः कतिपयाहस्य विवाहे समुपस्थिते |
M. N. Dutt: A few days before the date fixed for the nuptials, while the lovely girl was playing with her companions. |
|
BORI CE: 01-008-015 नापश्यत प्रसुप्तं वै भुजगं तिर्यगायतम् |
MN DUTT: 01-008-016 नापश्यत्संप्रसुप्तं वै भुजंगं तिर्यगायतम् |
M. N. Dutt: Her time having come and impelled by Fate, she trod upon a snake. She did not perceive it, as it lay coiled. |
|
BORI CE: 01-008-016 स तस्याः संप्रमत्तायाश्चोदितः कालधर्मणा |
MN DUTT: 01-008-017 स तस्याः संप्रमत्तायाश्चोदितः कालधर्मणा |
M. N. Dutt: The snake, to fulfil the will of Fate, bit the heedless girl with its venomous fangs. |
|
BORI CE: 01-008-017 सा दष्टा सहसा भूमौ पतिता गतचेतना |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-008-018 सा दष्टा तेन सर्पण पपात सहसा भुवि |
M. N. Dutt: Bitten by the snake, she suddenly fell senseless on the ground with her colour faded all her beauties gone and all her ornaments scattered. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-008-019 निरानन्दकरी तेषां बधूनां मुक्तमूर्धजा |
M. N. Dutt: Her hair dishevelled, a spectacle of woe to her friends and companions. She, who was so handsome when alive, became in death what was too painful to look at. |
|
BORI CE: 01-008-018 प्रसुप्तेवाभवच्चापि भुवि सर्पविषार्दिता |
MN DUTT: 01-008-020 प्रसुप्तेवाभवच्चापि भुवि सर्पविषार्दिता |
M. N. Dutt: The slender-waisted girl, as she lay on the ground as one asleep, looked more beautiful than she was when alive. |
|
BORI CE: 01-008-019 ददर्श तां पिता चैव ते चैवान्ये तपस्विनः |
MN DUTT: 01-008-021 ददर्श तां पिता चैव ये चैवान्ये तपस्विनः |
M. N. Dutt: Her father and other ascetics, who were present, saw her lying motionless on the ground with the beauty of a lotus. |
|
BORI CE: 01-008-020 ततः सर्वे द्विजवराः समाजग्मुः कृपान्विताः |
MN DUTT: 01-008-022 ततः सर्वे द्विजवराः समाजग्मुः कृपान्विताः |
M. N. Dutt: Then there came all the noted Brahmanas, filled with compassion. Svastyatreya, Mahajanu, Kushika, Shankhamekhala. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 01-008-023 उद्दालकः कठश्चैव श्वेतश्चैव महायशाः |
M. N. Dutt: Uddalaka, Katha and the renowned Shveta, Bharadvaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Goutama, |
|
BORI CE: 01-008-021 भारद्वाजः कौणकुत्स आर्ष्टिषेणोऽथ गौतमः |
MN DUTT: 01-008-023 उद्दालकः कठश्चैव श्वेतश्चैव महायशाः MN DUTT: 01-008-024 प्रमति: सहपुत्रेण तथाऽन्ये वनवासिनः |
M. N. Dutt: Uddalaka, Katha and the renowned Shveta, Bharadvaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Goutama, Pramati and Pramati's son Ruru and other inhabitants of the forest were filled with compassion and they all wept when they saw the maiden lying on the ground overcome by the poison of the snake. And Ruru, being exceedingly pained, left the scene. A |
|
BORI CE: 01-008-022 तां ते कन्यां व्यसुं दृष्ट्वा भुजगस्य विषार्दिताम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|